Менталисты и Тайная Канцелярия. Осенний перелом

13.05.2024, 07:47 Автор: Алена Кручко

Закрыть настройки

Показано 6 из 34 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 33 34


Виконт Фенно-Дераль пожал плечами:
       — Спрятать труп — далеко не то же самое, что скрыть все следы преступления. Кровь, крики жертвы, магический фон… впрочем, после Перелома магическим фоном никого не удивишь.
       — Вот именно. Фонит сейчас весь Чародейный сад, крики, если и были, утонули в пьяном шуме, а кровь… помилуйте, какая кровь? Очевидная картина полного магического выпивания, беднягу высосали, как паук муху.
       — Однако, Варрен, вы говорили, у вас есть предположение?
       — У меня есть факт. Вчера здесь — видимо, на этом самом месте — был проведен некий магический обряд. Судя по результатам, весьма энергозатратный.
       — Вот как? — Грент подобрался, словно почуявший след пес. — Подробности известны?
       Граф отошел от трупа, как будто тот мог подслушать. Поманил виконта за собой, огляделся. Вокруг царил покой. Пустые аллеи, усыпанные рыжими кленовыми листьями, полицейский у запертых ворот, и тишина такая, словно там, за воротами, не шумный город, а пустые поля. Только воронье карканье вдалеке. И все же граф обратился к приятелю почти шепотом:
       — Скажите, Грент, вы слышали когда-нибудь о попытках пробить канал в другой мир? Предположите, что вчера, здесь, это было сделано. Успешно.
       — Варрен! Вы уверены?!
       — Разумеется, нет. Всегда остается возможность ложной информации. Но учтите, Грент, если информация ложна, кто-то приложил очень много сил, чтобы меня убедить.
       — Думаете, все это, — начальник столичной полиции оглянулся на труп и тоже понизил голос до почти неслышимого, — подстава?
       — Не знаю, — признался фор Циррент. — Отвратительно, Грент. У меня в руках свидетель, который может быть пострадавшим или соучастником.
       — Передайте его нам, — оживился виконт. — Расколем еще до вечера, обещаю.
       — Извините, нет.
       — Ну конечно, — Фенно-Дераль ухмыльнулся, став на мгновение похожим на оскалившегося хорька. — Я и забыл, вы не любите делиться, господин начальник Тайной Канцелярии.
       — Не люблю, — согласился фор Циррент. — К тому же…
       Еще утром он готов был поспорить, что девица не врет. Жалел, думал, как помочь. Но теперь…
       Всего два слова над трупом. Два слова — и слишком невероятное для юной девушки хладнокровие. «Тупой розыгрыш». Даже Цинни не осталась бы столь спокойна, стоя рядом с магом, умершим насильственной смертью. А ведь у Цинни, при всей ее женственности, почти мужской характер.
       — К тому же?.. — переспросил Грент.
       — Я убежден, что малейшее давление испортит дело, — признался Варрен. — Вопреки нашим знаниям о возможностях магии и, возможно, вопреки здравому смыслу. Сейчас я завоевал некоторое доверие у своего свидетеля. Надеюсь, что завоевал, — уточнил то ли из выработанной годами службы въедливости, то ли вопреки мыслям о возможной подставе. — Если это и впрямь так, мне бы не хотелось утратить позиции. Если мой свидетель честен, его помощь может оказаться бесценна.
       — А если он заодно с убийцами, пусть думает, что провел вас, — кивнул начальник полиции. — Хорошо. Но чем скорее мы проясним этот вопрос, тем лучше.
       — Боюсь, на убедительные доказательства рассчитывать не приходится, — вздохнул граф. — Если это игра, то она гениальна.
       — Представляю, — ухмыльнулся Грент. — Убедить вас, воплощенное недоверие! Все же я хочу, Варрен, чтобы вы показали мне это чудо. Хотя бы неофициально.
       — Позже, — неопределенно пообещал фор Циррент. — Что ж, здесь я видел все. Магистров будем делить или сами займетесь?
       — Я тоже не люблю делиться. Загадочные трупы в нашей компетенции. Спасибо за информацию, Варрен.
       — Держите меня в курсе.
       — Разумеется.
       Грент прав, думал фор Циррент, неторопливо шагая к воротам Чародейного сада. Загадочные трупы, безусловно, в компетенции полиции, как, строго говоря, и появившиеся невесть откуда барышни. Вот только верхушка Гильдии магов в последнее время явно напрашивается на внимание Тайной Канцелярии. Господа волшебники всецело поддерживают занесение магии в реестр ценных ресурсов, однако считают, что контроль над оным ресурсом должен принадлежать только им. То есть, значит, для себя — любая волшба, хоть лысину чарами полируй, а если что понадобится государству, тут и поломаться можно, и цену понабивать. Подписанный королем ограничительный эдикт господам магистрам как кость поперек горла. И не такие господа магистры люди, чтобы смиренно терпеть невыгодное для них положение дел. Жаль, что ни фор Циррент, ни канцлер, ни даже сам король не в силах убрать Страунгера с поста верховного магистра: окончательно ссориться с магами короне не с руки.
       Шуршали под ногами кленовые листья, все отчетливей доносился городской шум. Граф замедлил шаги, поколебался несколько мгновений и повернул назад. В тишине Чародейного сада хорошо думалось. Магистрами займется Грент, а его, Варрена, забота — барышня Женя. Расспрашивать, слушать, сопоставлять, искать слабые места. Решить, наконец, верить ей или нет. Видит небо, хочется верить — девушка успела расположить его к себе. Но, если подумать, это ли не подозрительно… Начальник Тайной Канцелярии не должен так легко вестись на простые человеческие чувства. Не с его опытом таять под жалобным девичьим взглядом!
       Впрочем, взгляд барышни Жени отнюдь не был жалобным. Девушка с твердым характером, определенно не дура, в сложных ситуациях не теряется… и, по ее же собственным словам, не склонна падать в обмороки. Находка, а не девушка.
       Вопрос только, чья именно находка — его, графа фор Циррента, или магистра Страунгера. О другом мире она, похоже, не врет, но возможен вариант, что выдернули ее оттуда по ее же согласию, а то и просьбе. Мало ли в какие неприятности способна влезть девица с таким характером. Она может оказаться беглянкой, авантюристкой, преступницей, кем угодно. Если Страунгер обещал ей убежище в обмен на услуги…
       Опять все упирается в необходимость расколоть верховного магистра. Что ж, пустим вперед Грента, пусть господ магов кусает полицейский бульдог, у него хватка мертвая. А с девушкой лучше держаться так, будто нет никаких сомнений. Так, как, собственно, уже и начало складываться. Взять под опеку до решения вопроса о возвращении, помочь, утешить, развлечь. Рано или поздно она покажет свое истинное лицо.
       Кстати об истинном лице — граф фор Циррент усмехнулся, — первое, что следует сделать, это одеть ее прилично. Конечно, у Солли хватит ума предложить гостье что-нибудь из старых платьев Цинни, но барышне Жене они придутся не вполне по фигуре. Остается надеяться, что женщины справятся с проблемой сами: звать в свой дом портного для никому не известной девушки — значит, заранее соглашаться на самые дикие сплетни.
       
       

***


       
       Ее высочество ненаследная принцесса Клалия выросла в строгой семье и прятать свое истинное лицо, мысли и намерения привыкла с детства. Отец несусветно гордился поколениями благородных предков и прилагал все усилия, чтобы и сам он, и члены семьи, и домочадцы, и даже слуги — от доверенной горничной до последнего истопника, — были достойны его знатного рода. Мать с ним соглашалась, вот только на деле под «достойными» они понимали немного разное. Папочка — безупречность поведения и помыслов, уважение общества и заслуженное расположение короля. Матушка же — умение добиться уважения, расположения, одним словом — подобающего места.
       Клалия уважала отца и перенимала умения матушки. Жизнь показала, что матушкин подход куда более прагматичный и разумный, а Клалия считала себя весьма разумной девушкой. Иначе разве сумела бы она завоевать любовь наследника короны?
       Но теперь пришла пора для единственного правила, в котором отец и матушка сходились беспрекословно: «никогда не останавливайся на достигнутом». Королевой ей не стать — муж оказался слишком слаб здоровьем, и как же досадно видеть, что уже сейчас, при живом короле и первом наследнике, все видят будущего короля в ее пасынке! Может, Ларк и впрямь не так уж плох, хотя, по мнению Клалии, больше было бы пользы для государства оставить его командовать армиями. Она даже как-то сказала об этом мужу…
       «Польза для государства», ха! Разумеется, Клалия думала о благе государства, все же положение обязывает. Но в ее материнском сердце это благо было тесно связано с судьбой ее сына. Пусть Кир еще мал, не страшно! Его дед пока что здоров и бодр, есть время воспитать из мальчика достойного преемника. Вот только Ларк… В глазах всех преемник короля — именно он.
       — Но достоин ли ты? — в который раз прошипела Клалия. Ногти впились в ладони, как всегда при мыслях о слишком удачливом пасынке. Убрать его с дороги никак не получалось.
       Возможно, умелый наемный убийца решил бы дело лучше. Но, вот беда, Клалия всем сердцем любила мужа. Смерть сына причинит ему слишком сильную боль. Поэтому Клалия предпочитала действовать исконно женскими методами. Слухи, сплетни, компрометирующие ситуации. Королю что-то и простится, но наследник должен выглядеть безупречным. А если принц Ларк не слишком печется о собственной репутации, кто ж ему нянька? Уж во всяком случае, не мачеха!
       


       
       ГЛАВА 7, в которой рассуждают о природе сплетен


       
       Принц Ларк откинулся на спинку кресла, лениво потянувшись и заложив руки за голову. Ночь шла к рассвету, Офицерское Собрание давно опустело, только в буфетной на втором этаже засиделась за разговорами изрядно подогретая вином компания.
       — Самые дикие сплетни, господа — это сплетни, основанные на правде. — Каким образом разговор свернул на сплетни, принц не заметил, но сама тема показалась интересной. В конце концов, для тех, кто живет во дворцах и вращается в обществе, слухи и сплетни — и воздух, которым дышишь, и оружие, которым защищаешься и нападаешь, и инструмент для достижения цели, и дымовая завеса, сбивающая с толку противника…
       — Парадоксально, — граф Перетт фор Шоррентен усмехнулся и разлил по бокалам очередную бутылку одарского красного. — Звучит красиво, как все парадоксальное, но практикой не подтверждается.
       Фор Шоррентен второй год посещал университет и потому говорил заумно и с апломбом.
       — П-поясни… ик… те, — полковник Вентиш сощурился, аккуратно взял бокал — причем выражение лица у него стало такое, будто бокал пытался убежать. — Что вы хо… ик… хотели…
       — Поясню, — с готовностью согласился фор Шоррентен. — Вот вам свежий, можно сказать, животрепещущий пример. Этой ночью один из присутствующих здесь кавалеров увел свою даму освежиться после танца и полюбоваться на звезды. Если вдруг по городу пойдет сплетня о том, что у мужа оной дамы отросла еще одна пара ветвистых рогов, мы можем с большой долей уверенности предположить, — фор Шоррентен воздел палец к потолку, наверняка подражая кому-то из профессоров: — оная сплетня основана на правде! Но, помилуйте, что в ней дикого?
       От дружного хохота жалобно зазвенели стекла в окне.
       — Учитывая репутацию дамы, дико, что кавалер сейчас с нами, а не с ней, — хмыкнул четвертый собутыльник, молодой лейтенант из полка Вентиша. Лейтенант почти не пил и, видимо, поэтому был настроен язвительно. Разумеется, досадно, когда сослуживцы веселятся со спокойной душой, а у тебя приказ — доставить господина полковника с праздника, когда оного полковника окончательно развезет в хлам. Желательно целым и не ввязавшимся в глупую ссору.
       — С ней скучно, — бросил принц.
       — Какова бы ни была репутация, — фор Шоррентен важно поводил пальцем перед собственным носом — то есть, наверное, у его профессора этот жест получался важным, а в исполнении Перетта выглядел донельзя глупо. — Повторяю, какова бы ни была репутация дамы и кавалера, любая сплетня из разряда любовных похождений — не более чем обыденность. Так же, как, например, болтовня о причинах высочайшего внимания или, наоборот, опалы. Разумеется, предположения могут высказываться самого дикого свойства, но сами-то разговоры — обыденность, господа, не более чем обыденность! К разряду диких сплетен я бы причислил нечто удивительное, необычное, волнующее воображение… Вы можете назвать хоть одну волнующую воображение сплетню за последний год? Мир скучен, господа.
       Принц Ларк поднял бокал:
       — За прекрасных дам! Они тоже скучны, но помогают нам скрашивать скуку этого мира.
       — А я слышал дикую сплетню, — подал голос еще один студент, навязавшийся в компанию заодно с фор Шоррентеном. Имени его никто из присутствующих офицеров не знал, но какая разница, главное, что пьет наравне с остальными и не умничает, как его дружок. — Я слышал, будто вчера в Чародейном саду господа маги вызывали дьявола.
       Еще один взрыв хохота потряс буфетную.
       — И как, вызвали? — поинтересовался Реннар, порученец принца Ларка.
       — Вот сплетня, в которой наверняка нет ни крупицы правды, — важно заключил фор Шоррентен. — Ваше высочество, ваши рассуждения опровергнуты.
       — И… ик… — полковник поднял мутный взгляд. — И я слы… — уронил голову на стол и захрапел.
       Лейтенант вздохнул:
       — Господа, я вынужден вас оставить. Благодарю за теплую компанию.
       — Помощь нужна? — негромко спросил принц Ларк. — Я могу вызвать обслугу.
       — Не в первый раз, — лейтенант чуть заметно скривился. — Очень жаль, ваше высочество, что ваши возможности помочь не доходят до назначений высших офицеров.
       — Это временно, — серьезно ответил принц. — Я запомнил вашего полковника, лейтенант Иммерти. Я его, собственно, еще по прошлогодней кампании запомнил.
       — Тупая самовлюбленная бездарь, — буркнул себе под нос Реннар. Он тоже помнил прошлогоднюю кампанию.
       Лейтенант ушел, непочтительно волоча упившееся начальство.
       — Итак, — Шоррентен снова разлил, теперь на четверых, — остались самые стойкие. Что вы думаете о дьяволе, ваше высочество? Есть ли в слухах о нем правда?
       — Помилуйте, — принц выставил ладони вперед в отрицающем жесте, — я не готов к богословским дискуссиям. Все может быть.
       — Но вы утверждали, что слухи не возникают на пустом месте. Итак, какова может быть основа для слуха о дьяволе?
       — Пить меньше надо, — снова буркнул Реннар. Поднял бокал, качнул туда-сюда. Усмехнувшись, выпил.
       — В самом деле, — поддержал своего порученца принц Ларк, — на гулянье в Чародейном саду выставляют такое пойло, с него и дьявол примерещится. Спасибо, если только один.
       — К слову, господа! — оживился приятель Шоррентена. — О пойле. Я вчера заглянул в «Бездонную кружку», это, кто не знает, — студент слегка поклонился в сторону принца и его порученца, — лучший кабачок в нашем университете. Так вот, туда завезли вино… м-м-м… такое вино…
       — В «Кружке» приличное вино? — Шоррентен поболтал в воздухе опустевшей бутылкой. — Леони, ты заливаешь. Туда только пойло и возят. Самое мерзкое, гнусное, достойное наших высокоученых ослов…
       — М-м-м… признаю, я не слишком тонкий ценитель. Но мне говорили… — Леони зевнул и растерянно почесал в затылке.
       — Пора расходиться, — сказал принц. — Но мы могли бы, скажем, вечером…
       — Продолжить наш разговор о дьяволе и слухах, — с пьяной настойчивостью кивнул Шоррентен.
       — Не откажусь, — кивнул принц. — Это, по крайней мере, забавно. До вечера, господа.
       
       

***


       
       — Забавно, — хмыкнул вслед уходящим Леони. — Телок на веревочке, а не принц. Он всегда так легко ведется?
       — Когда скучает — да. Придешь вечером?
       — Думаю, не стоит. Ты и один справишься.
       Шоррентен кивнул: Леони хоть и умный, как тот самый дьявол, но купеческое происхождение не перечеркнешь. В дни и особенно ночи Перелома сословные различия ставят не настолько жесткие рамки, как обычно, но завтра его появление в компании аристократов будет выглядеть не слишком прилично.
       

Показано 6 из 34 страниц

1 2 ... 4 5 6 7 ... 33 34