Турнир четырех стихий-2.

31.10.2017, 13:47 Автор: Диана Шафран

Закрыть настройки

Показано 1 из 48 страниц

1 2 3 4 ... 47 48


Глава 1. Праздник Ледяной розы


       В городе было людно: все готовились к празднику Ледяной розы, столы, расставленные в круг, были переполнены чашками, блюдцами и корзинками, а их ножки украшали узоры, словно сотканные из кружева снежинок. Маги воды постарались и преобразили весь город. Ранее серые дома приобрели голубоватое свечение, со стороны казалось, что они высечены изо льда. Двери и окна были украшены еловыми ветками и ягодами остролиста.
       На центральной площади возвели огромный шатер, в котором будут выступать приезжие музыканты и актеры, собравшись возле неугасаемого огня, созданного стараниями жителей деревни под чутким руководством магистра Астериуса.
       Но самым заметным сооружением был Ледяной дворец, над которым вот уже две недели подряд работал Родерик. Ради того, чтобы помочь жителям деревни в подготовке к празднику он отменил тренировки. Оливер был вне себя от счастья. Первые два часа. Он уже рисовал в воображении приятные картины того, куда он потратит освободившееся время, начисто забыв о том, что Родерик не может так просто взять и отменить тренировки. В этом обязательно должен быть какой-то подвох. Так и оказалось. Список дел, которые должен сделать Оливер, был рассчитан на толпу магов огня, минимум из десяти человек. Времени ни на что не хватало, он ел на бегу и за день тратил почти весь свой магический потенциал.
       Прошла неделя, а Оливер уже стал скучать по изнурительным тренировкам, бегу по неровной местности и садистским тренажерам Корна. Может кто-то и будет веселиться на этом празднике Ледяной Розы, но только не он. Сил у него хватит только на то, чтобы добраться до комнаты, рухнуть на кровать и не вставать в ближайшие сутки.
       – Вот ты мне объясни, – говорил Оливер, смотря на то, как Родерик модифицирует очередную глыбу льда. – Неужели в том, чтобы превратить меня в ходячего мертвеца есть хоть какой-то смысл!?
       – Ты развиваешься физически и магически, совмещая это с помощью жителям города, – спокойным голосом ответил Родерик. – Это двойной эффект, смысл очевиден.
       – Можно было даже и не спрашивать, – фыркнул Оливер. – А я не могу помочь тем, что расскажу подрастающему поколению о том, как ловко победил одного из членов Великой пятерки, ну там, о том, как формировать духовно-нравственные ценности и все такое.
       – Ты не победил, – поправил его Родерик. – Это была ничья.
       – Ну, не скажи, – возмутился Оливер. – Это была моя победа.
       – И все о ней знают, – сказал Родерик. – Что касается духовно-нравственных ценностей, о них лучше не рассказывать, а показывать на личном примере, чем ты, собственно говоря, и занимаешься.
       – Это значит – без шансов? – спросил Оливер.
       – Да, – последовал категоричный ответ. – Если не ошибаюсь, у тебя еще много дел на сегодня.
       – Ладно, иду, иду, – недовольно пробурчал Оливер. – Но так и знай, если я слягу от истощения, ты будешь в этом виноват.
       – Не думаю, что это произойдет, – ответил Родерик. – Если я ошибаюсь, возьму на себя ответственность.
       – Черт, – возмутился Оливер. – Я тебя уже так долго знаю, но разговаривать с тобой просто невозможно, – закончив фразу, он ушел.
       Лея, которая наблюдала за всем происходящим, сказала:
       – А ты не сильно с ним суров?
       – Нет, – спокойно ответил Родерик, создавая изо льда красивую розу. – Он очень сильный, будет обидно, если он не раскроет весь свой потенциал.
       – Оливер будет очень рад, если ты ему об этом скажешь, – ответила Лея.
       – Знаю, – кивнул Родерик.
       – Но ты, конечно, так не поступишь.
       – Естественно. Это худшее, что я могу для него сделать.
       – Понимаю, – кивнула Лея. Она знала, что хоть Оливер часто говорил о своей крутости и непобедимости, сам он в эти слова не верил. Он всегда жил в тени своего брата. Дерзость и бахвальство – это всего лишь способ убедить самого себя в том, что он не полный неудачник и тоже на что-то способен. Оливер очень хотел, чтобы его признал человек, в силу которого он верил, такой, как Родерик. Конечно, капитан это прекрасно понимал, но не делал этого, считая, что когда Оливер получит желаемое признание, перестанет развиваться. Лее было сложно сказать прав он или нет.
       День Леи был полностью загружен. Она со скоростью ветра передвигалась по городу, передавая посылки и сообщения. Зимний ветер был мощный и суровый, найти контакт с такой непостоянной субстанцией было очень сложно, это у нее получалось не сразу, но наладив контакт, она могла перемешаться значительно быстрее, испытывая непередаваемые ощущения.
       Поговорив с Родериком, Лея вернулась к своим обязанностям. Сегодня ей предстояло оббежать десятки домов, и этот список постоянно рос, добавляя ей новую работу. Этот день выдался особенно сложным, она не смогла даже выкроить минуту на то, чтобы покушать.
       Последним пунктом на сегодня была гостиница «Белая цапля». Лею встретила хозяйка, Лизбет Фрау, женщина с добродушным лицом, вьющимися каштановыми волосами, пухлыми румяными щеками и добродушной улыбкой.
       – О, спасибо огромное, – сказала Лизбет, взяла из рук Леи пакет и сразу же его раскрыла. Ее синие глаза засияли от восторга. – Украшения вне всяких похвал, мастер Пиртен хорошо постарался.
       – Это точно, – подтвердила Лея. С лестницы начали спускаться люди, и идти в столовую. Она проводила их взглядом и сказала. – В этом году у вас, наверное, будет вся гостиница заполнена.
       – Не то слово, – рассмеялась Лизбет. – Молва о нашем празднике Ледяной розы распространилась далеко за пределы города. С приезжими никогда не было проблем, но в этом году ажиотаж – невероятен, и ты сама знаешь из-за кого, – Лизбет лукаво ей подмигнула.
       Лея покраснела, она поняла, что речь идет о ее команде. После того, как они сыграли вничью с командой Патрика, многие обратили на них свое внимание. Всем хотелось знать: как такое могло произойти!? Почтальон Робсон возил в Академию целую телегу, наполненную письмами, с восхищенными откликами, с недоуменными замечаниями и откровенными угрозами. Казалось, Лея должна была к этому привыкнуть, но чрезмерное внимание людей до сих пор ее очень смущало.
       – Знаешь, в этом году приезжие согласны на все, даже в сараях спать, – продолжила Лизбет и засмеялась. – Даже обычные горожане берут постояльцев, а люди все приезжают и приезжают. Прямо ужас что такое. Самые дальновидные люди приехали за две недели, чтобы отхапать себе лучшие номера.
       Лея внимательно слушала радостную речь хозяйки гостиницы, но тут ее живот издал урчание.
       Лизбет посмотрела на нее с недоумением.
       – Что же я тут тебя разговорами мучаю, когда ты голодная, – сказала она и от досады всплеснула руками. – В голове одни мысли, что о празднике. А ты же, небось, весь день на ногах, – Лизбет укоризненно покачала головой. – Так! Сейчас же на ужин.
       Лея хотела отказаться, но Лизбет ничего не захотела слушать и поманила ее за собой, они вошли в полную воздуха столовую, со свежими клетчатыми скатертями. В комнате вкусно пахло теплым хлебом и жаренной курицей. Лея почувствовала голодную пустоту в желудке. Прижав руку к животу, она шла за Лизбет. Тут хозяйка гостиницы остановилась у столика, где сидел молодой мужчина с темно-серыми волосами, собранными в хвост.
       – Привет, Альберт, – радостно обратилась к нему Лизбет. – Ты что уже справился?
       – Да, – ответил он. – Это было несложно. Нужна будет еще помощь – обращайтесь, – и на его губах появилась обворожительная улыбка.
       – Это мой самый любимый клиент, – сказала Лизбет, обращаясь к Лее. – Прямо не знаю за что мне такое счастье, честное слово, что ни попрошу, все сделает. Иногда даже сам настаивает, а какие истории рассказывает у камелька – заслушаешься.
       – Вы преувеличиваете, – ответил Альберт с легкой улыбкой.
       – Да что ты, это я еще преуменьшаю, – возмущенно сказала хозяйка гостинницы. – Иногда мне прямо совестно у него помощи просить, но он так хорошо со всем справляется.
       – Я же говорил, что мне несложно, – сказал Альберт, учтиво кивнув головой. – Я приехал сюда на праздник Ледяной розы, у меня отпуск, и больше нечем заняться. Так что обращайтесь в любое время.
       – Вот всегда он так, – ответила Лизбет, не сводя с него по-матерински теплого взгляда. – Ему очень сложно перечить, – потом она перевела взгляд на Лею, будто увидев ее первые, и сказала, всплеснув руками.
       – Альберт же часто о тебе спрашивал. Он смотрел все ваши игры, и очень тобой интересовался, тоже маг ветра, как-никак. Я его понимаю. Так что ты, Лея, присаживайся. Думаю, вам будет, о чем поговорить.
       Прежде, чем Лея успела что-то возразить, Лизбет исчезла. Она хотела придумать какую-то отговорку и уйти, но не успела.
       – Если ты думаешь, что я спрашивал о тебе из вежливости, ты ошибаешься, – сказал Альберт, не сводя с нее голубовато-серых глаз. – Я действительно смотрел все матчи твоей команды, меня поразила ваша манера игры. Я буду очень рад, если ты составишь мне компанию.
       Лея внимательно на него посмотрела. Было в Альберте что-то… подозрительное. Одет он был просто и неброско, но его речь и манера держаться была безупречной. Часто ей хватало лишь одного взгляда для того, чтобы понять, что за человек перед ней находится. Но с Альбертом было что-то явно... не так.
       Например, на ее памяти не было случая, когда сильные маги пятого уровня по доброте душевной решали помочь жителям небольшого города.
       Лея так и стояла, продумывая слова для вежливого отказа, но тут вернулась Лизбет с подносом и сказала:
       – Что же ты не садишься, ведь весь день на ногах, – Лизбет принялась расставлять на столе разные блюда, от которых так соблазнительно пахло, что живот Леи снова недовольно заурчал. – Присядь и отдохни хорошенько. Я принесла твою любимую тыквенную похлебку, и жаренную курочку, ты ведь ее любишь, я знаю, и еще кое-что, так, по мелочи.
       Лея хотела что-то возразить, но Лизбет ее прервала:
       – Ничего не хочу слушать, – и уперла руки в боки. – Садись и ешь, а то скоро от тебя ничего не останется.
       – Спасибо, – сказала Лея, осознав, что все пути к сопротивлению перекрыты. Она хотела как можно быстрее доесть свой ужин и уйти, но у ее собеседника на этот счет были совсем другие планы.
       – Знаешь, мои знакомые не очень высокого мнения о вашей команде, – сказал Альберт, аккуратно разрезая куриную грудинку. – Говорят, что вы везунчики, но рано или поздно удача от вас отвернется.
       – Знаю, – сухо ответила Лея. Она слышала это уже тысячу раз.
       – Но правда в том, что никто из них не прошел дальше третьей игры, – рассмеялся Альберт. – Они обижаются, когда я называю их обычными неудачниками. Прямо готовы меня растерзать.
       Альберт бросил на нее пытливый взгляд и продолжил:
       – Но я уверен в одном – они не выиграют до тех пор, пока будут считать вас слабаками.
       – Почему? – удивилась Лея.
       – Чтобы победить нужно уметь распознать сильного противника, и суметь ему противостоять. У них с этим большие проблемы, – Альберт медленно отпил из бокала. – Вы бы одолели их даже не напрягаясь.
       – Наверное, все твои знакомые сильные маги, – сказала Лея.
       – Так и есть, – кивнул Альберт.
       – И ты считаешь, что такие как мы, слабые маги второго уровня, смогли бы с ними справиться? – спросила Лея, в ее голосе звучал лед.
       – Разве не это я сказал только что!? – небрежным тоном ответил Альберт. – Мне понравилось то, с каким упорством вы доказывали обратное. За вашими матчами всегда было интересно наблюдать.
       Лея нахмурилась, и сказала:
       – У меня сложилось впечатление, что ты говоришь лишь то, что я хочу услышать.
       – Неужели!? – Альберт добродушно рассмеялся. – Как ты считаешь, зачем мне это надо?
       – Не знаю, – сухо ответила Лея.
       – Может, ты думаешь, что и Лизбет я помогаю не просто так, и в этот маленький город приехал не для того, чтобы праздником любоваться?
       – Возможно, – ответила Лея спокойным голосом.
       – Но тогда у меня для этого должна быть веская причина, – сказал Альберт и лукаво ей подмигнул. – Не правда ли?
       Этот странный человек поставил ее в тупик. Лея не понимала, шутит он или нет, хотя обычно ей было легко отличить ложь от правды. Она не знала, как реагировать на происходящее, поэтому решила промолчать и сосредоточиться на своем ужине. К тому же, жаренная куриная грудка была действительно очень вкусной.
       – Что ж, – Альберт вздохнул. – Не могу сказать, что твои подозрения безосновательные. Ну, так что, ты не хочешь задать мне главный вопрос: что я здесь делаю?
       – Нет. Мне это не интересно, – спокойно ответила она.
       – Правда? – Альберт не сводил с нее изучающего взгляда. – Тебя не интересует соперник я тебе или нет? Я могу быть шпионом или представлять угрозу для твоей команды. Неужели ты настолько эгоистичная и совсем не беспокоишься о своих друзьях?
       Лея нахмурилась, все перечисленные им причины уже пришли ей в голову, и она решила, что чем меньше будет с ним разговаривать, тем лучше. Но ее тактика не действовала на него.
       – Тогда я дам тебе обещание, что совершенно честно отвечу, на любой твой вопрос, – сказал Альберт и обворожительно улыбнулся.
       Лея смотрела в опустевшую тарелку и размышляла, как ей лучше поступить.
       – Зачем ты сюда приехал? – наконец сказал она.
       На лице Альберта появилась довольная улыбка.
       – Вот так бы сразу. Как обещал, скажу правду: из-за тебя.
       Лея на него недовольно посмотрела. Неужели он надеется такими банальными фразами завоевать ее расположение?! Она разозлилась и хотела уйти, но он сжал ее ладонь.
       – Останься еще ненадолго, я ведь не договорил. Как и обещал, я сказал истинную правду. Меня поразило твое умение создавать двойника. Я читал об этом в старинных книгах, но думал, что все это – сказки. Каким было мое удивление, когда я понял, что это не так.
       – Я не буду тебя этому учить, – резко сказала Лея.
       – Понимаю, – кивнул Альберт. – Но мне этого и не требуется.
       Лея бросила на него скептический взгляд.
       – Ну, ладно, ты меня раскусила, я размышлял об этом, но быстро понял, что не смогу этого сделать, ведь для этого мне нужно полностью переучиться, правда?
       – Да, – кивнула Лея и с подозрением на него посмотрела.
       – Ничего удивительного в том, что я об этом знаю – нет, – сказал Альберт. – О своих героях готов рассказывать каждый житель города, конечно, многие из них видели ваши тренировки, я довольно быстро понял, что они основаны на том, чтобы черпать силу из внешних источников. Посмотрев ваши игры, конечно, я уже подозревал об этом. Но, оказавшись здесь, я удостоверился в том, что это правда, и даже попытался провести несколько экспериментов, и понял, что у меня нет ни шанса.
       – Так что тебе надо? – резко спросила Лея.
       – Ты со всеми такая грубая, или только я удостоился этой чести?!
       – Ты мне не нравишься, – ответила Лея.
       – К счастью, это чувство не взаимно, – обворожительно улыбнувшись, сказал Альберт. – Хотя, мне было бы интересно узнать причины.
       Лея промолчала.
       – Знаешь, маги ветра – удивительные люди. Они быстрые, ловкие, склонные к переменам, могут адаптироваться к любым условим, любят свободу, но есть и другие, – он сделал паузу, и добавил. – Такие, как ты, например.
       – Что ты хочешь этим сказать? – поинтересовалась Лея.
       – Мне кажется, кто-то отнял у тебя крылья, – сказал Альберт, не сводя с нее пристального взгляда. – Но птицы, которые мечтают о полете, часто бывают сильнее тех, кто летает. Они не знают, что такое тоска по небу и свободе.

Показано 1 из 48 страниц

1 2 3 4 ... 47 48