— Именно, детка, именно! — маленькие глазки Файра засверкали злобным торжеством. — Похоже, скоро в Депьярго будет новый градоправитель!
— Что именно тебя так обрадовало, папа?
Файр так злорадствовал, что не заметил гадливых интонаций в голосе собственной дочери.
— Детка, за время своей службы Мастеру я ещё ни разу не проштрафился. И теперь я надеюсь, что мне удастся порекомендовать Мастеру человека, хорошо мне известного, проверенного…
— Очень интересно, — протянула Долорес. — Ни разу, говоришь, не проштрафился? А как насчёт того случая с Мелисом, Приворотным зельем и моим похищением?
— Э-э… Ну, тогда всё закончилось для нас благополучно, ведь так? А с тех пор я поддерживаю порядок во вверенном мне городе.
— Ну, ладно, допустим, — ответила Долорес. — А кого ты хочешь просунуть на место старого Ирна?
Толстые красные губы мэра снова раздвинулись в усмешке:
— Тебя, дочь моя. Разве есть на Сариссе человек, которому я мог бы доверять больше, чем тебе? Власть нашей семьи упрочится. Может, со временем мы сможем оказать большее влияние на Мастера, а также сумеем лишить Торментира тех милостей, которыми он осыпан, на мой взгляд, незаслуженно…
Долорес презрительно подняла брови:
— Знаешь, отец, я очень ценю твоё доверие, но не забывай, что Торментир сейчас на гребне волны. Он замещает Мастера, и для тебя важно найти общий язык для начала с ним, с Торментиром…
Файр замер. Да, его дочь, несомненно, высказывается очень здраво. С Торментиром надо ладить, по крайней мере, сейчас. И, конечно, надо дождаться окончания этой истории с Ирном из Депьярго. Может, ему удастся выкрутиться, и тогда лорду Айвори незачем с ним ссориться. Ведь недаром Ирна прозвали Старым Лисом, он выпутывался из самых разных историй, одна похлеще другой. А ведь у Ирна есть сын, кажется, по имени Фокси. Если Ирн снова войдёт в милость Мастера, то ему, Файру, можно было бы скрепить дружбу двух городов браком между молодыми людьми. Долли уедет в Депьярго, а со временем станет его правительницей. Куда она при этом денет Фокси — уж он, её отец, подскажет ей, как действовать. А если Ирн попадет в опалу, то для Файра Айвори и это неплохо. Тогда следует познакомить Долли с самим Торментиром…
Дальше мечтать Файр не посмел, но немедленно высказал своё мнение дочери. Долорес сумела выдавить из себя очередную неестественную улыбку, думая только о том, чтобы на её лице не отразилось отвращение, которое она испытывала по отношению к отцу и его матримониальным планам.
— Что ж, отец, — с наигранным спокойствием произнесла она. — В нашей ситуации надо выждать, куда подует ветер. Я ведь тоже против того, чтобы плевать против этого ветра.
— Ирис! Ирис!
Горничная была изумлена, увидев Долорес в слезах.
— Что произошло? Что случилось?
— Ирис, ты не можешь себе представить, что отец сказал мне за ужином, — Долорес едва сдерживалась, чтобы не зарыдать в полный голос.
Ирис накинула красивую дорогую шаль ей на плечи, но девушка сердито сбросила её одним движением плеч.
— Нет, не надо мне этих тряпок! — и она рассказала преданной служанке и наперснице, как может сложиться её судьба по прихоти отца.
Некоторое время Ирис молчала.
— Да, я, честно говоря, не думала, что лорд Айвори будет так использовать тебя…
— Да! Именно использовать! — истерично выкрикнула Долорес. — Будто я — вещь! Будто у меня нет никаких чувств! Будто я — пешка на шахматной доске, а этой пешкой в игре можно и пожертвовать!
— Тихо, тихо, — приговаривала Ирис, поглаживая Долорес по обнажённым плечам.
— А мне, может, нравится другой человек! Я вовсе не желаю, — голос её сорвался.
— Нет, не бойся, мы этого не допустим, — твёрдо изрекла Ирис. — Мне, знаешь ли, тоже вовсе не нравится мысль о том, что Фокси на ком-то женят насильно…
Долорес навострила уши. Уж в чём — в чём, а в любовных делах она разбиралась.
— Ирис, ты хочешь сказать, что знакома с Фокси Ирном?
— Разумеется, знакома, — фыркнула Ирис. — Мы — из Круга Посвящённых…
— Нет-нет, я не в этом смысле. Я имею в виду, между вами что-то есть?
Ирис с секунду подумала.
— Пожалуй, нет, ничего такого, о чём ты думаешь. Он ничего мне не обещал…
В груди у Ирис защемило. Он действительно ничего ей никогда не обещал, не говорил… Просто он всегда возвращался с гор, заходил в её скромное жильё, делился впечатлениями от последнего похода, а она вообразила себе невесть что. А что может быть общего между сыном штатгальтера и простой служанкой?
— Ирис, Ирис, — потормошила её Долорес. — Так что будем делать, а то меня выдадут замуж за твоего парня, а мне нравится совсем другой…
— Ты шутишь, — слабо улыбнулась Ирис. — Но это уже хорошо. Хорошо, что не плачешь и не кричишь. Нам нужно покинуть усадьбу твоего отца. Может, не сейчас, а через какое-то, очень короткое, время. Готова ли ты к этому?
С минуту Долорес молчала, и Ирис снова начала бояться, что ошиблась в этой девушке.
— Я готова.
— Тогда будем собирать вещи, а я пошлю флайлиза к нашим с уведомлением о таком событии. Лишнего не бери, только самое необходимое. Ну, и конечно, дождёмся, как закончится история с Фокси и его отцом.
Что ж, Торментир услышал то, о чём давно подозревал. Далеко не все Странники попадали в Даун-Таун, некоторые сгинули в так называемых Тайных Тоннелях. Советник думал, что они не погибли, как хотел представить это Фокси, а перебрались куда-то в глухие горные места. Впрочем, уточнять это он не стал. Уж очень смело и вызывающе вёл себя Фокси, постоянно намекая, что он, Торментир, обязан свободой и жизнью именно Фокси. А на последний вопрос Торментира, не знает ли Фокси, где находятся те, кто бежал из резиденции Мастера, Фокси просто рассмеялся ему в лицо:
— Нет, Торментир, не имею никакого понятия. Я ведь только и делаю, что мотаюсь туда-сюда по горам.
— А знал бы, так всё равно бы не сказал? — Торментир принял тон, который навязал ему Лисёнок Ирн, и Фокси почувствовал, что он почти победил.
— Честно говоря, да.
— А ты понимаешь, что навлекаешь на себя и своего отца большие неприятности?
— Знаете, Торментир, когда я видел вас и Эйлин здесь, в Депьярго, я твёрдо решил не верить ничему, что о вас говорят. А вы лезете из кожи вон, чтобы моё мнение о вас переменилось.
Торментир не нашёлся, что ответить.
— Мне кажется, что я вправе рассчитывать на вашу лояльность, Торментир, — продолжил Фокси. — Я ведь молод, могу и ошибиться где-нибудь.
— Только постарайтесь, чтобы ваши ошибки молодости не привели к гибели всего дела, — процедил Торментир сквозь зубы и погасил хрустальный шар.
Теперь Фокси смог расслабиться. Он вытер со лба пот и заметил, что его руки дрожат. Да, похоже, он одержал победу. Фокси рывком поднялся с места и распахнул дверь.
— Отец! — зычно крикнул он. — Всё в порядке! Господин советник полностью удовлетворён моими ответами!
Старый Ирн сидел в соседней комнате. Нервное напряжение отпустило его. Да, его сын не подвёл, он справился со всеми трудностями…
— Фокси, я знал! — воскликнул он. — Я верил, что ты сможешь!
Слушая его, Фокси понял одну вещь. Его отец готов был отдать сына на растерзание, лишь бы сохранить свой пост, свою власть, своё влияние.
— Конечно, — холодно отозвался он. — Надеюсь, больше на меня не обрушится никакой допрос, особенно когда я вернулся из такого трудного похода.
— Да, да, сынок, конечно, — сейчас, когда Фокси отвёл от Ирна гнев Мастера, градоправитель готов был сделать многое для своего сына. — Ты-то сам цел?
— Цел. Но только не благодаря тебе.
Фокси решил пока умолчать об отсутствии серебристого стержня — ключа, отмыкающего Тоннели. Он был подчёркнуто холоден с отцом и высокомерен с прислугой. Лишь зайдя в конюшни, он тихонько сказал Аркиссу Грину:
— Спасибо. Всё обошлось.
Аркисс просиял, а Фокси, снова приняв неприступный вид молодого аристократа, удалился в свои покои.
— Фокси, не желаешь ли принять ванну? Я распоряжусь! — крикнул ему вслед старый Ирн, стремившийся подольститься к сыну.
— Не желаю, — надменно ответил Фокси и заперся у себя.
Не один только лорд Ирн был озадачен поведением своего сына. Такой наглости не ожидал от него и Торментир. Хотя, по зрелом размышлении, он пришёл к выводу, что ожидать как раз чего-то в этом роде и следовало. Когда Торментир увидел Фокси впервые, в роли начальника тюремной охраны, он решил, что нет на свете человека, менее подходящего на эту должность. Мягкость и слабохарактерность Фокси знали в Депьярго все. И Торментир был немало удивлён тем, как решительно Фокси взялся помочь ему и Эйлин удрать из города.
Похоже, что за минувшее время решительность Лисёнка только выросла. Вероятно ли, что он под носом у этого старого остолопа, своего папаши, вступил в Круг Посвящённых? Говорить ли об этом Мастеру? Надо взвесить все возможности.
Торментир в задумчивости провёл пальцем по тонким губам. У него оставалось ещё одно, самое, пожалуй, важное поручение Верховного Мастера. Где Нелли с Мелисом? О судьбе Хоуди он уже успел кое-что разузнать. Судя по донесениям, поступившим из Юмэ, бывший распорядитель резиденции теперь вовсю распоряжался обороной города. Вот только Фергюса с ним не было, хотя Нейл докладывал, что в сторону Юмэ улетали два плащекрыла. Остальным удалось удрать под прикрытием облаков в неизвестном направлении.
Торментир подозревал, что Менгиры вполне могли решиться на поиски Долины Домиэль. Тем более что всё необходимое у них с собой. Меч, скрипка и лук исчезли из подземелья вместе с беглецами («Слава богу, догадались прихватить!»). Хризолитовые кристаллы, точнее, семена Древа Жизни… Судьба их весьма интересовала советника. Во время своих странствий по подземным лабиринтам он нашёл эти кристаллы (их хранила у себя погибшая Эйлин). Разумеется, оставить их у себя он не мог. На теле Инженера, отвлёкшего отряд Нейла ценой собственной жизни, кристаллов не нашли. Торментир лично потребовал от солдат, производивших обыск трупа, подробную опись всех найденных на нём предметов. При этом воспоминании советник усмехнулся. Мастер остался очень доволен рвением своего помощника. А истинную причину оного знать никому не обязательно.
Итак, семена-кристаллы, скорее всего, у Нелли и Мелиса. Опрос всех штатгальтеров результатов не дал. Во всех крупных городах дружинники искали юношу и девушку, подходивших под описание Нелли и Мелиса. Произвели множество арестов, но, к великому сожалению штатгальтеров, всех арестованных пришлось выпустить. Менгиров советник знал в лицо. Найти их не удалось, и след молодых людей окончательно затерялся.
Торментир внимательно рассматривал все карты Сариссы, которые только имелись в резиденции. Нигде на них не было упоминания о Долине Домиэль. Ни на одной карте не значилось это название. Интересно, куда же они шли, когда все вместе составляли Круг Посвящённых? Эйлин знала об этом не больше его самого, Торментир был в этом уверен. Эти молодые самоуверенные… Хм, ладно. В общем, Нелли с Мелисом тоже смутно представляли себе дорогу. Разве что Мелис находился под влиянием амулетов Мастера и без колебаний шагал в Загорье.
Итак, скорее всего, они ищут зачарованную Долину. Но где? Как? От кого они могли получить эту информацию? Торментир отбросил карты, и они с шуршанием свалились на пол.
На столе сам собою засветился хрустальный шар. Это могло означать…
— Солус! — окликнул его голос из шара.
Торментир нервно дёрнулся. Из шара на него смотрело лицо Мастера. Там, где он находился, царил почти полный мрак, и лицо в хрустале выглядело странно искажённым.
— Чего ты испугался? — насмешливо спросил Мастер. — Чем ты там занимаешься? Расскажи мне…
И Торментир принялся докладывать обо всём, что произошло в резиденции, о спрятанном золоте, об усилении охраны Лагеря Странников, о том, как Странники гибли в Тайных Тоннелях. Мастер внимательно слушал, но у Торментира сложилось впечатление, что Мастер выглядит немного отрешённым от этих забот.
— Ладно, хорошо, — Мастер прервал доклад советника. — Теперь расскажи, где мой сынок и его подружка. Ты узнал что-нибудь?
— Нет, Верховный Мастер, точной информации у меня нет. Их искали по всей Сариссе, но пока нигде не нашли. Но я предполагаю, что они могли отправиться на поиски Долины Домиэль…
Резкая перемена, произошедшая с Мастером, почти испугала Торментира. От его отрешённости не осталось и следа, лицо перекосило от ярости.
— Что?! — взревел Мастер, откидывая светлые волосы с лица. — Куда?! Да ты, похоже, совсем неадекватен! Ты соображаешь, что ты говоришь?!
— Но это лишь моя догадка, — начал было оправдываться Торментир, но Мастер не пожелал его выслушать.
— Если они пошли туда, если они действительно туда пошли, то я тебе покажу!!! Всё, что было до этого момента, покажется тебе детскими игрушками! — орал глава Братства.
Торментир прикусил язык. Сейчас же он почувствовал тупую, давящую боль в шрамах, где оставался вросший в тело обсидиан. Боль всё усиливалась, словно обсидиан стремился разорвать человека изнутри. Торментир пошатнулся и схватился за грудь. Боль не отпускала, и, чтобы удержать равновесие, он вынужден был ухватиться за край стола.
— Ага, вижу, тебя проняли мои речи, — с издёвкой сказал Штейнмейстер. — На этот раз я пощажу тебя, но знай: их нужно найти и уничтожить.
Кого «их» — он не пояснил, но советнику это было ясно и так. Боль понемногу отступила, и с трудом Торментир выдавил из себя:
— Благодарю за милость…
Хрустальный шар, в котором посмеивался Штейнмейстер, помутнел, а затем и вовсе погас. Лишь тогда Торментир окончательно пришёл в себя, распрямился, поднял голову… В глазах его горел не страх, а гнев и ненависть.
Фергюс решил спускаться в глубину гор не Тайными Тоннелями. Он знал невдалеке отсюда одну расщелину… Он не боялся, что кто-нибудь сможет выследить его. Это место было настолько труднодоступно, что даже он, при своей кошачьей ловкости, должен быть весьма осторожен. А уж если человек не знал дороги, то его ждала верная гибель. Подгорные карлики не любили незваных гостей. И если кто-нибудь потом интересовался судьбой пропавшего, то его смерть всегда выглядела как несчастный случай в горах.
Фергюс пробирался вперёд, а из-под его ног осыпались камни. Они скатывались куда-то вниз, наверное, очень глубоко, потому что звука от падения камней он не слышал. Наконец нужная расселина была найдена. Фергюс с трудом протиснулся в неё.
— То ли я поправился, что вряд ли при моей-то жизни, то ли щель похудела, — пробормотал себе под нос контрабандист. — А это означает, что мои подземные друзья не слишком жаждут меня видеть. Что ж, придётся им потерпеть моё присутствие…
Далее Фергюс сохранял молчание, которое, как известно, — золото. Дважды он стукнулся головой о низкий свод прохода, и был немало удивлён: в прошлый раз здесь этих выступов не было.
— Ну не мог же я вырасти, — проворчал Фергюс, не удержавшись от комментария. — Видно, ребята окончательно усложнили доступ к себе. Делать им больше нечего, кто ж сюда полезет, при нынешних-то делах?
Тут он споткнулся обо что-то и полетел на камни, зверски ругаясь. Пока он поднимался, потирая ушибленные места, в скалах так потемнело, словно кто-то огромный погасил солнце.
— Что именно тебя так обрадовало, папа?
Файр так злорадствовал, что не заметил гадливых интонаций в голосе собственной дочери.
— Детка, за время своей службы Мастеру я ещё ни разу не проштрафился. И теперь я надеюсь, что мне удастся порекомендовать Мастеру человека, хорошо мне известного, проверенного…
— Очень интересно, — протянула Долорес. — Ни разу, говоришь, не проштрафился? А как насчёт того случая с Мелисом, Приворотным зельем и моим похищением?
— Э-э… Ну, тогда всё закончилось для нас благополучно, ведь так? А с тех пор я поддерживаю порядок во вверенном мне городе.
— Ну, ладно, допустим, — ответила Долорес. — А кого ты хочешь просунуть на место старого Ирна?
Толстые красные губы мэра снова раздвинулись в усмешке:
— Тебя, дочь моя. Разве есть на Сариссе человек, которому я мог бы доверять больше, чем тебе? Власть нашей семьи упрочится. Может, со временем мы сможем оказать большее влияние на Мастера, а также сумеем лишить Торментира тех милостей, которыми он осыпан, на мой взгляд, незаслуженно…
Долорес презрительно подняла брови:
— Знаешь, отец, я очень ценю твоё доверие, но не забывай, что Торментир сейчас на гребне волны. Он замещает Мастера, и для тебя важно найти общий язык для начала с ним, с Торментиром…
Файр замер. Да, его дочь, несомненно, высказывается очень здраво. С Торментиром надо ладить, по крайней мере, сейчас. И, конечно, надо дождаться окончания этой истории с Ирном из Депьярго. Может, ему удастся выкрутиться, и тогда лорду Айвори незачем с ним ссориться. Ведь недаром Ирна прозвали Старым Лисом, он выпутывался из самых разных историй, одна похлеще другой. А ведь у Ирна есть сын, кажется, по имени Фокси. Если Ирн снова войдёт в милость Мастера, то ему, Файру, можно было бы скрепить дружбу двух городов браком между молодыми людьми. Долли уедет в Депьярго, а со временем станет его правительницей. Куда она при этом денет Фокси — уж он, её отец, подскажет ей, как действовать. А если Ирн попадет в опалу, то для Файра Айвори и это неплохо. Тогда следует познакомить Долли с самим Торментиром…
Дальше мечтать Файр не посмел, но немедленно высказал своё мнение дочери. Долорес сумела выдавить из себя очередную неестественную улыбку, думая только о том, чтобы на её лице не отразилось отвращение, которое она испытывала по отношению к отцу и его матримониальным планам.
— Что ж, отец, — с наигранным спокойствием произнесла она. — В нашей ситуации надо выждать, куда подует ветер. Я ведь тоже против того, чтобы плевать против этого ветра.
Глава 106. Долорес согласна бежать
— Ирис! Ирис!
Горничная была изумлена, увидев Долорес в слезах.
— Что произошло? Что случилось?
— Ирис, ты не можешь себе представить, что отец сказал мне за ужином, — Долорес едва сдерживалась, чтобы не зарыдать в полный голос.
Ирис накинула красивую дорогую шаль ей на плечи, но девушка сердито сбросила её одним движением плеч.
— Нет, не надо мне этих тряпок! — и она рассказала преданной служанке и наперснице, как может сложиться её судьба по прихоти отца.
Некоторое время Ирис молчала.
— Да, я, честно говоря, не думала, что лорд Айвори будет так использовать тебя…
— Да! Именно использовать! — истерично выкрикнула Долорес. — Будто я — вещь! Будто у меня нет никаких чувств! Будто я — пешка на шахматной доске, а этой пешкой в игре можно и пожертвовать!
— Тихо, тихо, — приговаривала Ирис, поглаживая Долорес по обнажённым плечам.
— А мне, может, нравится другой человек! Я вовсе не желаю, — голос её сорвался.
— Нет, не бойся, мы этого не допустим, — твёрдо изрекла Ирис. — Мне, знаешь ли, тоже вовсе не нравится мысль о том, что Фокси на ком-то женят насильно…
Долорес навострила уши. Уж в чём — в чём, а в любовных делах она разбиралась.
— Ирис, ты хочешь сказать, что знакома с Фокси Ирном?
— Разумеется, знакома, — фыркнула Ирис. — Мы — из Круга Посвящённых…
— Нет-нет, я не в этом смысле. Я имею в виду, между вами что-то есть?
Ирис с секунду подумала.
— Пожалуй, нет, ничего такого, о чём ты думаешь. Он ничего мне не обещал…
В груди у Ирис защемило. Он действительно ничего ей никогда не обещал, не говорил… Просто он всегда возвращался с гор, заходил в её скромное жильё, делился впечатлениями от последнего похода, а она вообразила себе невесть что. А что может быть общего между сыном штатгальтера и простой служанкой?
— Ирис, Ирис, — потормошила её Долорес. — Так что будем делать, а то меня выдадут замуж за твоего парня, а мне нравится совсем другой…
— Ты шутишь, — слабо улыбнулась Ирис. — Но это уже хорошо. Хорошо, что не плачешь и не кричишь. Нам нужно покинуть усадьбу твоего отца. Может, не сейчас, а через какое-то, очень короткое, время. Готова ли ты к этому?
С минуту Долорес молчала, и Ирис снова начала бояться, что ошиблась в этой девушке.
— Я готова.
— Тогда будем собирать вещи, а я пошлю флайлиза к нашим с уведомлением о таком событии. Лишнего не бери, только самое необходимое. Ну, и конечно, дождёмся, как закончится история с Фокси и его отцом.
Глава 107. Маленькая победа Фокси
Что ж, Торментир услышал то, о чём давно подозревал. Далеко не все Странники попадали в Даун-Таун, некоторые сгинули в так называемых Тайных Тоннелях. Советник думал, что они не погибли, как хотел представить это Фокси, а перебрались куда-то в глухие горные места. Впрочем, уточнять это он не стал. Уж очень смело и вызывающе вёл себя Фокси, постоянно намекая, что он, Торментир, обязан свободой и жизнью именно Фокси. А на последний вопрос Торментира, не знает ли Фокси, где находятся те, кто бежал из резиденции Мастера, Фокси просто рассмеялся ему в лицо:
— Нет, Торментир, не имею никакого понятия. Я ведь только и делаю, что мотаюсь туда-сюда по горам.
— А знал бы, так всё равно бы не сказал? — Торментир принял тон, который навязал ему Лисёнок Ирн, и Фокси почувствовал, что он почти победил.
— Честно говоря, да.
— А ты понимаешь, что навлекаешь на себя и своего отца большие неприятности?
— Знаете, Торментир, когда я видел вас и Эйлин здесь, в Депьярго, я твёрдо решил не верить ничему, что о вас говорят. А вы лезете из кожи вон, чтобы моё мнение о вас переменилось.
Торментир не нашёлся, что ответить.
— Мне кажется, что я вправе рассчитывать на вашу лояльность, Торментир, — продолжил Фокси. — Я ведь молод, могу и ошибиться где-нибудь.
— Только постарайтесь, чтобы ваши ошибки молодости не привели к гибели всего дела, — процедил Торментир сквозь зубы и погасил хрустальный шар.
Теперь Фокси смог расслабиться. Он вытер со лба пот и заметил, что его руки дрожат. Да, похоже, он одержал победу. Фокси рывком поднялся с места и распахнул дверь.
— Отец! — зычно крикнул он. — Всё в порядке! Господин советник полностью удовлетворён моими ответами!
Старый Ирн сидел в соседней комнате. Нервное напряжение отпустило его. Да, его сын не подвёл, он справился со всеми трудностями…
— Фокси, я знал! — воскликнул он. — Я верил, что ты сможешь!
Слушая его, Фокси понял одну вещь. Его отец готов был отдать сына на растерзание, лишь бы сохранить свой пост, свою власть, своё влияние.
— Конечно, — холодно отозвался он. — Надеюсь, больше на меня не обрушится никакой допрос, особенно когда я вернулся из такого трудного похода.
— Да, да, сынок, конечно, — сейчас, когда Фокси отвёл от Ирна гнев Мастера, градоправитель готов был сделать многое для своего сына. — Ты-то сам цел?
— Цел. Но только не благодаря тебе.
Фокси решил пока умолчать об отсутствии серебристого стержня — ключа, отмыкающего Тоннели. Он был подчёркнуто холоден с отцом и высокомерен с прислугой. Лишь зайдя в конюшни, он тихонько сказал Аркиссу Грину:
— Спасибо. Всё обошлось.
Аркисс просиял, а Фокси, снова приняв неприступный вид молодого аристократа, удалился в свои покои.
— Фокси, не желаешь ли принять ванну? Я распоряжусь! — крикнул ему вслед старый Ирн, стремившийся подольститься к сыну.
— Не желаю, — надменно ответил Фокси и заперся у себя.
Глава 108. Самое сложное поручение
Не один только лорд Ирн был озадачен поведением своего сына. Такой наглости не ожидал от него и Торментир. Хотя, по зрелом размышлении, он пришёл к выводу, что ожидать как раз чего-то в этом роде и следовало. Когда Торментир увидел Фокси впервые, в роли начальника тюремной охраны, он решил, что нет на свете человека, менее подходящего на эту должность. Мягкость и слабохарактерность Фокси знали в Депьярго все. И Торментир был немало удивлён тем, как решительно Фокси взялся помочь ему и Эйлин удрать из города.
Похоже, что за минувшее время решительность Лисёнка только выросла. Вероятно ли, что он под носом у этого старого остолопа, своего папаши, вступил в Круг Посвящённых? Говорить ли об этом Мастеру? Надо взвесить все возможности.
Торментир в задумчивости провёл пальцем по тонким губам. У него оставалось ещё одно, самое, пожалуй, важное поручение Верховного Мастера. Где Нелли с Мелисом? О судьбе Хоуди он уже успел кое-что разузнать. Судя по донесениям, поступившим из Юмэ, бывший распорядитель резиденции теперь вовсю распоряжался обороной города. Вот только Фергюса с ним не было, хотя Нейл докладывал, что в сторону Юмэ улетали два плащекрыла. Остальным удалось удрать под прикрытием облаков в неизвестном направлении.
Торментир подозревал, что Менгиры вполне могли решиться на поиски Долины Домиэль. Тем более что всё необходимое у них с собой. Меч, скрипка и лук исчезли из подземелья вместе с беглецами («Слава богу, догадались прихватить!»). Хризолитовые кристаллы, точнее, семена Древа Жизни… Судьба их весьма интересовала советника. Во время своих странствий по подземным лабиринтам он нашёл эти кристаллы (их хранила у себя погибшая Эйлин). Разумеется, оставить их у себя он не мог. На теле Инженера, отвлёкшего отряд Нейла ценой собственной жизни, кристаллов не нашли. Торментир лично потребовал от солдат, производивших обыск трупа, подробную опись всех найденных на нём предметов. При этом воспоминании советник усмехнулся. Мастер остался очень доволен рвением своего помощника. А истинную причину оного знать никому не обязательно.
Итак, семена-кристаллы, скорее всего, у Нелли и Мелиса. Опрос всех штатгальтеров результатов не дал. Во всех крупных городах дружинники искали юношу и девушку, подходивших под описание Нелли и Мелиса. Произвели множество арестов, но, к великому сожалению штатгальтеров, всех арестованных пришлось выпустить. Менгиров советник знал в лицо. Найти их не удалось, и след молодых людей окончательно затерялся.
Торментир внимательно рассматривал все карты Сариссы, которые только имелись в резиденции. Нигде на них не было упоминания о Долине Домиэль. Ни на одной карте не значилось это название. Интересно, куда же они шли, когда все вместе составляли Круг Посвящённых? Эйлин знала об этом не больше его самого, Торментир был в этом уверен. Эти молодые самоуверенные… Хм, ладно. В общем, Нелли с Мелисом тоже смутно представляли себе дорогу. Разве что Мелис находился под влиянием амулетов Мастера и без колебаний шагал в Загорье.
Итак, скорее всего, они ищут зачарованную Долину. Но где? Как? От кого они могли получить эту информацию? Торментир отбросил карты, и они с шуршанием свалились на пол.
На столе сам собою засветился хрустальный шар. Это могло означать…
— Солус! — окликнул его голос из шара.
Торментир нервно дёрнулся. Из шара на него смотрело лицо Мастера. Там, где он находился, царил почти полный мрак, и лицо в хрустале выглядело странно искажённым.
— Чего ты испугался? — насмешливо спросил Мастер. — Чем ты там занимаешься? Расскажи мне…
И Торментир принялся докладывать обо всём, что произошло в резиденции, о спрятанном золоте, об усилении охраны Лагеря Странников, о том, как Странники гибли в Тайных Тоннелях. Мастер внимательно слушал, но у Торментира сложилось впечатление, что Мастер выглядит немного отрешённым от этих забот.
— Ладно, хорошо, — Мастер прервал доклад советника. — Теперь расскажи, где мой сынок и его подружка. Ты узнал что-нибудь?
— Нет, Верховный Мастер, точной информации у меня нет. Их искали по всей Сариссе, но пока нигде не нашли. Но я предполагаю, что они могли отправиться на поиски Долины Домиэль…
Резкая перемена, произошедшая с Мастером, почти испугала Торментира. От его отрешённости не осталось и следа, лицо перекосило от ярости.
— Что?! — взревел Мастер, откидывая светлые волосы с лица. — Куда?! Да ты, похоже, совсем неадекватен! Ты соображаешь, что ты говоришь?!
— Но это лишь моя догадка, — начал было оправдываться Торментир, но Мастер не пожелал его выслушать.
— Если они пошли туда, если они действительно туда пошли, то я тебе покажу!!! Всё, что было до этого момента, покажется тебе детскими игрушками! — орал глава Братства.
Торментир прикусил язык. Сейчас же он почувствовал тупую, давящую боль в шрамах, где оставался вросший в тело обсидиан. Боль всё усиливалась, словно обсидиан стремился разорвать человека изнутри. Торментир пошатнулся и схватился за грудь. Боль не отпускала, и, чтобы удержать равновесие, он вынужден был ухватиться за край стола.
— Ага, вижу, тебя проняли мои речи, — с издёвкой сказал Штейнмейстер. — На этот раз я пощажу тебя, но знай: их нужно найти и уничтожить.
Кого «их» — он не пояснил, но советнику это было ясно и так. Боль понемногу отступила, и с трудом Торментир выдавил из себя:
— Благодарю за милость…
Хрустальный шар, в котором посмеивался Штейнмейстер, помутнел, а затем и вовсе погас. Лишь тогда Торментир окончательно пришёл в себя, распрямился, поднял голову… В глазах его горел не страх, а гнев и ненависть.
Глава 109. Нежданная встреча
Фергюс решил спускаться в глубину гор не Тайными Тоннелями. Он знал невдалеке отсюда одну расщелину… Он не боялся, что кто-нибудь сможет выследить его. Это место было настолько труднодоступно, что даже он, при своей кошачьей ловкости, должен быть весьма осторожен. А уж если человек не знал дороги, то его ждала верная гибель. Подгорные карлики не любили незваных гостей. И если кто-нибудь потом интересовался судьбой пропавшего, то его смерть всегда выглядела как несчастный случай в горах.
Фергюс пробирался вперёд, а из-под его ног осыпались камни. Они скатывались куда-то вниз, наверное, очень глубоко, потому что звука от падения камней он не слышал. Наконец нужная расселина была найдена. Фергюс с трудом протиснулся в неё.
— То ли я поправился, что вряд ли при моей-то жизни, то ли щель похудела, — пробормотал себе под нос контрабандист. — А это означает, что мои подземные друзья не слишком жаждут меня видеть. Что ж, придётся им потерпеть моё присутствие…
Далее Фергюс сохранял молчание, которое, как известно, — золото. Дважды он стукнулся головой о низкий свод прохода, и был немало удивлён: в прошлый раз здесь этих выступов не было.
— Ну не мог же я вырасти, — проворчал Фергюс, не удержавшись от комментария. — Видно, ребята окончательно усложнили доступ к себе. Делать им больше нечего, кто ж сюда полезет, при нынешних-то делах?
Тут он споткнулся обо что-то и полетел на камни, зверски ругаясь. Пока он поднимался, потирая ушибленные места, в скалах так потемнело, словно кто-то огромный погасил солнце.