Истрия фейри
В одном из небольших городков, скорее даже крошечном, на границе миров: людей и существ, мило именуемых феями. Жила одна самая обычная по меркам фей, семья. Крыльев у них не было, современный народ отличается от своих предков. Предки были летающими и зелеными, с огромными клыками. И в их честь проходило ежегодное празднование: «Карнавелис». Как раз совмещался с людским Новым годом. Кто-то когда-то подсмотрел, перенял чужие традиции и вот получился праздник-полуфабрикат. Но всем нравилось.
Вернемся к самой обычной семье фей – Илекс. Она весьма не многочисленна, всего человек семь. И в этот раз они уедут отмечать праздник к своим близким родственникам в деревню Одуванов.
Однако семейство по непонятным причинам забудет взять собой двух маленьких дочек – близнецов. Девочкам придется противостоять миру, в котором даже у фей есть опасность и воришки.
Джеймсу по прозвищу «бобровое ухо», весьма приглянулся красивый дом Илекс, глядя на уезжающую семью он уже потирал, свои лапки и замыслил не доброе.
- Джеймс, чем мы будем заниматься сегодня?
-Тем же, чем и всегда Снупи, попробуем ограбить дом!
Где-то в милейшем грибо-городке,
Под названием чудным «Грибница»,
Детишки радовались во дворе –
Пушистому белому снегу.
На улице, именуемой Орхидей
В доме похожем на сказочный гриб
Проживала семья настоящих фей,
Илекс – фамилию гордо носила.
Подготовились заранее к торжеству,
Нарядили вокруг огоньками, венками.
«Ах, Карнавелис, я так его жду!»,
Суетились все и вздыхали.
Но лишь детишки Алиса и Астра,
Что в чулане молча игрались
Недолюбливали суету,
А Карнавелиса и вовсе боялись!
Задумав играть с тетушкой Бертою в прятки,
Девчушки забыли, о глухоте своей бабки.
Спрятавшись в старом, ветхом шкафу,
Заснули, пригревшись под тёплою шалью.
Вот и вечер настал, все стихло вокруг.
Шум и гам прекратился, свет заботливо погасился.
На все замки, закрыв дубовую дверь,
Мистер Илекс с порога удалился.
Мистер Джеймс взгляните на него –
Голова большая, даже для него.
Мышиный хвост есть, ну и что с того?
Он в восторге от плана своего.
Шляпой прикрыл свои хитрые глаза,
Ботинок нет – но это не беда!
Серый плащ укутал белую шёрстку,
Он шагает смело по пустому перекрестку.
Снупи – брат его, названный в передряге
Чуток повыше, тощий бедолага.
Умом блеснуть не сможет он, увы,
Но в этом сердце, возможно, есть отвага.
Серый плащ, чтобы, похоже, быть на братишку,
Украл недавно, скользкий он воришка.
Плащом укутал белую шёрстку,
Шагает смело по пустому перекрестку.
- Ох, Джеймс, я что-то не пойму.
Куда идем, в такую темноту?
И чем, поведай мне скорее
Заниматься будем на пустой аллее?
- Похоже Снупи, ты немного туповат
Или мозг твой очень маловат.
Запомни, мы идем на дело,
В богатый дом, на улице Орхидея.
В милейшем грибо-городке,
Под названием чудным «Грибница»,
Все вокруг воссияло, как в дивной сказке
Яркими разноцветными красками.
Двое в серых плащах,
Замыслив недоброе,
К грибо-дому подкрались
Готовясь на многое.
Мелкие лапки вцепились в окно,
Глазками шустро пробежались:
Внутри дом богатством не лишено
Вокруг огоньки, да венки, да детки игрались.
Наши злодеи вмиг испугались.
Как это? Да где это слыхано?
На мгновенье мыши заметались,
Ведь жители дома утром умчались!
-Снупи, что-то я не пойму,
Давай-ка вернемся сюда мы к утру!
Алиса и Астра дома игрались,
Когда вдруг желудки их взбунтовались.
По лестнице мигом девчушки спустились,
И очень уж сильно они удивились.
Ни мамы, ни папы, ни тетушки Берты
Сестер и братьев, весь дом опустел.
И даже не пахло вкусным десертом,
А так захотелось вкусной котлеты.
-- Знаю у мамы, есть в секретере
Книга волшебная, мы ее возьмем.
Никому не болтай, наш общий секрет,
Будет нам много вкусных котлет.
И на самой красивой страничке –
Где конфеты, печенье, котлеты
Прочитав заклинанье несколько раз,
Скорей в ожидание зажмурили глаз.
Вдруг в комнате похолодало,
Потемнело, да что-то зашагало.
-- Что это Астра? – прошептала Алиса
-- Я не знаю, ты же еду вызывала!
Алиса и Астра весьма испугались,
Страх сковал двух малых сестер
Как сидели, так и остались,
Так вот впервые они поигрались.
Свет включился, тепло возобновилось
И пред их взором Она появилась.
Ни кожи, ни мяса – один лишь скелет
Покрытый платьем, на черепушке – чепец.
Фартучек белый, костьми отряхнула,
Зубами своими сверкнула.
-- Скелехильду вызывали? –
Скрипучим голосом заговорила.
Страх близнецов вмиг расковал,
Со всех ног побежали из комнаты прочь
С криком вопящим, страх из дома сбежал
Двух белых мышек сбив наповал.
-- Джеймс, что это было? – удивился один.
Мистер Джеймс отряхнув свою шляпу от снега,
О чем-то задумался при виде побега.
Алиса и Астра узнали бандитов
И то, что они заявиться в ночь
Астра поставила на кон свою бровь!
-- Вот увидишь, — твердила она,
— Они появиться вновь!
План созревал у нее в голове,
Малышка готовилась, словно к войне:
-- Так Алиса, беги под кровать
Нам нужно вещи насобирать,
Возьми: моток ниток, чугунный котёл,
Еще нам сгодиться стеклянный орел.
Из подушки возьмём одуванчиков пух,
А я разбужу несколько мух!
Скелехильда – пойди к двери
И в темноте ее стереги!
И вновь достала из секретера
Старую мамину книгу с секретом.
На полу прямо в гостиной
Девочка мелом чертила,
Свечи по кругу внутри разместила.
Спичкой черкнула и вот огонек
Свечи те мигом зажёг.
Потом разместили повсюду ловушки
На входе рассыпали лего - игрушки,
Водою холодной ступени облили,
Скелехильду поставить в углу не забыли.
Нитями обвязали ручку дверную,
Повесили сверху пуха кастрюлю.
Вот и мыши – злодеи уже на походе,
Девочки хитро переглянулись
И приготовлялись, зло улыбнулись.
Двое в серых плащах,
Замыслив недоброе,
К грибо-дому подкрались
Готовясь на многое.
Мистер Джеймс взгляните на него –
Голова большая, даже для него.
Мышиный хвост есть, ну и что с того?
Он в восторге от плана своего.
Шляпой прикрыл свои хитрые глаза,
Ботинок нет – но это не беда!
Серый плащ укутал белую шёрстку,
Он шагает смело по ступенькам к дому.
Снупи – брат его, названный в передряге
Чуток повыше, тощий бедолага.
Умом блеснуть не сможет он, увы,
Крадется за Джеймсом, немного позади.
Ох, что-то не так! Что за бардак?
Мистер Джеймс попал впросак!
По ступенькам лапки заскользили
И в снежного ангела мышку обратили!
Снупи помог подняться, отряхнуться
Шляпку даже сам поправил,
Натянул на лоб и громко он добавил:
- Джеймс не время нам играть,
Пойдем скорее сокровища искать!
Лапку на ступеньку смело он поставил,
Понял, что лед, и напор тот сбавил.
Через время добрались до двери,
Войти, конечно, с легкостью смогли.
Но там и ведро, и пух, и лапки пострадали -
То на гвозди, то на лего наступали!
В конце концов, еще и мухи разжужжались,
И лбами бедняжки ударялись!
В центре комнате в полной темноте
Сидели близняшки в белой простыне,
Вокруг свечи поочередно зажигались,
И мыши как дети - развизжались!
Кто-то костлявый из темноты зашагал
И бандитов совсем напугал,
Не зная куда деться, метались мышки
Пока Скелехильда не поймала трусишек.
Вот хепи-энд и мама пришла,
Дочек своих она обняла.
Глава 1.
В одном из небольших городков, скорее даже крошечном, на границе миров: людей и существ, мило именуемых феями. Жила одна самая обычная по меркам фей, семья. Крыльев у них не было, современный народ отличается от своих предков. Предки были летающими и зелеными, с огромными клыками. И в их честь проходило ежегодное празднование: «Карнавелис». Как раз совмещался с людским Новым годом. Кто-то когда-то подсмотрел, перенял чужие традиции и вот получился праздник-полуфабрикат. Но всем нравилось.
Вернемся к самой обычной семье фей – Илекс. Она весьма не многочисленна, всего человек семь. И в этот раз они уедут отмечать праздник к своим близким родственникам в деревню Одуванов.
Однако семейство по непонятным причинам забудет взять собой двух маленьких дочек – близнецов. Девочкам придется противостоять миру, в котором даже у фей есть опасность и воришки.
Джеймсу по прозвищу «бобровое ухо», весьма приглянулся красивый дом Илекс, глядя на уезжающую семью он уже потирал, свои лапки и замыслил не доброе.
- Джеймс, чем мы будем заниматься сегодня?
-Тем же, чем и всегда Снупи, попробуем ограбить дом!
Глава 2. Праздничная суета
Где-то в милейшем грибо-городке,
Под названием чудным «Грибница»,
Детишки радовались во дворе –
Пушистому белому снегу.
На улице, именуемой Орхидей
В доме похожем на сказочный гриб
Проживала семья настоящих фей,
Илекс – фамилию гордо носила.
Подготовились заранее к торжеству,
Нарядили вокруг огоньками, венками.
«Ах, Карнавелис, я так его жду!»,
Суетились все и вздыхали.
Но лишь детишки Алиса и Астра,
Что в чулане молча игрались
Недолюбливали суету,
А Карнавелиса и вовсе боялись!
Задумав играть с тетушкой Бертою в прятки,
Девчушки забыли, о глухоте своей бабки.
Спрятавшись в старом, ветхом шкафу,
Заснули, пригревшись под тёплою шалью.
Вот и вечер настал, все стихло вокруг.
Шум и гам прекратился, свет заботливо погасился.
На все замки, закрыв дубовую дверь,
Мистер Илекс с порога удалился.
Глава 3. Под покровом ночи
Мистер Джеймс взгляните на него –
Голова большая, даже для него.
Мышиный хвост есть, ну и что с того?
Он в восторге от плана своего.
Шляпой прикрыл свои хитрые глаза,
Ботинок нет – но это не беда!
Серый плащ укутал белую шёрстку,
Он шагает смело по пустому перекрестку.
Снупи – брат его, названный в передряге
Чуток повыше, тощий бедолага.
Умом блеснуть не сможет он, увы,
Но в этом сердце, возможно, есть отвага.
Серый плащ, чтобы, похоже, быть на братишку,
Украл недавно, скользкий он воришка.
Плащом укутал белую шёрстку,
Шагает смело по пустому перекрестку.
- Ох, Джеймс, я что-то не пойму.
Куда идем, в такую темноту?
И чем, поведай мне скорее
Заниматься будем на пустой аллее?
- Похоже Снупи, ты немного туповат
Или мозг твой очень маловат.
Запомни, мы идем на дело,
В богатый дом, на улице Орхидея.
В милейшем грибо-городке,
Под названием чудным «Грибница»,
Все вокруг воссияло, как в дивной сказке
Яркими разноцветными красками.
Двое в серых плащах,
Замыслив недоброе,
К грибо-дому подкрались
Готовясь на многое.
Мелкие лапки вцепились в окно,
Глазками шустро пробежались:
Внутри дом богатством не лишено
Вокруг огоньки, да венки, да детки игрались.
Наши злодеи вмиг испугались.
Как это? Да где это слыхано?
На мгновенье мыши заметались,
Ведь жители дома утром умчались!
-Снупи, что-то я не пойму,
Давай-ка вернемся сюда мы к утру!
Глава 4. Одни дома
Алиса и Астра дома игрались,
Когда вдруг желудки их взбунтовались.
По лестнице мигом девчушки спустились,
И очень уж сильно они удивились.
Ни мамы, ни папы, ни тетушки Берты
Сестер и братьев, весь дом опустел.
И даже не пахло вкусным десертом,
А так захотелось вкусной котлеты.
-- Знаю у мамы, есть в секретере
Книга волшебная, мы ее возьмем.
Никому не болтай, наш общий секрет,
Будет нам много вкусных котлет.
И на самой красивой страничке –
Где конфеты, печенье, котлеты
Прочитав заклинанье несколько раз,
Скорей в ожидание зажмурили глаз.
Вдруг в комнате похолодало,
Потемнело, да что-то зашагало.
-- Что это Астра? – прошептала Алиса
-- Я не знаю, ты же еду вызывала!
Алиса и Астра весьма испугались,
Страх сковал двух малых сестер
Как сидели, так и остались,
Так вот впервые они поигрались.
Свет включился, тепло возобновилось
И пред их взором Она появилась.
Ни кожи, ни мяса – один лишь скелет
Покрытый платьем, на черепушке – чепец.
Фартучек белый, костьми отряхнула,
Зубами своими сверкнула.
-- Скелехильду вызывали? –
Скрипучим голосом заговорила.
Страх близнецов вмиг расковал,
Со всех ног побежали из комнаты прочь
С криком вопящим, страх из дома сбежал
Двух белых мышек сбив наповал.
-- Джеймс, что это было? – удивился один.
Мистер Джеймс отряхнув свою шляпу от снега,
О чем-то задумался при виде побега.
Глава 5. Все четко!
Алиса и Астра узнали бандитов
И то, что они заявиться в ночь
Астра поставила на кон свою бровь!
-- Вот увидишь, — твердила она,
— Они появиться вновь!
План созревал у нее в голове,
Малышка готовилась, словно к войне:
-- Так Алиса, беги под кровать
Нам нужно вещи насобирать,
Возьми: моток ниток, чугунный котёл,
Еще нам сгодиться стеклянный орел.
Из подушки возьмём одуванчиков пух,
А я разбужу несколько мух!
Скелехильда – пойди к двери
И в темноте ее стереги!
И вновь достала из секретера
Старую мамину книгу с секретом.
На полу прямо в гостиной
Девочка мелом чертила,
Свечи по кругу внутри разместила.
Спичкой черкнула и вот огонек
Свечи те мигом зажёг.
Потом разместили повсюду ловушки
На входе рассыпали лего - игрушки,
Водою холодной ступени облили,
Скелехильду поставить в углу не забыли.
Нитями обвязали ручку дверную,
Повесили сверху пуха кастрюлю.
Вот и мыши – злодеи уже на походе,
Девочки хитро переглянулись
И приготовлялись, зло улыбнулись.
Глава 6. Хепи-энд
Двое в серых плащах,
Замыслив недоброе,
К грибо-дому подкрались
Готовясь на многое.
Мистер Джеймс взгляните на него –
Голова большая, даже для него.
Мышиный хвост есть, ну и что с того?
Он в восторге от плана своего.
Шляпой прикрыл свои хитрые глаза,
Ботинок нет – но это не беда!
Серый плащ укутал белую шёрстку,
Он шагает смело по ступенькам к дому.
Снупи – брат его, названный в передряге
Чуток повыше, тощий бедолага.
Умом блеснуть не сможет он, увы,
Крадется за Джеймсом, немного позади.
Ох, что-то не так! Что за бардак?
Мистер Джеймс попал впросак!
По ступенькам лапки заскользили
И в снежного ангела мышку обратили!
Снупи помог подняться, отряхнуться
Шляпку даже сам поправил,
Натянул на лоб и громко он добавил:
- Джеймс не время нам играть,
Пойдем скорее сокровища искать!
Лапку на ступеньку смело он поставил,
Понял, что лед, и напор тот сбавил.
Через время добрались до двери,
Войти, конечно, с легкостью смогли.
Но там и ведро, и пух, и лапки пострадали -
То на гвозди, то на лего наступали!
В конце концов, еще и мухи разжужжались,
И лбами бедняжки ударялись!
В центре комнате в полной темноте
Сидели близняшки в белой простыне,
Вокруг свечи поочередно зажигались,
И мыши как дети - развизжались!
Кто-то костлявый из темноты зашагал
И бандитов совсем напугал,
Не зная куда деться, метались мышки
Пока Скелехильда не поймала трусишек.
Вот хепи-энд и мама пришла,
Дочек своих она обняла.