– Не преувеличивайте, доктор, – спокойно ответила Марджи. – Эта встреча нужна им не меньше вашего, так что, даже если они что подозрительное и найдут, никакого "полного", как вы выражаетесь, не будет. Максимум – отберут и выбросят.
– Но если они обнаружат "жучок", разве их это не насторожит? – возразила Виннер.
– Еще как насторожит, – не стала отрицать Беркли. – Но неужели вы думаете, что мы опустились бы до такого примитива? У нас для этого есть кое-что получше. Верно, лейтенант? – подмигнула она одному из своих людей – невысокому, черноволосому, скорее похожему на выпускника какого-нибудь престижного университета, чем на военного.
– Так точно, кэп, – осклабился тот. – Сделаем в лучшем виде, – он похлопал по своей сумке.
– Это лейтенант Карвер, – представила его Марджи. – В технике настоящий ас. Он позаботиться о безопасном и надежном слежении. Мы абсолютно точно будем знать, куда спешить на помощь, а те, кто вас встретит, не найдут у вас ничего подозрительного, – она сделала маленькую паузу, – если только вы не забудете выложить из карманов телефоны, вот их точно отберут, даже если это будут какие-нибудь допотопные "Нокии"...
– Беркли, – перебила ее Виннер, – ты со своими шуточками на тему рассеянных ученых, забывающих и путающих все на свете, уже повторяешься. Я над ними перестала смеяться лет десять назад. – Однако телефон все же постаралась незаметно выложить (и заметила, как тоже самое сделал Джозеф).
В назначенное время Виннер и Кригар были на пирсе. Их уже ждали – белый катер с синей полосой по борту покачивался на волнах, возле него стояли двое в униформе "Прентиса" и один в штатском.
Линда и Джозеф переглянулись – что ж Марджи оказалась права в своих предположениях. Катер хоть и был не такой уж маленький, но однопалубный – спрятать заложника совершенно негде, да и встречающие явно простые "шестерки".
Виннер незаметно толкнула локтем Кригара. Тот сразу понял намек, к тому же накануне Беркли долго втирала им: ни в коем случае нельзя показать противнику, что они догадываются об их планах.
– Где моя дочь? – спросил он резко у мужчины в сером костюме, определив его как главного в этой троице.
– Спокойно, доктор, скоро вы ее увидите, – ответил "серый костюм", так и не соизволивший представиться. – Надеюсь, вы не против небольшой морской прогулки? – от его приторной вежливости аж скулы сводило.
"Можно подумать, если мы откажемся, что-то изменится", – фыркнула про себя Виннер, но ни она, ни Кригар вслух ничего не сказали.
– Но сперва, – продолжил "серый костюм", видимо расценив их молчание, как согласие, – одна небольшая формальность. На всякий случай, чтобы убедиться в вашей честности. Ничего личного, мисс Виннер, но сами понимаете, времена нынче такие, никому нельзя доверять, – он притворно вздохнул, разводя руками, мол, что поделать. Виннер ответила ему презрительным взглядом.
Мужчина сделал знак одному из своих бодигардов, и тот подошел к Линде и Джозефу с портативным искателем", маленьким, как футлярчик с губной помадой. Парень молча провел им сначала около Кригара, потом – около Виннер. Огонек на поверхности "помады" оставался зеленым и ровное жужжание не сменило тональности.
– Чисто, – коротко доложил охранник.
– Что, неужели даже телефонов нет? – удивился его начальник. – На вас непохоже, мне казалось, вы из тех людей, которые даже спят с телефоном, – эта снисходительная усмешка и его манера говорить откровенно бесили. Линду так и подмывало врезать ему по морде, но сейчас было не время для резких телодвижений (как выражается Марджи), да и много чести для какого-то подручного. Она смерила его самым убийственным из своего арсенала взглядом (с удовольствием отметив, как тот слегка спал с лица) и "снизошла" до ответа:
– Ведь вы все равно отобрали бы у нас телефоны и выбросили. А у меня там записаны все рабочие контакты. Я их потом за год не восстановлю! Поэтому и решила оставить телефон дома. Лучше обойтись без него пару часов, чем заполучить такую головную боль.
– Хм-хм, разумно, – покивал человек в сером с каким-то странным выражением лица. Впрочем, Линда и Джозеф хорошо разгадали его интонацию. Похоже, у этих ребят насчет них планы больше, чем на два часа...
"Ладно-ладно... Мы еще посмотрим, чей сценарий сработает!" – поднимаясь на катер, Виннер окинула взглядом северную часть гавани. Там, на выходе, стояло на якоре десятка два разномастных катеров (то ли места в порту не нашлось, то ли хозяева посчитали стоянку слишком дорогой). На одном из них ждали наготове Марджи со своими парнями. Они вышли в море еще затемно, как объяснила подруга: "Стоя на страже у всех на виду, мы не привлечем внимание. Будем изображать отдыхающих".
А еще одного наблюдателя Беркли оставила возле пирса. Пока они тут "обменивались любезностями" и проходили досмотр, Линда засекла уже троих бегунов, но который из них был боец Марджи – отсюда не разобрать.
"Они справятся. У Мэй в группе все профессионалы. Пока все идет по плану", – Виннер посмотрела на сидящего рядом Кригара, когда катер помчался к ожидающей в нескольких милях яхте. Шеф кивнул ей и дотронулся до руки молодой женщины. Его пальцы были холодными, несмотря на жару, и только это выдавало степень его напряжения.
Когда катер отошел от пирса, один из бегунов остановился, глядя им вслед, после чего поднес к губам часы:
– Кэп, они отчалили. Повторяю, они отчалили. Прием.
На выходе из бухты сонно покачивались на волнах несколько катеров и небольших яхт. В этот ранний час палубы их были пусты, лишь на носу одного из катеров вальяжно развалился в пляжном кресле молодой человек, неспешно потягивающий апельсиновый сок. Катер, увозящий Виннер и Кригара куда-то в открытое море, промчался совсем близко от него, подняв такую волну, что парень чуть не облился соком. Он вскочил и принялся бурно и затейливо ругаться по-итальянски, потрясая кулаком вслед обидчику. Когда катер отошел на достаточное расстояние, парень внезапно ухмыльнулся и повернулся к корме:
– Кэп, они прошли, – доложил Карвер.
– Да мы уж поняли, – недовольно пробурчала Беркли, выбираясь на палубу. Им вчетвером пришлось прятаться в тесной рубке, и поднятая прошедшим катером качка не улучшила ее настроения. – Что за спектакль ты устроил?
– Для пущей убедительности, – расплылся в довольной улыбке Карвер. Остальные парни сдавленно зафыркали от смеха.
– А почему на итальянском? – опешила она. – Ты ведь даже не итальянец!
– Думаете, они вернуться, чтобы проверить мой паспорт?
Тут уж парни не выдержали и заржали в полный голос. Марджи слегка покоробило их поведение, но она тут же одернула себя: "Мэй, возьми себя в руки! Парни ведут себя как обычно, а вот ты как раз неадекватна. Ты слишком нервничаешь. Это все потому, что дело касается тебя лично. Надо успокоиться и абстрагироваться, иначе так недолго и накосячить".
– Ладно, шутки в сторону, – она позволила себе коротко улыбнуться. – Карвер, выпускай своего монстра, пока они совсем из виду не скрылись.
Впрочем, ее приказ несколько запоздал – препираясь с ней, лейтенант успел достать дрон (который, кстати, недавно значительно улучшил своими собственными разработками) и уже вовсю щелкал рычажками на пульте управления. С легким жужжанием "шпион" взлетел и взял курс в море, за скрывшимся из вида катером.
– Есть картинка, – через некоторое время доложил Карвер. – Я их веду.
– Отлично. Престон, к штурвалу, – скомандовала Беркли. – И держи дистанцию, они не должны нас видеть.
Погоня выдалась на редкость нудной. То ли преследуемый катер был не такой быстрый, как их собственный, то ли они никуда не спешили (ну а что, может, босс не любит вставать в такую рань?). Марджи, следившей в бинокль, чтобы катер оставался лишь на пределе видимости, приходилось то и дело осаждать Престона, который так и норовил прибавить скорость.
– Кэп, – наконец, позвал ее Карвер, – впереди показалась здоровенная яхта. Похоже, они направляются к ней.
Марджи заглянула в его монитор:
– Отлично. Как мы и предполагали.
– Кэп, ну раз уж мы знаем, куда они направляются, давайте их обгоним, – взмолился Престон. – Ну, сил же никаких нет, вот так плестись. Возьмем правее, обойдем их по дуге и зайдем яхте вбок, а то и с кормы. Будет казаться, что мы вообще с другой стороны приплыли, вызовем меньше подозрений. Зато выиграем время и подойти сможем ближе, чем, если будем вот так, в лоб, переться.
Беркли на мгновение задумалась – вероятность ошибки, что это не та яхта, была мала, но она все же была, и пренебрегать ей не стоило. Но и выиграть хоть немного времени было крайне важно.
– Ладно, давай, – решилась она. – Карвер, наблюдение пока не снимай. Если что не так, сразу сообщай, – с этими словами Марджи вышла на палубу, где двое других парней уже переоделись в гидрокостюмы и теперь проверяли водолазное снаряжение. – Мак, Дин, приготовьтесь нырять, как только остановимся.
Поначалу Линда едва сдерживалась, чтобы не оглянуться назад, высматривая катер Марджи. Но они так долго плыли, что ее, несмотря на напряжение, начало клонить в сон – давала о себе знать бессонная ночь, – когда перед ними вырос высокий борт огромной сверкающей яхты.
– Неплохо, – хмыкнул Кригар, обращаясь к человеку в сером. – Ваша? Или вашего патрона?
Тот непроизвольно дернулся, уязвленный намеком на то, что работает на побегушках у сенатора за гроши, но промолчал.
Они поднялись на борт.
Двое охранников из "Прентиса" проводили Виннер и Кригара до дверей салона, но сами внутрь не пошли (а вот "серый костюм", как краем глаза заметила Линда, почему-то остался на катере).
В салоне, где кондиционированная прохлада контрастировала с нарастающей жарой летнего австралийского утра, у круглого столика расположились Таггарт и сам Маккэррон. Чуть поодаль стояли двое крепких парней в черных брюках полувоенного кроя и черных рубашках-"поло", открывающих крепкие руки. Кобура на поясе и вполне "профессиональное" бесстрастное выражение лица и цепкий взгляд выдавали секьюрити.
– Сенатор Маккэррон, – хмыкнула Виннер, – вот так встреча.
– Мисс Виннер, – в тон ей ответил сенатор, – вот уж тоже не ожидал.
Линда огляделась в фешенебельном салоне и хотела было отпустить какое-то язвительное замечание, но Кригар ее перебил:
– Таггарт, вот до чего ты докатился на побегушках у своего патрона, – не удержался доктор, с презрением глядя, как неуверенно и подчиненно, второстепенно держится в салоне сенаторской яхты глава "Прентиса". – И сидишь тут, как бедный родственник!
– Можно подумать, что ты у премьер-министра в почете, – огрызнулся Таггарт. – Ты точно такой же мальчик на побегушках и по совместительству – паж для порки.
– Перейдем к делу, – легонько шлепнул ладонью по столу Маккэррон. – Вы принесли то, что украли у моих подчиненных?
– Принесли, – ответила Виннер, – но сначала хотим видеть Лизу и убедиться, что она в порядке.
Взглянув на нее, Маккэррон понял, что дальнейший диалог будет возможен только в присутствии пленницы. Свою непреклонность Линда унаследовала от своего отца и умела стоять насмерть, защищая свои интересы. Этот ледяной блеск в потемневших глазах был слишком хорошо знаком Маккэррону после прений в парламенте и дебатов в телеэфире с премьер-министром...
Сенатор сделал легкое движение рукой, и один из молчаливых парней вышел из салона. Через пять минут, которые прошли в молчании, охранник вернулся, крепко держа за руку повыше локтя Лизу. Девочка выглядела немного бледной и напряженной, но невредимой (у Виннер и Кригара немного отлегло от сердца).
– А теперь ваша очередь, – обратился Маккэррон к гостям, сделав знак охраннику, и тот проследовал с Лизой к столику и завел заложницу за их спины. – Попрошу вас...
Виннер с непроницаемым лицом выложила на стол внешний жесткий диск.
– Вы не будете в претензии, если мы проверим, не перепутали ли вы накопитель? – с издевательской вежливостью спросил Маккэррон. – Таг?
Таггарт молча взял диск и подключил к ноутбуку. Охранник продолжал удерживать Лизу за спиной у сенатора.
– И как вы нас вычислили, если не секрет? – поинтересовался Кригар, стараясь говорить ровным голосом и не выдать волнение из-за невозможности подойти к дочери и увести их с Линдой отсюда. – У нас же хорошая защита.
– Ага, даже слишком хорошая, – не мог отказать себе в мстительной ядовитой реплике Таггарт. – Она-то вас и выдала.
– Заткнись! Долго еще? – резко оборвал его Маккэррон.
– Еще минут пять, – Таггарт снова сник и спешно забарабанил по клавишам.
– Не знал, что вы такой искусный хакер, – обратился Маккэррон к Виннер.
– Да, у меня много скрытых талантов, – не осталась в долгу Линда. – Вам и не снилось...
Словно в подтверждение ее слов снаружи раздался топот множества ног в тяжелых ботинках. Обе двери в салон с грохотом распахнулись. В помещение влетели спецназовцы в камуфляже и два парня в мокрых гидрокостюмах – водолазы, которые первыми добрались до яхты и быстро и бесшумно сняли часовых в рубке. Обоих охранников моментально скрутили, приложили лицом об стену и швырнули на пол.
– Ни с места! – рявкнула Марджи, вскидывая автомат. – Проводится спецоперация SASR!
– Какого...? – подскочил Таггарт, едва не брякнув ноут об пол.
– Вы арестованы! – ответила Беркли. – Руки за голову! Не двигаться!
– И когда вы только успели подготовиться? – ядовито спросил Маккэррон, заведя руки за голову. – А ваше руководство знает?
Словно в отместку за тот ужас, который они с Кригаром пережили по вине этого помешавшегося на жажде власти хапуги, Виннер с еще большим ядом в голосе ответила:
– Я же вам сказала, у меня так много скрытых талантов, что даже я не обо всех знаю!
– Лиза, – позвал Кригар, – иди сюда, скорее!
Девочка вышла из первого оцепенения, поняв, что их действительно спасли, а похитители обезврежены.
Она бросилась к родителям.
– Лиза! – воскликнула Марджи, увидев, что девочка слишком близко от Маккэррона. – Осторо...
– Ай! – вскрикнула Лиза, когда сенатор молниеносно сгреб ее в охапку. Одной рукой, сгибом локтя, он обхватил шею девочки, другой приставил к ее голове пистолет. Все произошло так быстро, что даже спецназовцы не успели среагировать.
– Не двигаться! – заорал Маккэррон. – Дайте мне уйти! Бросьте оружие, или я пристрелю девчонку!
– Спокойно! – рыкнула Марджи своим людям. – Ни с места! – "Он не просто пугает... Если кто-то дернется, он в самом деле выстрелит. Черт! Что делать?!"
Стреляя глазами по сторонам и прикрываясь Лизой, как щитом, Маккэррон двигался к выходу из салона на палубу, к которой был пришвартован катер.
– Сволочь! – Виннер не выдержала и прыгнула на сенатора сбоку, когда он смотрел в другую сторону, и ударила его всем телом, хватаясь за руку с пистолетом. От неожиданности Маккэррон разжал руки. Лиза по инерции попятилась и упала бы, если бы ее не подхватил отец.
Виннер и Маккэррон яростно, но молча боролись, с двух сторон вцепившись в пистолет. Виннер пыталась вырвать у сенатора оружие. Маккэррон изворачивался и выкручивал ей запястье. Линда ожесточенно лягнула его в лодыжку.
– Но если они обнаружат "жучок", разве их это не насторожит? – возразила Виннер.
– Еще как насторожит, – не стала отрицать Беркли. – Но неужели вы думаете, что мы опустились бы до такого примитива? У нас для этого есть кое-что получше. Верно, лейтенант? – подмигнула она одному из своих людей – невысокому, черноволосому, скорее похожему на выпускника какого-нибудь престижного университета, чем на военного.
– Так точно, кэп, – осклабился тот. – Сделаем в лучшем виде, – он похлопал по своей сумке.
– Это лейтенант Карвер, – представила его Марджи. – В технике настоящий ас. Он позаботиться о безопасном и надежном слежении. Мы абсолютно точно будем знать, куда спешить на помощь, а те, кто вас встретит, не найдут у вас ничего подозрительного, – она сделала маленькую паузу, – если только вы не забудете выложить из карманов телефоны, вот их точно отберут, даже если это будут какие-нибудь допотопные "Нокии"...
– Беркли, – перебила ее Виннер, – ты со своими шуточками на тему рассеянных ученых, забывающих и путающих все на свете, уже повторяешься. Я над ними перестала смеяться лет десять назад. – Однако телефон все же постаралась незаметно выложить (и заметила, как тоже самое сделал Джозеф).
***
В назначенное время Виннер и Кригар были на пирсе. Их уже ждали – белый катер с синей полосой по борту покачивался на волнах, возле него стояли двое в униформе "Прентиса" и один в штатском.
Линда и Джозеф переглянулись – что ж Марджи оказалась права в своих предположениях. Катер хоть и был не такой уж маленький, но однопалубный – спрятать заложника совершенно негде, да и встречающие явно простые "шестерки".
Виннер незаметно толкнула локтем Кригара. Тот сразу понял намек, к тому же накануне Беркли долго втирала им: ни в коем случае нельзя показать противнику, что они догадываются об их планах.
– Где моя дочь? – спросил он резко у мужчины в сером костюме, определив его как главного в этой троице.
– Спокойно, доктор, скоро вы ее увидите, – ответил "серый костюм", так и не соизволивший представиться. – Надеюсь, вы не против небольшой морской прогулки? – от его приторной вежливости аж скулы сводило.
"Можно подумать, если мы откажемся, что-то изменится", – фыркнула про себя Виннер, но ни она, ни Кригар вслух ничего не сказали.
– Но сперва, – продолжил "серый костюм", видимо расценив их молчание, как согласие, – одна небольшая формальность. На всякий случай, чтобы убедиться в вашей честности. Ничего личного, мисс Виннер, но сами понимаете, времена нынче такие, никому нельзя доверять, – он притворно вздохнул, разводя руками, мол, что поделать. Виннер ответила ему презрительным взглядом.
Мужчина сделал знак одному из своих бодигардов, и тот подошел к Линде и Джозефу с портативным искателем", маленьким, как футлярчик с губной помадой. Парень молча провел им сначала около Кригара, потом – около Виннер. Огонек на поверхности "помады" оставался зеленым и ровное жужжание не сменило тональности.
– Чисто, – коротко доложил охранник.
– Что, неужели даже телефонов нет? – удивился его начальник. – На вас непохоже, мне казалось, вы из тех людей, которые даже спят с телефоном, – эта снисходительная усмешка и его манера говорить откровенно бесили. Линду так и подмывало врезать ему по морде, но сейчас было не время для резких телодвижений (как выражается Марджи), да и много чести для какого-то подручного. Она смерила его самым убийственным из своего арсенала взглядом (с удовольствием отметив, как тот слегка спал с лица) и "снизошла" до ответа:
– Ведь вы все равно отобрали бы у нас телефоны и выбросили. А у меня там записаны все рабочие контакты. Я их потом за год не восстановлю! Поэтому и решила оставить телефон дома. Лучше обойтись без него пару часов, чем заполучить такую головную боль.
– Хм-хм, разумно, – покивал человек в сером с каким-то странным выражением лица. Впрочем, Линда и Джозеф хорошо разгадали его интонацию. Похоже, у этих ребят насчет них планы больше, чем на два часа...
"Ладно-ладно... Мы еще посмотрим, чей сценарий сработает!" – поднимаясь на катер, Виннер окинула взглядом северную часть гавани. Там, на выходе, стояло на якоре десятка два разномастных катеров (то ли места в порту не нашлось, то ли хозяева посчитали стоянку слишком дорогой). На одном из них ждали наготове Марджи со своими парнями. Они вышли в море еще затемно, как объяснила подруга: "Стоя на страже у всех на виду, мы не привлечем внимание. Будем изображать отдыхающих".
А еще одного наблюдателя Беркли оставила возле пирса. Пока они тут "обменивались любезностями" и проходили досмотр, Линда засекла уже троих бегунов, но который из них был боец Марджи – отсюда не разобрать.
"Они справятся. У Мэй в группе все профессионалы. Пока все идет по плану", – Виннер посмотрела на сидящего рядом Кригара, когда катер помчался к ожидающей в нескольких милях яхте. Шеф кивнул ей и дотронулся до руки молодой женщины. Его пальцы были холодными, несмотря на жару, и только это выдавало степень его напряжения.
Когда катер отошел от пирса, один из бегунов остановился, глядя им вслед, после чего поднес к губам часы:
– Кэп, они отчалили. Повторяю, они отчалили. Прием.
***
На выходе из бухты сонно покачивались на волнах несколько катеров и небольших яхт. В этот ранний час палубы их были пусты, лишь на носу одного из катеров вальяжно развалился в пляжном кресле молодой человек, неспешно потягивающий апельсиновый сок. Катер, увозящий Виннер и Кригара куда-то в открытое море, промчался совсем близко от него, подняв такую волну, что парень чуть не облился соком. Он вскочил и принялся бурно и затейливо ругаться по-итальянски, потрясая кулаком вслед обидчику. Когда катер отошел на достаточное расстояние, парень внезапно ухмыльнулся и повернулся к корме:
– Кэп, они прошли, – доложил Карвер.
– Да мы уж поняли, – недовольно пробурчала Беркли, выбираясь на палубу. Им вчетвером пришлось прятаться в тесной рубке, и поднятая прошедшим катером качка не улучшила ее настроения. – Что за спектакль ты устроил?
– Для пущей убедительности, – расплылся в довольной улыбке Карвер. Остальные парни сдавленно зафыркали от смеха.
– А почему на итальянском? – опешила она. – Ты ведь даже не итальянец!
– Думаете, они вернуться, чтобы проверить мой паспорт?
Тут уж парни не выдержали и заржали в полный голос. Марджи слегка покоробило их поведение, но она тут же одернула себя: "Мэй, возьми себя в руки! Парни ведут себя как обычно, а вот ты как раз неадекватна. Ты слишком нервничаешь. Это все потому, что дело касается тебя лично. Надо успокоиться и абстрагироваться, иначе так недолго и накосячить".
– Ладно, шутки в сторону, – она позволила себе коротко улыбнуться. – Карвер, выпускай своего монстра, пока они совсем из виду не скрылись.
Впрочем, ее приказ несколько запоздал – препираясь с ней, лейтенант успел достать дрон (который, кстати, недавно значительно улучшил своими собственными разработками) и уже вовсю щелкал рычажками на пульте управления. С легким жужжанием "шпион" взлетел и взял курс в море, за скрывшимся из вида катером.
– Есть картинка, – через некоторое время доложил Карвер. – Я их веду.
– Отлично. Престон, к штурвалу, – скомандовала Беркли. – И держи дистанцию, они не должны нас видеть.
Погоня выдалась на редкость нудной. То ли преследуемый катер был не такой быстрый, как их собственный, то ли они никуда не спешили (ну а что, может, босс не любит вставать в такую рань?). Марджи, следившей в бинокль, чтобы катер оставался лишь на пределе видимости, приходилось то и дело осаждать Престона, который так и норовил прибавить скорость.
– Кэп, – наконец, позвал ее Карвер, – впереди показалась здоровенная яхта. Похоже, они направляются к ней.
Марджи заглянула в его монитор:
– Отлично. Как мы и предполагали.
– Кэп, ну раз уж мы знаем, куда они направляются, давайте их обгоним, – взмолился Престон. – Ну, сил же никаких нет, вот так плестись. Возьмем правее, обойдем их по дуге и зайдем яхте вбок, а то и с кормы. Будет казаться, что мы вообще с другой стороны приплыли, вызовем меньше подозрений. Зато выиграем время и подойти сможем ближе, чем, если будем вот так, в лоб, переться.
Беркли на мгновение задумалась – вероятность ошибки, что это не та яхта, была мала, но она все же была, и пренебрегать ей не стоило. Но и выиграть хоть немного времени было крайне важно.
– Ладно, давай, – решилась она. – Карвер, наблюдение пока не снимай. Если что не так, сразу сообщай, – с этими словами Марджи вышла на палубу, где двое других парней уже переоделись в гидрокостюмы и теперь проверяли водолазное снаряжение. – Мак, Дин, приготовьтесь нырять, как только остановимся.
***
Поначалу Линда едва сдерживалась, чтобы не оглянуться назад, высматривая катер Марджи. Но они так долго плыли, что ее, несмотря на напряжение, начало клонить в сон – давала о себе знать бессонная ночь, – когда перед ними вырос высокий борт огромной сверкающей яхты.
– Неплохо, – хмыкнул Кригар, обращаясь к человеку в сером. – Ваша? Или вашего патрона?
Тот непроизвольно дернулся, уязвленный намеком на то, что работает на побегушках у сенатора за гроши, но промолчал.
Они поднялись на борт.
***
Двое охранников из "Прентиса" проводили Виннер и Кригара до дверей салона, но сами внутрь не пошли (а вот "серый костюм", как краем глаза заметила Линда, почему-то остался на катере).
В салоне, где кондиционированная прохлада контрастировала с нарастающей жарой летнего австралийского утра, у круглого столика расположились Таггарт и сам Маккэррон. Чуть поодаль стояли двое крепких парней в черных брюках полувоенного кроя и черных рубашках-"поло", открывающих крепкие руки. Кобура на поясе и вполне "профессиональное" бесстрастное выражение лица и цепкий взгляд выдавали секьюрити.
– Сенатор Маккэррон, – хмыкнула Виннер, – вот так встреча.
– Мисс Виннер, – в тон ей ответил сенатор, – вот уж тоже не ожидал.
Линда огляделась в фешенебельном салоне и хотела было отпустить какое-то язвительное замечание, но Кригар ее перебил:
– Таггарт, вот до чего ты докатился на побегушках у своего патрона, – не удержался доктор, с презрением глядя, как неуверенно и подчиненно, второстепенно держится в салоне сенаторской яхты глава "Прентиса". – И сидишь тут, как бедный родственник!
– Можно подумать, что ты у премьер-министра в почете, – огрызнулся Таггарт. – Ты точно такой же мальчик на побегушках и по совместительству – паж для порки.
– Перейдем к делу, – легонько шлепнул ладонью по столу Маккэррон. – Вы принесли то, что украли у моих подчиненных?
– Принесли, – ответила Виннер, – но сначала хотим видеть Лизу и убедиться, что она в порядке.
Взглянув на нее, Маккэррон понял, что дальнейший диалог будет возможен только в присутствии пленницы. Свою непреклонность Линда унаследовала от своего отца и умела стоять насмерть, защищая свои интересы. Этот ледяной блеск в потемневших глазах был слишком хорошо знаком Маккэррону после прений в парламенте и дебатов в телеэфире с премьер-министром...
Сенатор сделал легкое движение рукой, и один из молчаливых парней вышел из салона. Через пять минут, которые прошли в молчании, охранник вернулся, крепко держа за руку повыше локтя Лизу. Девочка выглядела немного бледной и напряженной, но невредимой (у Виннер и Кригара немного отлегло от сердца).
– А теперь ваша очередь, – обратился Маккэррон к гостям, сделав знак охраннику, и тот проследовал с Лизой к столику и завел заложницу за их спины. – Попрошу вас...
Виннер с непроницаемым лицом выложила на стол внешний жесткий диск.
– Вы не будете в претензии, если мы проверим, не перепутали ли вы накопитель? – с издевательской вежливостью спросил Маккэррон. – Таг?
Таггарт молча взял диск и подключил к ноутбуку. Охранник продолжал удерживать Лизу за спиной у сенатора.
– И как вы нас вычислили, если не секрет? – поинтересовался Кригар, стараясь говорить ровным голосом и не выдать волнение из-за невозможности подойти к дочери и увести их с Линдой отсюда. – У нас же хорошая защита.
– Ага, даже слишком хорошая, – не мог отказать себе в мстительной ядовитой реплике Таггарт. – Она-то вас и выдала.
– Заткнись! Долго еще? – резко оборвал его Маккэррон.
– Еще минут пять, – Таггарт снова сник и спешно забарабанил по клавишам.
– Не знал, что вы такой искусный хакер, – обратился Маккэррон к Виннер.
– Да, у меня много скрытых талантов, – не осталась в долгу Линда. – Вам и не снилось...
Словно в подтверждение ее слов снаружи раздался топот множества ног в тяжелых ботинках. Обе двери в салон с грохотом распахнулись. В помещение влетели спецназовцы в камуфляже и два парня в мокрых гидрокостюмах – водолазы, которые первыми добрались до яхты и быстро и бесшумно сняли часовых в рубке. Обоих охранников моментально скрутили, приложили лицом об стену и швырнули на пол.
– Ни с места! – рявкнула Марджи, вскидывая автомат. – Проводится спецоперация SASR!
– Какого...? – подскочил Таггарт, едва не брякнув ноут об пол.
– Вы арестованы! – ответила Беркли. – Руки за голову! Не двигаться!
– И когда вы только успели подготовиться? – ядовито спросил Маккэррон, заведя руки за голову. – А ваше руководство знает?
Словно в отместку за тот ужас, который они с Кригаром пережили по вине этого помешавшегося на жажде власти хапуги, Виннер с еще большим ядом в голосе ответила:
– Я же вам сказала, у меня так много скрытых талантов, что даже я не обо всех знаю!
– Лиза, – позвал Кригар, – иди сюда, скорее!
Девочка вышла из первого оцепенения, поняв, что их действительно спасли, а похитители обезврежены.
Она бросилась к родителям.
– Лиза! – воскликнула Марджи, увидев, что девочка слишком близко от Маккэррона. – Осторо...
– Ай! – вскрикнула Лиза, когда сенатор молниеносно сгреб ее в охапку. Одной рукой, сгибом локтя, он обхватил шею девочки, другой приставил к ее голове пистолет. Все произошло так быстро, что даже спецназовцы не успели среагировать.
– Не двигаться! – заорал Маккэррон. – Дайте мне уйти! Бросьте оружие, или я пристрелю девчонку!
– Спокойно! – рыкнула Марджи своим людям. – Ни с места! – "Он не просто пугает... Если кто-то дернется, он в самом деле выстрелит. Черт! Что делать?!"
Стреляя глазами по сторонам и прикрываясь Лизой, как щитом, Маккэррон двигался к выходу из салона на палубу, к которой был пришвартован катер.
– Сволочь! – Виннер не выдержала и прыгнула на сенатора сбоку, когда он смотрел в другую сторону, и ударила его всем телом, хватаясь за руку с пистолетом. От неожиданности Маккэррон разжал руки. Лиза по инерции попятилась и упала бы, если бы ее не подхватил отец.
Виннер и Маккэррон яростно, но молча боролись, с двух сторон вцепившись в пистолет. Виннер пыталась вырвать у сенатора оружие. Маккэррон изворачивался и выкручивал ей запястье. Линда ожесточенно лягнула его в лодыжку.