Турнир четырех стихий-2.

15.09.2018, 18:41 Автор: Диана Шафран

Закрыть настройки

Показано 1 из 49 страниц

1 2 3 4 ... 48 49



       
       Глава 1. Праздник Ледяной розы


       В городе было людно: все готовились к празднику Ледяной розы, столы, расставленные в круг, переполнены чашками, блюдцами и корзинками, а их ножки украшали узоры, словно сотканные из кружева снежинок. Маги воды постарались и преобразили весь город. Ранее серые дома приобрели голубоватое свечение, со стороны казалось, что они высечены изо льда. Двери и окна украшены еловыми ветками и ягодами остролиста.
       На центральной площади возведен огромный шатер, в котором будут выступать приезжие музыканты и актеры, собравшись возле неугасаемого огня, созданного стараниями жителей деревни под чутким руководством магистра Астериуса.
       Но самым заметным сооружением был Ледяной дворец, над которым вот уже две недели подряд работал Родерик. Ради того, чтобы помочь жителям подготовиться к празднику он отменил тренировки. Оливер был вне себя от счастья. Первые два часа. Он уже рисовал в воображении приятные картины того, куда он потратит освободившееся время, начисто забыв о том, что Родерик не может так просто взять и отменить тренировки. В этом обязательно должен быть какой-то подвох. Так и оказалось. Список дел, которые должен сделать Оливер, был рассчитан на толпу магов огня, минимум из десяти человек. Времени ни на что не хватало, он ел на бегу и за день тратил почти весь свой магический потенциал.
       Прошла неделя, а Оливер уже стал скучать по изнурительным тренировкам, бегу по неровной местности и садистским тренажерам Корна. Может кто-то и будет веселиться на этом празднике Ледяной Розы, но только не он. Сил у него хватит только на то, чтобы добраться до комнаты, рухнуть на кровать и не вставать в ближайшие сутки.
       – Вот ты мне объясни, – говорил Оливер, смотря на то, как Родерик модифицирует очередную глыбу льда. – Неужели в том, чтобы превратить меня в ходячего мертвеца есть хоть какой-то смысл!?
       – Ты развиваешься физически и магически, совмещая это с помощью жителям города, – спокойным голосом ответил Родерик. – Это двойной эффект, смысл очевиден.
       – Можно было и не спрашивать, – фыркнул Оливер. – А я не могу помочь тем, что расскажу подрастающему поколению о том, как ловко победил одного из членов Великой пятерки, ну там, для того, чтобы формировать духовно-нравственные ценности и все такое.
       – Ты не победил, – поправил его Родерик. – Это была ничья.
       – Ну, не скажи, – возмутился Оливер. – Это была моя личная победа.
       – И все о ней знают, – сказал Родерик. – Что касается духовно-нравственных ценностей, о них лучше не рассказывать, а показывать на личном примере, чем ты, собственно говоря, и занимаешься.
       – Это значит – без шансов? – спросил Оливер.
       – Да, – последовал категоричный ответ. – Если не ошибаюсь, у тебя еще много дел на сегодня.
       – Ладно, иду, иду, – недовольно пробурчал Оливер. – Но так и знай, если я слягу от истощения, ты будешь в этом виноват.
       – Не думаю, что это произойдет, – ответил Родерик. – Если я ошибаюсь, возьму на себя ответственность.
       – Черт, – возмутился Оливер. – Я тебя уже так долго знаю, но разговаривать с тобой решительно невозможно, – закончив фразу, он ушел.
       Лея, которая наблюдала за всем происходящим, сказала:
       – А ты не сильно с ним суров?
       – Нет, – спокойно ответил Родерик, создавая изо льда голубую розу. – Он очень сильный, будет обидно, если он не раскроет весь свой потенциал.
       – Оливер будет рад, если ты ему об этом скажешь, – ответила Лея.
       – Знаю, – кивнул Родерик.
       – Но ты, конечно, так не поступишь.
       – Естественно. Это худшее, что я могу для него сделать.
       – Понимаю, – кивнула Лея. Она знала, что Оливер воспринимает Родерика, как соперника и уважает, как капитана, одержать над ним верх, заслужить признание – вот его главная мотивация. Забрать это, и все – его будет очень сложно отковырять от дивана.
       Лея передала Родерику пергамент, и, взмахнув, руками, собрала вокруг себя ветряные потоки и сорвалась с места. Ноги легко касались земли. Зимний ветер – мощный и суровый, напоенный свежестью, хвойным ароматом и запахами города: ванилью, корицей, специями, и только что испеченными булочками. У каждой местности свой, неповторимый, аромат. И ветер его только усиливает, делает сильным, наполненным.
       Целый день Лея передавала посылки и выполняла поручения. Последним пунктом на сегодня стала гостиница «Белая цапля». Лею встретила хозяйка, Лизбет Фрау, женщина с добродушным лицом, вьющимися каштановыми волосами, пухлыми румяными щеками и добродушной улыбкой.
       – О, спасибо огромное, – Лизбет открыла принесенный Леей пакет и ее синие глаза засияли от восторга. – Украшения вне всяких похвал, мастер Пиртен хорошо постарался.
       – Верно, – подтвердила Лея. С лестницы стали спускаться люди, и идти в столовую. Она проводила их задумчивым взглядом – В этом году у вас, наверное, вся гостиница заполнена.
       – Не то слово, – рассмеялась Лизбет. – Молва о нашем празднике Ледяной розы распространилась далеко за пределы города. С приезжими никогда не было проблем, но в этом году ажиотаж – невероятен, и ты сама знаешь из-за кого, – она лукаво подмигнула.
       Лея пожала плечами. Действительно, после того, как они сыграли вничью с командой Патрика, многие обратили на них свое внимание. Ежедневно они получали письма с восхищенными откликами, недоуменными замечаниями и даже… угрозами. Далеко не все были готовы принять их победу и подозревали их команду в жульничестве.
       – Знаешь, в этом году приезжие согласны на все, даже в сараях спать, – Лизбетт говорила быстро, сбивчиво, будто боялась, что ее могут в любой момент остановить. – Даже обычные горожане берут постояльцев, а люди все приезжают и приезжают. Прямо ужас что такое! Самые дальновидные приехали за две недели, чтобы забрать себе лучшие номера. Представляешь?
       Лея внимательно слушала радостную речь хозяйки гостиницы, думая о том, как бы повежливее попрощаться и уйти, а то съеденная впопыхах булочка на обед, уже давно успела перевариться. И тут ее живот издал жалобное урчание.
       – Ужас что такое! – всплеснула руками Лизбетт. – Что же я тебя разговорами мучаю, когда ты голодная. В голове только одни мысли – о празднике. Идем за мной!
       Лизбетт уверенным шагом направилась в столовую. В комнате вкусно пахло теплым хлебом и жаренной курицей. Лея почувствовала голодную пустоту в желудке.
       Хозяйка гостиницы внезапно остановилась у столика, за которым сидел молодой мужчина с темно-серыми волосами, собранными в хвост.
       – Привет, Альберт, – радостно обратилась к нему Лизбет. – Ты уже справился?
       – Да, было несложно. Нужна будет еще помощь – обращайтесь, – на его губах появилась обворожительная улыбка.
       – Это мой самый любимый клиент, – сказала Лизбет. – Прямо не знаю за что мне такое счастье, честное слово, что ни попрошу, все сделает. Иногда даже сам настаивает, а какие истории рассказывает у камелька – заслушаешься.
       – Вы преувеличиваете, – ответил Альберт с легкой улыбкой.
       – Да что ты! Это я еще преуменьшаю, – возмутилась хозяйка гостиницы. – Иногда мне прямо совестно у него помощи просить, но он так хорошо со всем справляется.
       – Я же говорил, что мне несложно, – Альберт учтиво опустил головой. – Я приехал сюда на праздник Ледяной розы, у меня отпуск, и больше нечем заняться. Так что обращайтесь в любое время.
       – Вот всегда он так, – Лизбет не сводила с него по-матерински теплого взгляда. – Ему очень сложно перечить, – она посмотрела Лею так, будто увидела ее первые, и сказала, всплеснув руками.
       – Альберт же часто о тебе спрашивал. Он смотрел все ваши игры, и очень тобой интересовался, тоже маг ветра, как-никак. Я его понимаю. Так что ты, Лея, присаживайся. Думаю, вам будет, о чем поговорить.
       Прежде, чем Лея успела что-то возразить, Лизбет исчезла, оставив ее наедине с этим странным незнакомцем.
       – Если ты думаешь, что я спрашивал о тебе из вежливости, ты ошибаешься, – сказал Альберт, не сводя с нее голубовато-серых глаз. – Я действительно смотрел все матчи твоей команды, меня приятно удивила ваша манера игры. Буду рад, если ты составишь мне компанию.
       Лея внимательно на него посмотрела. Было в Альберте что-то… подозрительное. Одет просто и неброско, но его речь и манера держаться была безупречной. Часто ей хватало лишь одного взгляда для того, чтобы понять, что за человек перед ней находится. Но с Альбертом было что-то явно... не так.
       Например, на ее памяти не было случая, когда сильные маги пятого уровня по доброте душевной решали помочь жителям небольшого города.
       Лея так и стояла, продумывая слова для вежливого отказа, но тут вернулась Лизбет с подносом и сказала:
       – Что же ты не садишься, весь день на ногах, – она принялась расставлять на столе блюда, от которых так соблазнительно пахло, что живот Леи снова недовольно заурчал. – Присядь и отдохни хорошенько. Я принесла твою любимую тыквенную похлебку, и жаренную курочку, ты ведь ее любишь, я знаю, и еще кое-что, так, по мелочи.
       Лея хотела отказаться, но Лизбет ее прервала:
       – Ничего не хочу слушать! – и уперла руки в боки. – Садись и ешь, а то скоро от тебя ничего не останется.
       – Спасибо, – произнесла Лея, осознавая, что все пути к сопротивлению перекрыты. Она хотела как можно быстрее доесть свой ужин и уйти, но у ее собеседника на этот счет были другие планы.
       Альберт несколько минут ее беззастенчиво изучал, словно хотел запомнить каждую мелочь, и незначительную деталь в ее внешнем облике, проникнуть в мысли и чувства. От такого пристального внимание по коже Леи пошел холодок, как от соприкосновения с чем-то опасным. Она отложила вилку и нож, и ответила ему не менее пристальным взглядом.
       Альберт улыбнулся каким-то своим мыслям и нарочито беспечно произнес:
       – Знаешь, мои знакомые не очень высокого мнения о вашей команде. Говорят, вы – везунчики, но рано или поздно удача от вас отвернется.
       – Знаю, – сухо ответила Лея. Она слышала это уже тысячу раз.
       – Но, правда в том, что никто из них не прошел дальше третьей игры, – рассмеялся Альберт. – Они обижаются, когда я называю их простыми неудачниками. Готовы меня в клочья порвать.
       Альберт бросил на нее пытливый взгляд, и продолжил:
       – Но я уверен в одном – они не выиграют до тех пор, пока будут считать вас слабаками.
       – Почему? – удивилась Лея.
       – Чтобы победить нужно распознать сильного противника, и суметь ему противостоять. С этим у них – проблемы, – Альберт медленно отпил из бокала. – Вы бы одолели их даже не напрягаясь.
       – Наверное, все твои знакомые сильные маги, – сказала Лея.
       – Так и есть, – кивнул Альберт.
       – И ты считаешь, что такие как мы, слабые маги второго уровня, смогли бы с ними справиться? – в ее голосе звучал лед.
       – Разве не это я сказал только что!? – небрежным тоном ответил Альберт. – Мне понравилось то, с каким упорством вы доказывали обратное. За вашими матчами интересно наблюдать.
       Лея нахмурилась, и сказала:
       – У меня сложилось впечатление, что ты говоришь лишь то, что я хочу услышать.
       – Неужели!? – Альберт добродушно рассмеялся. – Как ты считаешь, зачем мне это нужно?
       – Не знаю, – сухо ответила Лея.
       – Может, ты думаешь, что и Лизбет я помогаю не просто так, и в этот маленький город приехал не для того, чтобы праздником любоваться?
       – Возможно.
       – Тогда у меня для этого должна быть веская причина, – Альберт лукаво ей подмигнул. – Не правда ли?
       Этот странный человек поставил ее в тупик. Лея не понимала, шутит он или нет, хотя обычно она могла легко отличить ложь от правды. Она не знала, как реагировать на происходящее, поэтому решила промолчать и сосредоточиться на ужине.
       – Что ж, – Альберт вздохнул. – Не могу сказать, что твои подозрения безосновательные. Не хочешь задать мне самый главный вопрос… Что я здесь делаю?
       – Нет. Мне не интересно.
       – Правда? – Альберт не сводил с нее изучающего взгляда. – Тебя не интересует соперник я тебе или нет? Я могу быть шпионом или представлять угрозу для твоей команды. Неужели ты настолько эгоистичная и совсем не беспокоишься о своих друзьях?
       Лея нахмурилась, она чувствовала, что он с ней играет, ловко лавирует между неприятными вопросами, но хуже всего он точно знает, о чем она переживает и что хочет услышать. Опасный человек. Очень опасный.
       – Тогда я дам тебе обещание, что совершенно честно отвечу, на любой твой вопрос, – Альберт обворожительно улыбнулся.
       Лея смотрела в опустевшую тарелку и размышляла, как ей лучше поступить.
       – Зачем ты сюда приехал? – наконец произнесла она.
       На лице Альберта появилась довольная улыбка.
       – Вот так бы сразу. Как обещал, скажу правду: из-за тебя.
       Лея на него недовольно посмотрела. Неужели он надеется такими банальными фразами завоевать ее расположение?! Она разозлилась и хотела уйти, но он сжал ее ладонь.
       – Останься еще ненадолго, я ведь не договорил. Как и обещал, я сказал истинную правду. Меня поразило твое умение создавать двойника. Я читал об этом в старинных книгах, но думал, что все это – сказки. Каким было мое удивление, когда я понял, что это не так.
       – Я не буду тебя этому учить, – резко сказала Лея.
       – Понимаю, – кивнул Альберт. – Но мне это и не нужно.
       Лея бросила на него скептический взгляд.
       – Ладно, ты меня раскусила, я размышлял об этом, но быстро понял, что не смогу этого сделать, ведь для этого мне нужно полностью переучиться, правда?
       – Да, – кивнула Лея и с подозрением на него посмотрела.
       – Ничего удивительного в том, что я об этом знаю – нет, – сказал Альберт, снова разгадав ее мысли. – О своих героях готов рассказывать каждый житель города, конечно, многие из них видели ваши тренировки, я довольно быстро понял, что они основаны на том, чтобы черпать силу из внешних источников. Посмотрев ваши игры, конечно, я уже подозревал об этом. Но, оказавшись здесь, я удостоверился в том, что это правда, и даже попытался провести несколько экспериментов, но быстро понял, что у меня нет ни шанса.
       – Так что тебе надо? – резко спросила Лея.
       – Ты со всеми такая грубая, или только со мной?
       – Ты мне не нравишься, – ответила Лея.
       – К счастью, это чувство не взаимно, – обворожительно улыбнулся Альберт. – Хотя, мне было бы интересно узнать причины.
       Лея промолчала.
       – Знаешь, маги ветра – удивительные люди. Они быстрые, ловкие, склонные к переменам, могут адаптироваться к любым условиям, любят свободу, но есть и другие, – он сделал паузу, и добавил. – Такие, как ты, например, – последние слова он произнес тихо, почти нежно.
       – Что ты хочешь этим сказать? – поинтересовалась Лея.
       – Мне кажется, кто-то отнял у тебя крылья, – сказал Альберт, не сводя с нее пристального взгляда. – Но птицы, которые мечтают о полете, часто бывают сильнее тех, кто летает. Они не знают, что такое тоска по небу и свободе. Желание летать толкает их вперед, – он сделал паузу, а потом продолжил. – Ты можешь быть сильнее других… но… Я видел твою силу, и она ничего не будет значить до тех пор, пока ты не научишься летать.
       Лею застыла на месте. Эти слова предназначались исключительно для нее. Так мог сказать только тот, кто хорошо ее знает. Но тот факт, что этим человеком оказался незнакомец – пугал и смущал одновременно.
       – Ты, наверное, еще и помочь мне хочешь, – резко сказала Лея.
       – Хочу, – пожав плечами, ответил Альберт.
       – Это неправда.
       – А с тобой действительно непросто, – рассмеялся Альберт. – 90% девушек в такой ситуации задают вопрос: «Почему?», и ждут комплимент в свой адрес.
       

Показано 1 из 49 страниц

1 2 3 4 ... 48 49