Сарисса-2. Разорванная цепь

15.10.2021, 20:00 Автор: Хелена Руэлли

Закрыть настройки

Показано 29 из 36 страниц

1 2 ... 27 28 29 30 ... 35 36


На второй лапе (или руке) из указательного пальца, вдвое удлинившегося, вырос коготь, более походивший на лезвие ножа. Дальнейшее произошло почти мгновенно. Миссингер надавил на шею плащекрыла, и тот, не удержавшись на ногах, упал на землю. А демон провёл по его телу от подчелюстной впадины через брюхо до самого хвоста, будто расстёгивал замок-молнию. Плащекрыл судорожно забил ногами и задёргал головой, но Миссингер крепко прижимал его голову к земле. На камни хлынула горячая, дымящаяся кровь. Демон дождался, пока плащекрыл затихнет, и хладнокровно принялся потрошить его.
       От Миссингера исходили волны ненависти такой силы, что остальные плащекрылы не осмелились приблизиться к нему и своему гибнущему товарищу, хотя обычно бросались друг другу на выручку.
       Демон швырнул на камни мотки кишок животного, и Мастер с трудом подавил позыв к рвоте. Впрочем, в таких ситуациях он прекрасно владел собой, поэтому почти сразу прокомментировал:
       — Блестяще, Миссингер. Очень впечатляет.
       Демон, увлечённый разделкой, даже не поднял головы. Когтем-ножом он подрезал шкуру в нескольких местах и ловко освежевал тушу. С победоносным рёвом он воздел эту шкуру кверху и потряс ею. Затем он набросил шкуру на манер плаща себе на плечи и завязал её на груди.
       


       
       
       Глава 131. Торментир узнаёт о Тёмном посланце


       Торментир видел лицо Мастера в хрустальном шаре. Довольное, почти счастливое лицо.
       — Как дела, Солус? — голос Мастера был весёлым, и Торментиру совсем не нравилось это веселье. — Как ты без меня, надеюсь, успел соскучиться?
       Торментир не отвечал на вопросы, да, похоже, Мастеру это и не требовалось.
       — Ты там не слишком привык отдавать приказы вместо меня? Отвыкай, потому что я возвращаюсь, и не один! Ты должен подготовить целое крыло моей резиденции для встречи дорогого гостя.
       — Ваше слово — закон для меня. Какие будут пожелания гостя по поводу комнат?
       Мастер рассмеялся.
       — Мои слова — закон? Это хорошо. Даже если и не закон, то, по крайней мере, руководство к действию. А по поводу комнат… Думаю, достаточно будет очистить комнаты и коридоры от нежелательных посетителей, то бишь, чтобы глупые назойливые слуги не появлялись там…
       — Я понял вашу мысль, Мастер, — отозвался Торментир.
       Советник ломал голову, что за гостя может привезти его хозяин из безлюдной и труднодоступной части гор. Наверное, разбудил очередную нечисть, веками дремавшую в заброшенных подземных залах. От размышлений его отвлёк незнакомый сиплый голос:
       — Почему это слуги не будут появляться в моих комнатах? Я люблю слуг.
       И в хрустальном шаре появилось то ли лицо, то ли морда: серый лысый череп, жёлтые глаза, полуприкрытые дополнительным веком-плёнкой, дыра на месте носа. Толстые губы раскрылись, обнажив чёрные заострённые зубы, и из этого, так сказать, рта показался язык с тремя концами. Все три кончика плотоядно затрепетали.
       — Но-но! — повелительно прикрикнул Мастер на монстра. — Что значит «люблю»? Ещё недоставало, чтобы ты опустошил мою резиденцию!
       Торментир, несмотря на железную выдержку, отступил от шара на несколько шагов. Мастер захохотал.
       — Посмотри, Миссингер, даже на моего верного и отважного Солуса действует твоё обаяние!
       — Да, я очень обаятелен! — демон словно надулся, и Торментир заметил то ужасное одеяние, которое Миссингер соорудил себе из шкуры. — Поэтому, может, даже женюсь здесь у вас! И не один раз! А то, как проголодаюсь или рассержусь, смотришь, и нет жены, нужна новая…
       — Ладно, хватит нести чушь! — резко оборвал демона Мастер. — Солус, слушай меня внимательно. Я призвал это существо из какого-то неведомого мира, чтобы осуществить мои планы. Оно проведёт меня сквозь Грани бытия, но пока что оно побудет у нас в качестве почётного гостя. Зовут его Миссингер. Прошу любить и жаловать.
       Торментир уже овладел собой и снова подошёл к шару ближе.
       — Скажите, Верховный Мастер, сколько времени у меня есть на подготовку к встрече?
       — До завтрашнего вечера, — отрубил Мастер. — И я рекомендовал бы тебе уложиться в этот срок. Кстати, насколько я понимаю, моего сына ты не нашёл?
       Торментир промолчал.
       — Значит, не нашёл, — удовлетворённо изрёк Мастер. — А хоть искал? Молчишь? Ты меня игнорируешь? А вот другие, кстати, наоборот, стремятся выполнить мои задания. Вот, к примеру, Нейл (помнишь его?) взял штурмом рассадник идей Посвящённых, вольный город Юмэ-Амиго. Все убиты, живым не ушёл никто.
       — Да, я получил донесение Нейла из-под стен города, — выдавил из себя Торментир. — Хотел поздравить вас, Мастер, с большой победой.
       — И что ж не поздравил? — иронически осведомился тот.
       — Вы не отзывались.
       — А, верно, я ведь был очень занят. Но тем не менее я собираюсь перепоручить поиски Мелиса и, конечно же, Нелли Нейлу. У него, кажется, с ними есть личные счёты. Возможно, у Нейла получится лучше, чем у тебя…
       


       
       
       Глава 132. Планы Фергюса и Эйлин


       Саламандра с Фергюсом выбирались на поверхность. Этот путь Фергюсу был совершенно не знаком, но, видимо, Эйлин хорошо ориентировалась в этих загадочных местах. А ей, в свою очередь, казалось, что они продвигаются слишком медленно. За эти месяцы она привыкла стремительно лететь наверх, не замечая препятствий. Теперь же ей приходилось считаться с возможностями Фергюса.
       Он не мог идти в кромешной тьме, царившей в Глубинных Ярусах, поэтому Эйлин время от времени выдыхала серебристый шар, который двигался вместе с ними, освещая путь. Через некоторое время шар таял сам по себе, растворялся в древней мгле, и Саламандра снова сосредотачивалась, собирая собственную энергию и выпуская её наружу в виде очередного шара.
       Фергюс почти совсем не видел в этой даме ту Эйлин, что знал когда-то. Эта женщина, или Саламандра, или кто она там теперь, излучала всей белой кожей слабый свет во мгле. Странно было видеть знакомую ранее фигуру в разлетающихся одеждах, вся она была соткана словно из тумана и дымки. Хотя голос её не изменился, и, если закрыть глаза, можно было представить посмеивающуюся женщину с красновато-каштановыми волосами в потёртых джинсах и растянутом свитере…
       Они ещё не дошли до владений Подгорных Карликов, как тяжко содрогнулись горные глубины, застонав, словно страдающее живое существо.
       — Что это? — Фергюс остановился как вкопанный.
       — Не знаю, — Саламандра тоже остановилась и принялась осматривать подземную галерею, по которой они шли. — Никогда такого не слышала.
       — Уж не наш ли друг Штейнмейстер наколдовал какую-нибудь пакость?
       — Возможно, — отозвалась Саламандра. — Но тогда, наверное, это пакость глобального масштаба. Чувствуешь, вся Сарисса содрогнулась.
       При этих словах Фергюс заметно встревожился.
       — Эйлин, а как ты думаешь, это не может быть исполнением древних пророчеств?
       — Пророчеств насчёт чего?
       — Ну, к примеру, о Тёмном Посланце, который придёт на Сариссу….
       Эйлин задумалась, не замечая, что очередной серебристый шар-светильник мало-помалу гаснет, оставляя их с Фергюсом в кромешной тьме.
       — Эйлин, Эйлин, засвети что-нибудь, — заволновался Фергюс.
       — Ага, боишься? — пошутила Саламандра, сразу же подумав, что её учитель Ходэми был бы недоволен проявлением человеческих эмоций.
       Но вот Фергюсу такие эмоции, похоже, были очень по душе.
       — Я-то не боюсь. Но вот дышать темно и воздуха не видно, — в тон ей ответил молодой человек.
       — Вернёмся к нашим баранам, то есть к пророчествам, — спокойствие быстро вернулось к Саламандре. — Ты считаешь, что Штейнмейстер мог призвать Посланца?
       Она выдохнула новый шар.
       — Да, он что хочешь мог натворить. Творец недобитый! — с чувством отозвался контрабандист.
       — А вот интересно, что из себя представляет этот Тёмный Посланец?
       — Что значит «интересно»? — возмутился Фергюс.
       — Ну, ты понимаешь, это чисто академический интерес, — стала оправдываться Саламандра, но, увидев недоумение в глазах Фергюса, пояснила. — В смысле, чисто научный. Я вовсе не хочу нашествия…
       Она задумалась, закусив губу. Эти слова кто-то когда-то говорил. Но в памяти решительно не всплывало ни имя, ни лицо говорившего.
       — Да, тётушка говорила мне так, — вздохнул Фергюс. — Истончатся Грани, и зло хлынет в мир…
       — Старая Зэм! — вдруг выпалила Эйлин.
       — Что? — не понял Фергюс.
       — Старая Зэм, Хранительница Памяти, — твоя тётя!
       — А, ну да, тётя. Только я говорю о другом. Ты думаешь, что равновесие сил Сариссы нарушено уже необратимо?
       Саламандра снова задумалась, а потом медленно заговорила:
       — Возможно, это так. Но я думаю, что, зная законы обратимости любой магии, ситуацию, подобную нашей, можно исправить. Для начала мы должны выбраться наверх, встретиться с другими Посвящёнными и обсудить с ними возможность того, что предсказание сбылось.
       — О, вот это я люблю. Всё по плану, который придумали другие, — оживился Фергюс. — Только я думаю, что мы вначале должны попасть в поселения Странников (помнишь, я говорил тебе о них?), там моя тётушка, я хотел бы справиться о её здоровье…
       — Отлично, так мы и сделаем.
       


       
       
       Глава 133. Вечная память павшим


       А посёлок Странников, так радушно принявший женщин и детей из Юмэ, замер в горестном оцепенении. Меркос из племени Подгорных Карликов привёл Хоуди прямо к посёлку. Сам Меркос входить туда наотрез отказался, сказав, что через Тайные Тоннели вернётся к своим родичам.
       Хоуди, еле-еле переставляя ноги, как в тумане, приблизился к селению. Он шёл медленно не оттого, что чувствовал боль от ран. Нет, животворящие средства карликов быстро вылечили его. Хоуди просто не представлял, что он скажет своим землякам, как он посмотрит им в глаза. Как он объяснит женщинам, что их мужья, отцы, братья и сыновья легли мёртвыми в землю Сариссы, а он, Хоуди, спасся?
       Как бы он ни медлил, но войти в поселение всё-таки пришлось. Кто-то из быстроглазых детей заметил его, и весть о его возвращении облетела все дома со скоростью степного пожара.
       На улицу высыпали люди. Все смотрели на него, на Хоуди, со страхом и надеждой. Они ждали, а он остановился, словно не смея идти дальше. Люди засыпали его вопросами, а он молчал, опустив глаза в землю, желая никогда больше не отрывать взгляда от этой земли. Постепенно вопросы иссякли, стихли голоса, только было слышно, как горный ветер высвистывает свою извечную песню.
       — Ты вернулся один? Больше никого не осталось?
       Это кто-то (Хоуди не разглядел, кто именно) высказал вслух то, о чем думали сейчас все. У Хоуди достало сил кивнуть, но посмотреть людям в глаза он так и не смог.
       То, что случилось в следующий миг, физически оглушило его, придавило к каменистой земле. Раздался многоголосый вой, плач и причитания. Среди выкриков толпы Хоуди различил и проклятия, и те вопросы, которых он страшился больше всего:
       — Почему? — глядя на него гневными сухими глазами, вопрошала одна из девушек. — Почему все погибли, а ты выжил? Как получилось, что ты смог вернуться, а другие — нет?
       И Хоуди стало невыносимо стыдно за то, что он жив, что он стоит здесь, а это наверняка благодаря тому, что рядом с ним был Кассий и его создатели… Он не заметил, когда рядом с ним выросла фигура Амины.
       — Ти-и-хо! — её голос легко перекрыл стенания и плач. Как ни странно, люди смолкли, прислушиваясь к её словам. — Хоуди сейчас отправится ко мне. Вы тоже расходитесь по домам. Вечером вы все соберётесь у моего жилища, и мы вместе почтим память воинов, павших в Юмэ-Амиго.
       Осунувшиеся лица, заплаканные глаза, дети, цепляющиеся тонкими ручками за одежду матерей… Амина взяла Хоуди под локоть и увела от всего этого. Он послушно шёл за ней, словно бои в Юмэ лишили его способности действовать самостоятельно. Он был рад, что сейчас кто-то всё решает за него.
       Войдя в дом, Хоуди наступил на что-то вёрткое и живое и немедленно пришёл в себя. Взгляд его стал более осмысленным и остановился на флайлизах, деловито сновавших по полу.
       — Нравятся? — доброжелательно спросила Амина.
       Хоуди обратил внимание на её нездешний выговор, но приписал это её происхождению.
       — Да, нравятся.
       — Одни из лучших здесь, на Сариссе, — с нескрываемой гордостью изрекла женщина. — Вот если бы ещё удалось получить потомство от Рэпа, которого Сяо Лю отдал Нелли и Мелису…
       Имена Менгиров, произнесённые с акцентом, звучали очень странно и даже немного забавно, и Хоуди невольно улыбнулся.
       — Слава богам, — вздохнула Амина. — А теперь выслушай меня…
       Но откуда-то появилась согбенная старушка, которая весьма непочтительно оборвала Амину:
       — Нет, пусть он послушает меня, — старуха сделала ударение на последнем слове. — Хоуди, не вини себя. Мы все знали, что именно так и будет. Штейнмейстер собирался показательно уничтожить непокорный город. Так уж вышло, что ты выжил и вернулся к нам. Тебе повезло. И это хорошо, потому что мы все хотим знать правду о том, что происходило в Юмэ. Когда женщины немного успокоятся, ты расскажешь, как всё было.
       — Это так, — снова заговорила Амина, потому что Хоуди упорно молчал, — но сначала мы всё-таки помянем павших.
       Ближе к вечеру к Хоуди вернулось мужество. Амина загнала непоседливых ящеров в дальнюю комнату и заперла их там, чтобы они не путались под ногами и не портили торжественную скорбь момента. На улице возле дома собирались люди, все держали в руках короткие зеленоватые свечи.
       Стемнело. Люди зябко ёжились: ночью в горах всегда было холодно. Женщины кутались в чёрные траурные накидки. Когда вышла Амина, как-то само собой получилось так, что все образовали круг, где центром была сама Амина. Хоуди постарался быть как можно незаметнее, он стоял, прислоняясь к стене дома. Он даже не обратил внимания, когда и как у него в руке тоже оказалась зеленоватая свечка.
       Амина заговорила, и все умолкли:
       — Долгие века простоял на этой земле славный город Юмэ-Амиго. Он был разрушен до основания по воле Тёмного Братства Штейн, погибли его мужественные защитники, и лишь чёрный дым стелется там, где стояли уютные дома и играли дети. Но город пребудет в нашей памяти вечно. Он — как дерево, с которого упал последний живой листок, оно остаётся бессмертным, ибо ничто не в силах выкорчевать глубоких предвечных Корней.
       Давайте откроем наши сердца печали и откроем их радости. Откроем глаза свету и откроем их тьме. Пока струятся ручьи и мчатся ветры, пока сменяется листва на деревьях, до тех пор горе не должно лишить нас сил. Сегодня мы поминаем павших, чтобы обрести силы жить.
       И стало светлее. Лишь через несколько мгновений Хоуди сообразил, что сами собой загорелись свечи в руках собравшихся. В его ладони тоже плясал ласковый золотисто-зелёный огонек. Конечно, эти огоньки не разогнали сгустившуюся тьму, но озарили торжественные лица людей, оставшихся в живых. И на душе Хоуди потеплело. Боль по утраченным товарищам не ушла и не уйдёт никогда, но благодаря словам Амины она переродилась в светлую грусть и вечную память.
       


       
       
       Глава 134. Фергюс приводит Эйлин в горный посёлок


       Уже разошлись по домам плачущие женщины в чёрных накидках, погасли чудесные свечи. Их потихоньку собрала старая Зэм. Засветились окна в домах, отовсюду потянуло запахом еды. На окраине посёлка показались двое. Один был обычный молодой человек, невысокий круглолицый крепыш. Второй путник выглядел странно. Серебристые волосы и бело-молочную тонкую одежду трепал холодный горный ветер, но человек, казалось, не замечал этого.
       — Что, Фергюс, собрание закончилось? Мы наконец можем постучать в дом? — спросил, а точнее, спросила серебряноволосая путница.
       

Показано 29 из 36 страниц

1 2 ... 27 28 29 30 ... 35 36