Она просто опасалась, что не успеет застать в поместье Марчелло, который постарается сбежать до того, как встреча станет реальностью. Вот и сработала, так сказать, на опережение.
- И не собирался, - я пожал плечами, - а вот ты будешь круглым дураком, если не воспользуешься возможностью исправить допущенные в прошлом ошибки. Имей в виду, кэп, я на твоей стороне, так как искренне желаю вам обоим счастья.
- С каких это пор ты стал таким умным, Мэтью?
Марчелло посмотрел на меня с дружеской насмешкой, но спорить не стал, и лишь перевёл задумчивый взгляд на оживлённо беседующих дам.
- Нет, так-то у меня есть и состояние вполне приличное, и даже два достойных дома, - неожиданно сообщил он, - один в Коридии, а второй в Гратенсторе. Да и с промыслом пора заканчивать, благо достойную смену я воспитать успел. Франко при желании вполне сможет меня заменить, я его всему научил. Может, и правда пора остепениться, начать жизнь законопослушного гражданина, а?
- Прекрасная идея, - тут же поддержал его я, - думаю, что если ты поделишься ею с матушкой, она будет очень рада. И вообще, Марчелло, я считаю, что ты действительно смог бы дать матушке новый импульс в жизни. Я скоро, надеюсь, заживу своей семьёй, и мне не хотелось бы, чтобы она чувствовала себя одинокой. И причина вовсе не в том, что я рассчитываю переключить её внимание, хотя об этом я тоже думаю, врать не буду, а в том, что я искренне хочу ей счастья.
Какое-то время капитан молчал, иногда бросая на меня быстрые взгляды, а потом протянул мне руку.
- Спасибо, Мэтью, - с чувством проговорил он, - я рад, что нашёл в твоём лице сторонника. Если бы ты был против, я, скорее всего, не рискнул бы снова попытаться завоевать сердце этой удивительной женщины. Один раз я сглупил, но больше такое не повторится.
- Ну и правильно, - неожиданно раздался снизу довольный голосок, - сейчас всех пристроим, и будет хорошо. А там, глядишь, и детишки пойдут…
Я всмотрелся в траву и заметил Леонтия, который с горящими от любопытства глазками смотрел на меня.
- Что он говорит? — поинтересовался Марчелло, который без Родриго, улетевшего куда-то по своим птичьим делам, временно остался без переводчика.
- Говорит, что всё отлично, - сообщил я, - ждёт, когда все переженятся и детишками начнут обзаводиться.
Марчелло поперхнулся воздухом, но потом его лицо приобрело задумчивое выражение, постепенно сменившееся мечтательным, и я искренне посочувствовал матушке. Насколько я успел узнать капитана, он не любил отказываться от посетивших его идей, какими бы порой странными они ни были. Ну что же… я был бы не против обзавестись младшим братишкой или сестричкой. Уж с ними-то я точно не повторил бы тех ошибок, которые сделали нас с Марион абсолютно чужими друг другу.
- А про что говорят наши прекрасные дамы? — не удержался я от вопроса. — В жизни не поверю, что ты не пробрался и не подслушал, Лео.
- За кого ты меня принимаешь? — искренне возмутился маленький номт. — Конечно, я тут же побежал следом! В общем, волноваться не о чем: Ори и Шарлотта обо всём договорились. Ори рассказала ей, как попала в поместье на самом деле, но Шарлотта вообще не удивилась и не испугалась, так что зря вы огород городили и придумывали всякое. Твоя мама, Мэтью, пообещала Ори, что всё решит с тем, что нужно говорить про то, откуда вдруг Ори появилась. Они тебе лучше сами расскажут, я думаю.
Пока мы с Марчелло слушали разговорчивого номта, матушка и Ори, видимо, решили основные вопросы и, мирно беседуя, направились к нам.
- Мэтью, Виктория мне всё рассказала, - глаза матушки сверкали, на щеках играл румянец, и даже я понимал, что она сейчас хороша невероятно, а Марчелло так вовсе дар речи потерял, - вам не стоило придумывать все эти небылицы, во всяком случае для меня. Разумеется, никому кроме членов семьи, - тут она задумчиво посмотрела на капитана, - и тех, кто оказался вовлечён в эту непростую историю, не стоит знать правды. Люди иногда склонны находить дурное в самых безобидных вещах. Поэтому мы с Викторией решили, что можно использовать часть придуманной вами чуши, в частности, пусть девочка будет баронессой Хоккинз, тем более, что я надеюсь, - тут матушка улыбнулась Ори, - это ненадолго.
- Я очень благодарна баронессе Шарлотте за то, что она так тепло отнеслась ко мне, - улыбнулась нам Ори, а матушка ласково прикоснулась к её руке и поправила:
- Просто Шарлотта, моя дорогая, мы же договорились.
Я мог только глазами хлопать от удивления, так как даже в самых смелых мечтах не мог себе вообразить такого стремительного сближения баронессы Даттон и Ори. Особенно после того, как матушка узнала, что девушка никакая не баронесса. Хотя, может быть, то, что моя будущая жена — как же приятно об этом думать! — из другого мира, перевешивает любое аристократическое происхождение?
- И на чём же вы остановились в итоге? — поинтересовался Марчелло, выглядевший ничуть не менее ошарашенным.
- Виктория — баронесса Хоккинз, - строго глядя на нас, заявила матушка, - все эти годы она жила в одной из отдалённых обителей святой Бенедикты…
Ну естественно, куда ж без неё-то: любимая матушкина святая и тут приложила свою ручку!
- Но не потому что решила посвятить себя служению богине, - тут мы все дружно посмотрели на Ори, которая ну вот никак не была похожа на девушку, решившую отречься от обычной жизни, - а потому что никого из родственников у неё не осталось, а жить у каких-нибудь посторонних людей для девушки её статуса просто неприемлемо. Но я в память о старом друге нашего предка присматривала за ней издали, - тут матушка ненадолго задумалась и уточнила, - очень издалека… И теперь, когда Виктории исполнилось девятнадцать, взяла её под своё крыло. Детали мы ещё обсудим, вам это не интересно.
Мы с Марчелло могли бы, конечно, возразить, но кто бы нас стал слушать!
- Поэтому я останусь здесь ещё на пару дней, - огорошила меня матушка, - чтобы подготовить Викторию к появлению в Гратенсторе. А ты, - она строго посмотрела на меня, - отправишься в город и пустишь слух о том, что я отбыла в… - матушка на несколько секунд задумалась, видимо, выбирая из отдалённых провинций самую глухую, - в Киленхайн.
- А там точно есть обитель святой Бенедикты? — на всякий случай уточнил я.
- Даже если нет, кто об этом знает? — философски пожала плечами матушка. — Большинство тех, кому мы представим Викторию, даже представления не имеют о том, где это вообще — Киленхайн.
- А кстати, где это? — тут же поинтересовался я. — А то вдруг меня спросят, тот же Лифалинг, ты же знаешь, он до ужаса любознательный.
- Карл? — баронесса Шарлотта снова задумалась и вынуждена была согласиться. — Этот может, да. Насколько я знаю, Киленхайн расположен где-то на границе с Равенгардом, не то в степи, не то в лесу, не помню точно. Там вроде бы всего пара графств, да и те давно обеднели и лет триста не наведывались в населённую часть Энгалии. Почему бы там и не затеряться небольшой такой обители, правда? Проверять всё равно никто не поедет. А у меня есть портал, так как я иногда всё же навещала бедную девочку.
- Хорошо, - я кивнул, - я расскажу министру и паре приятелей, думаю, этого будет вполне достаточно. А потом вернусь сюда за вами. Марчелло, ты мог бы остаться здесь на то время, пока меня не будет? Мне было бы намного спокойнее, если бы помимо Кеши с родичами тут находились бы и вы с Франко. От Карло пока помощи не так уж и много, пока рана не зажила.
Марчелло подозрительно покосился в мою сторону, но благоразумно промолчал, а я успел увидеть тень довольной улыбки, скользнувшей по губам матушки.
- К тому же должна прилететь птица от гирбата, принести образец мха, - продолжил я и повернулся к матушке, которая заинтересованно прислушивалась, - ты ведь сможешь узнать тот самый лиловый мох, про который говорила мне?
- Конечно, - тут же заинтересовалась она, - а что, он тут есть?! О, это было бы просто замечательно! Только ты не вздумай ничего никому рассказывать, а то знаю я: тут же набегут желающие присоединиться!
- Тебя надо познакомить с Константином, - фыркнул Марчелло, - вы наверняка найдёте общий язык.
- Константин? Кто это? — матушка огляделась, словно ожидая, что из-за ближайшего дерева появится неизвестный ей Константин.
- Это соплеменник Леонтия, а с ним ты уже знакома, - пояснил я, - он ведает нашими финансами, и я тебя уверяю: мимо его цепких лапок не проскользнёт ни одна, как он их называет, денежка.
- Очень верный подход, - одобрила баронесса Даттон, - хоть кто-то понимает, что деньги любят счёт.
- Да ты же сама всегда говорила, что финансы — это скучные и далеко не всем доступные материи! — возмутился я. — А теперь заявляешь совершенно другое. Матушка, я тебя умоляю: не надо меняться так быстро, я за тобой просто не успеваю.
- Иди уже, Мэтью, мы тут без тебя разберёмся, - отмахнулась матушка, - и не забудь, что твоя главная задача — подготовить общественное мнение к появлению Виктории. Воздержись от подробностей, но скажи, что я убыла проведать дочь старых друзей и, возможно, забрать девочку в Гратенстор. И ещё… Мэтью, сынок, постарайся сделать всё именно так, как я сказала, без ненужной инициативы. Хорошо?
- Ладно, - я недовольно пожал плечами, чувствуя себя неразумным мальчишкой, которого строгая мать отчитала за слишком вольное поведение.
- Мэтью, - нежный голосок Ори моментально выдернул меня из состояния хандры, - я так благодарна тебе, Шарлотте, Марчелло и всем остальным за то, что вы для меня делаете! Очень надеюсь, что когда-нибудь смогу отплатить вам за эту доброту и заботу.
- Ах, перестань, моя дорогая, - матушка слегка приобняла будущую невестку, - я рада помочь тебе, и очень надеюсь, что мы с тобой станем хорошими подругами. У меня есть дочь, но я крайне редко с ней вижусь, и вряд ли в будущем это изменится. Так что отчасти я помогаю и себе, надеясь обрести дочь в твоём лице. Мэтью, ты ещё здесь?
Я только вздохнул и, улыбнувшись Ори и поймав её тёплый взгляд, отправился к порталу.
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА.
ПОЛНОСТЬЮ ИСТОРИЮ МОЖНО НАЙТИ В ТОМ ЧИСЛЕ И ЗДЕСЬ:https://feisovet.ru/магазин/Таверна-Лапы-и-хвост-Книга-2-Александра-Шервинская
- И не собирался, - я пожал плечами, - а вот ты будешь круглым дураком, если не воспользуешься возможностью исправить допущенные в прошлом ошибки. Имей в виду, кэп, я на твоей стороне, так как искренне желаю вам обоим счастья.
- С каких это пор ты стал таким умным, Мэтью?
Марчелло посмотрел на меня с дружеской насмешкой, но спорить не стал, и лишь перевёл задумчивый взгляд на оживлённо беседующих дам.
- Нет, так-то у меня есть и состояние вполне приличное, и даже два достойных дома, - неожиданно сообщил он, - один в Коридии, а второй в Гратенсторе. Да и с промыслом пора заканчивать, благо достойную смену я воспитать успел. Франко при желании вполне сможет меня заменить, я его всему научил. Может, и правда пора остепениться, начать жизнь законопослушного гражданина, а?
- Прекрасная идея, - тут же поддержал его я, - думаю, что если ты поделишься ею с матушкой, она будет очень рада. И вообще, Марчелло, я считаю, что ты действительно смог бы дать матушке новый импульс в жизни. Я скоро, надеюсь, заживу своей семьёй, и мне не хотелось бы, чтобы она чувствовала себя одинокой. И причина вовсе не в том, что я рассчитываю переключить её внимание, хотя об этом я тоже думаю, врать не буду, а в том, что я искренне хочу ей счастья.
Какое-то время капитан молчал, иногда бросая на меня быстрые взгляды, а потом протянул мне руку.
- Спасибо, Мэтью, - с чувством проговорил он, - я рад, что нашёл в твоём лице сторонника. Если бы ты был против, я, скорее всего, не рискнул бы снова попытаться завоевать сердце этой удивительной женщины. Один раз я сглупил, но больше такое не повторится.
- Ну и правильно, - неожиданно раздался снизу довольный голосок, - сейчас всех пристроим, и будет хорошо. А там, глядишь, и детишки пойдут…
Я всмотрелся в траву и заметил Леонтия, который с горящими от любопытства глазками смотрел на меня.
- Что он говорит? — поинтересовался Марчелло, который без Родриго, улетевшего куда-то по своим птичьим делам, временно остался без переводчика.
- Говорит, что всё отлично, - сообщил я, - ждёт, когда все переженятся и детишками начнут обзаводиться.
Марчелло поперхнулся воздухом, но потом его лицо приобрело задумчивое выражение, постепенно сменившееся мечтательным, и я искренне посочувствовал матушке. Насколько я успел узнать капитана, он не любил отказываться от посетивших его идей, какими бы порой странными они ни были. Ну что же… я был бы не против обзавестись младшим братишкой или сестричкой. Уж с ними-то я точно не повторил бы тех ошибок, которые сделали нас с Марион абсолютно чужими друг другу.
- А про что говорят наши прекрасные дамы? — не удержался я от вопроса. — В жизни не поверю, что ты не пробрался и не подслушал, Лео.
- За кого ты меня принимаешь? — искренне возмутился маленький номт. — Конечно, я тут же побежал следом! В общем, волноваться не о чем: Ори и Шарлотта обо всём договорились. Ори рассказала ей, как попала в поместье на самом деле, но Шарлотта вообще не удивилась и не испугалась, так что зря вы огород городили и придумывали всякое. Твоя мама, Мэтью, пообещала Ори, что всё решит с тем, что нужно говорить про то, откуда вдруг Ори появилась. Они тебе лучше сами расскажут, я думаю.
Пока мы с Марчелло слушали разговорчивого номта, матушка и Ори, видимо, решили основные вопросы и, мирно беседуя, направились к нам.
- Мэтью, Виктория мне всё рассказала, - глаза матушки сверкали, на щеках играл румянец, и даже я понимал, что она сейчас хороша невероятно, а Марчелло так вовсе дар речи потерял, - вам не стоило придумывать все эти небылицы, во всяком случае для меня. Разумеется, никому кроме членов семьи, - тут она задумчиво посмотрела на капитана, - и тех, кто оказался вовлечён в эту непростую историю, не стоит знать правды. Люди иногда склонны находить дурное в самых безобидных вещах. Поэтому мы с Викторией решили, что можно использовать часть придуманной вами чуши, в частности, пусть девочка будет баронессой Хоккинз, тем более, что я надеюсь, - тут матушка улыбнулась Ори, - это ненадолго.
- Я очень благодарна баронессе Шарлотте за то, что она так тепло отнеслась ко мне, - улыбнулась нам Ори, а матушка ласково прикоснулась к её руке и поправила:
- Просто Шарлотта, моя дорогая, мы же договорились.
Я мог только глазами хлопать от удивления, так как даже в самых смелых мечтах не мог себе вообразить такого стремительного сближения баронессы Даттон и Ори. Особенно после того, как матушка узнала, что девушка никакая не баронесса. Хотя, может быть, то, что моя будущая жена — как же приятно об этом думать! — из другого мира, перевешивает любое аристократическое происхождение?
- И на чём же вы остановились в итоге? — поинтересовался Марчелло, выглядевший ничуть не менее ошарашенным.
- Виктория — баронесса Хоккинз, - строго глядя на нас, заявила матушка, - все эти годы она жила в одной из отдалённых обителей святой Бенедикты…
Ну естественно, куда ж без неё-то: любимая матушкина святая и тут приложила свою ручку!
- Но не потому что решила посвятить себя служению богине, - тут мы все дружно посмотрели на Ори, которая ну вот никак не была похожа на девушку, решившую отречься от обычной жизни, - а потому что никого из родственников у неё не осталось, а жить у каких-нибудь посторонних людей для девушки её статуса просто неприемлемо. Но я в память о старом друге нашего предка присматривала за ней издали, - тут матушка ненадолго задумалась и уточнила, - очень издалека… И теперь, когда Виктории исполнилось девятнадцать, взяла её под своё крыло. Детали мы ещё обсудим, вам это не интересно.
Мы с Марчелло могли бы, конечно, возразить, но кто бы нас стал слушать!
- Поэтому я останусь здесь ещё на пару дней, - огорошила меня матушка, - чтобы подготовить Викторию к появлению в Гратенсторе. А ты, - она строго посмотрела на меня, - отправишься в город и пустишь слух о том, что я отбыла в… - матушка на несколько секунд задумалась, видимо, выбирая из отдалённых провинций самую глухую, - в Киленхайн.
- А там точно есть обитель святой Бенедикты? — на всякий случай уточнил я.
- Даже если нет, кто об этом знает? — философски пожала плечами матушка. — Большинство тех, кому мы представим Викторию, даже представления не имеют о том, где это вообще — Киленхайн.
- А кстати, где это? — тут же поинтересовался я. — А то вдруг меня спросят, тот же Лифалинг, ты же знаешь, он до ужаса любознательный.
- Карл? — баронесса Шарлотта снова задумалась и вынуждена была согласиться. — Этот может, да. Насколько я знаю, Киленхайн расположен где-то на границе с Равенгардом, не то в степи, не то в лесу, не помню точно. Там вроде бы всего пара графств, да и те давно обеднели и лет триста не наведывались в населённую часть Энгалии. Почему бы там и не затеряться небольшой такой обители, правда? Проверять всё равно никто не поедет. А у меня есть портал, так как я иногда всё же навещала бедную девочку.
- Хорошо, - я кивнул, - я расскажу министру и паре приятелей, думаю, этого будет вполне достаточно. А потом вернусь сюда за вами. Марчелло, ты мог бы остаться здесь на то время, пока меня не будет? Мне было бы намного спокойнее, если бы помимо Кеши с родичами тут находились бы и вы с Франко. От Карло пока помощи не так уж и много, пока рана не зажила.
Марчелло подозрительно покосился в мою сторону, но благоразумно промолчал, а я успел увидеть тень довольной улыбки, скользнувшей по губам матушки.
- К тому же должна прилететь птица от гирбата, принести образец мха, - продолжил я и повернулся к матушке, которая заинтересованно прислушивалась, - ты ведь сможешь узнать тот самый лиловый мох, про который говорила мне?
- Конечно, - тут же заинтересовалась она, - а что, он тут есть?! О, это было бы просто замечательно! Только ты не вздумай ничего никому рассказывать, а то знаю я: тут же набегут желающие присоединиться!
- Тебя надо познакомить с Константином, - фыркнул Марчелло, - вы наверняка найдёте общий язык.
- Константин? Кто это? — матушка огляделась, словно ожидая, что из-за ближайшего дерева появится неизвестный ей Константин.
- Это соплеменник Леонтия, а с ним ты уже знакома, - пояснил я, - он ведает нашими финансами, и я тебя уверяю: мимо его цепких лапок не проскользнёт ни одна, как он их называет, денежка.
- Очень верный подход, - одобрила баронесса Даттон, - хоть кто-то понимает, что деньги любят счёт.
- Да ты же сама всегда говорила, что финансы — это скучные и далеко не всем доступные материи! — возмутился я. — А теперь заявляешь совершенно другое. Матушка, я тебя умоляю: не надо меняться так быстро, я за тобой просто не успеваю.
- Иди уже, Мэтью, мы тут без тебя разберёмся, - отмахнулась матушка, - и не забудь, что твоя главная задача — подготовить общественное мнение к появлению Виктории. Воздержись от подробностей, но скажи, что я убыла проведать дочь старых друзей и, возможно, забрать девочку в Гратенстор. И ещё… Мэтью, сынок, постарайся сделать всё именно так, как я сказала, без ненужной инициативы. Хорошо?
- Ладно, - я недовольно пожал плечами, чувствуя себя неразумным мальчишкой, которого строгая мать отчитала за слишком вольное поведение.
- Мэтью, - нежный голосок Ори моментально выдернул меня из состояния хандры, - я так благодарна тебе, Шарлотте, Марчелло и всем остальным за то, что вы для меня делаете! Очень надеюсь, что когда-нибудь смогу отплатить вам за эту доброту и заботу.
- Ах, перестань, моя дорогая, - матушка слегка приобняла будущую невестку, - я рада помочь тебе, и очень надеюсь, что мы с тобой станем хорошими подругами. У меня есть дочь, но я крайне редко с ней вижусь, и вряд ли в будущем это изменится. Так что отчасти я помогаю и себе, надеясь обрести дочь в твоём лице. Мэтью, ты ещё здесь?
Я только вздохнул и, улыбнувшись Ори и поймав её тёплый взгляд, отправился к порталу.
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА.
ПОЛНОСТЬЮ ИСТОРИЮ МОЖНО НАЙТИ В ТОМ ЧИСЛЕ И ЗДЕСЬ:https://feisovet.ru/магазин/Таверна-Лапы-и-хвост-Книга-2-Александра-Шервинская