Академка Поневоле

19.09.2022, 12:01 Автор: Анна Фирсова

Закрыть настройки

Показано 1 из 42 страниц

1 2 3 4 ... 41 42


Глава I. Переполох в приюте


       
       Я до сих пор до конца не понимаю, как это произошло. Всё похоже на прекрасный или, наоборот, ужасный сон. Сон о том, как я, Румпелина Стоун, попала в Академию де Магика имени Бригитты О’Рейли – величайшей из магинь в истории нашего мира.
       Простая сирота, не знавшая родителей, была всё время на побегушках и понятия не имела о магии, и вдруг попадает в академию волшебства. Смешно? А мне вот ни капельки.
       Я с недоверием смотрю в глаза той, что отобрала меня из всех сирот, сидящей напротив в этой роскошной карете, коих я видела за всю свою жизнь только две. И одну из них на картинке в книжке.
       Бригитта – директриса Академии магии, но в нашу убогую долину её ещё не заносило. А сейчас неизвестно по какой причине, она сидит – мамочки – прямо напротив меня. Вся такая серьёзная, с моноклем, в дорогих одеждах, расшитых драгоценными камнями. С великолепнейшей высокой укладкой – волосок к волоску. И седина её ничуть не портит, наоборот, придаёт мудрости, как и взгляд васильковых глаз. Умный, оценивающий взгляд, рассматривающий всю меня, такую несуразную замарашку из приюта.
       Академия располагается в горах, и точное местоположение знает разве что кучер, который нас везёт. Богиня, мне даже страшно присесть на эти роскошные бархатные сидения: я в полусогнутом состоянии просто стою в карете, ожидая, что сейчас она остановится, и меня выкинут вон. Тогда жизнь вновь пойдёт своим чередом, и меня никто не будет трогать. Я всё так же буду мыть тарелки, подметать полы, стирать бельё.
       Утро вспоминается туманно. Я встала как обычно, прямо в одежде, ибо накануне сделала столько работы, что сил на раздевание перед сном уже не осталось, наспех умылась и расчесала свои колтуны рыжих волос. Госпожа Сельма Моримото всегда говорила, что у рыжих самая ужасная структура волос. Вечно секутся по всей длине, путаются. А у меня ещё и вьются – повезло так повезло. Впрочем, до волос нет дела – всё равно сооружаешь гульку и вперёд за работу. Сперва у нас каждое утро уроки. Так как я самая старшая воспитанница, то автоматически стала старостой нашего класса. И поэтому с утра мне нужно было приходить на пятнадцать минут пораньше, чтобы убраться, подготовить доску и мел, расставить ровно столы и стулья. И госпоже Моримото всё равно, что вчера вечером я уже это делала перед уходом.
       Затем начиналась учёба. В класс входили другие воспитанники. Нас обучали арифметике, грамоте, звездознанию, истории мира и землеустройству. Были, конечно, и творческие предметы, но госпожа Моримото сказала, что я ни на что не годна – ни слуха, ни голоса и руки кривые, да и ноги тоже. Ну и пусть! Зато вместо всей этой развлекаловки я убираю наш приют, за что, между прочим, мне даже иногда перепадает еда посытнее и всякие плюшки по мелочи. Например, я единственная, у кого есть деревянные башмаки – невиданная роскошь в наших краях.
       После учёбы все шли на природу закреплять знания и просто прохлаждаться. Я убирала двор, пока другие валялись на редкой жёлтой траве или пыхали самокрутки за домом. Затем нас звали на скудный обед, который состоял из похлёбки. То овощная, то грибная, а то даже на свиных копытах. Жаловаться, в общем, не на что. Нас хотя бы кормили. А многие крестьяне в нашей долине Эрима земной провинции голодали иногда месяцами и мёрли, как мухи, по осени.
       Дальше продолжались классы или начиналась творческая развлекаловка. Декламировали прочитанные книги, обсуждали их, смотрели в стеклянный шар, пытаясь узнать будущее. С предсказательством у меня тоже не задалось, поэтому я тихонько драила стены, слушая, чем занимаются другие. Кажется, стены после всех этих манипуляций должны блестеть, но как бы не так. Обязательно кто-нибудь загадит, так что работа для меня всегда находилась.
       Дальше я не знаю, что происходило у других ребят, а я шла на кухню и работала там. Любимое моё время. Наш старый повар Химмель много где побывал за свою жизнь и каждый день рассказывал какую-нибудь байку, а я слушала. И иногда давал мне лишний кусок морковки или топинамбура – словом, жизнь просто в шоколаде! Хотя я никогда не пробовала шоколад. В наших краях не растёт. Впрочем, Химмель говорил, что какао, из которого и делают шоколад – это такой горький боб, совсем невкусный. Так что я толком даже не понимаю этого выражения о шоколадной жизни.
       После работы на кухне у нас свободное время. Мы сидим в нашей игровой комнате и в основном разговариваем, так как из игрушек у нас нет. Всё, что имелось, уже давно играно-переиграно и сломано. Поэтому играем мы во всякие словесные игры, пока не разгонят спать. Спим мы все вместе в отдельной комнате, но всё равно слышно, как госпожа Моримото храпит за стенкой похлеще коров в хлеву.
       Ещё нас водят работать в поле примерно раз в неделю в Засевень и Жатвень и еще в период гнездования птиц – не знаю, как точно называется. У меня, по правде сказать, с учёбой не задалось. Но Моримото добрая, она говорит, что я одна из самых перспективных её воспитанниц, ведь я никогда не останусь без работы. Я уже умею работать. Даже если меня никто не удочерит до восемнадцати, я всё равно смогу остаться в приюте и уже официально работать прямо здесь. Словом, о трудоустройстве мне можно вообще не беспокоиться.
       У нашего приюта есть и особенность. Иногда нам подбрасывают мага. Вот тогда начинается веселье. Госпожа Моримото тщательно скрывает это от людей в деревне, но никогда не пытается «зарыть» талант воспитанника в землю, наоборот, поощряет развиваться. Колдуны у нас надолго не задерживаются – их разбирают богатеи. Вот почему сейчас, полусидя в этой карете, я думала, что произошла какая-то ошибка.
       Так я и сказала госпоже Моримото, когда днём она выскочила во двор в одном халате и оглушила добрую половину деревни криком:
       — Румпелина-а-а! За тобой!
       Ковёр, который я только закончила выбивать и пыталась свернуть, выскользнул у меня из рук прямо на грязную, влажную от талого снега землю. Госпожа Моримото закатила глаза, но ругать меня не стала, лишь прикрикнула:
       — Быстрее пошевеливайся, иначе она уйдёт!
       Я ожидала увидеть кого угодно, но не саму Бригитту О’Рейли. Она такая высокая и статная. И гораздо внушительнее, чем на фотографиях в газетах, редко перепадавших нам в руки. Я напрочь забыла весь этикет и осталась стоять столбом с открытым ртом, словно дурочка. Госпожа Моримото настойчиво надавила на мои плечи, заставляя сесть на колени. Но я почти упала и стукнулась лбом о пол. Пробегавший мимо мальчишка не удержался и издал смешок, а я чувствовала, как краска прилила к щекам.
       — Встань, дитя, — ласково, но с напором попросила Бригитта, и я встала, всё ещё опустив глаза в пол. — Покажите мне её руки.
       Эта фраза уже предназначалась для госпожи Моримото. Она, суетясь, закатала рукава моего платья, едва не порвав, и обнажила предплечья. Бригитта внимательно рассмотрела мою бледную кожу, кое-где покрытую веснушками, которые не пропадали даже в период стуж и снегопада. Впрочем, может, Бригитта делала это не сильно внимательно: из-за отросшей чёлки, падавшей мне на глаза, я не особо что-то видела. Бригитта что-то бормотала себе под нос, и меня внезапно пробрала дрожь. Что если она сейчас читает какое-то заклинание? Она же магиня! Сейчас вот заколдует меня, и приют лишится самой лучшей уборщицы в истории.
       Но она повернулась к госпоже Моримото и приказала:
       — Соберите её.
       А дальше всё завертелось! Госпожа Моримото куда-то меня поволокла, натянула на меня другое платье, которое выудила из сундука в предбаннике. А я даже не знала, что у нас есть такой сундук! Платье пахло сыростью, размокшей древесиной и ещё чем-то. Грибами, наверное. Но зато на нём были оборочки, и оно прикрывало щиколотки, с чем не справлялся прошлый мой наряд, ведь я давно переросла старое платье. Всучила мне какую-то котомку, а воспитанники сгрудились вокруг на мои проводы. Кто-то смеялся и тыкал пальцами, кто-то плакал, чем я удивилась, ведь меня особо никто не жаловал из зависти, что у меня есть некоторые привилегии из-за моей работы.
       В общем-то, меня заволокли в эту карету и всё. Ни слова, ни какой-то даже информации не дали. Это шутка? Это какая-то ошибка? Я не знаю. В период талого снега празднуется день шутов, может, Бригитта решила провести такую акцию? Сгонять в приют, разыграть воспитанников. Иначе чего они все так смеются?
       


       Глава II. Путь


       Мы ехали молча. Бригитте нечего было мне сказать, но у меня определённо накопились вопросы. Однако я не решалась их задать. Да и как это возможно? Мало того, что она взрослая, а мне из взрослых позволялось разговаривать только с госпожой Моримото, Химмелем и торговкой молока на рынке. Так ещё и по статусу она меня гораздо выше. Я-то вообще никто, даже гражданство Ругнарвии не имею. Живу в приюте на отшибе в крошечной деревне без названия и указателя на карте. Даже в столице никогда не бывала. Ну кто я такая? Ну кто!
       А кто, в самом деле? Раз уже едем, и мне нечем заняться (а руки чешутся оттереть то пятнышко на окне), то есть время подумать над этим. Привести, так сказать, мысли в кучку, а потом распутать этот клубок. Но в голову ничего не приходит, кроме того, что я Румпелина Стоун, воспитанница детдома и меня желает удочерить Бригитта О’Рейли, величайшая из магинь. Желает ли? Богиня, наставь на путь истинный мысли мои.
       Думаю помолиться, но в этот момент Бригитта прочищает горло и завязывает со мной диалог.
       — Расскажи мне, дитя, о себе.
       Оглядываюсь через плечо – а вдруг не мне – и необычно писклявым для себя голосом выдаю:
       — Я Р-румпелина Стоун.
       — Румпелина Стоун, — пробует имя на вкус. — Фамилия не настоящая, я так полагаю? Ты присядь. — Она заметила моё напряжение в коленях, а ведь мы немалого едем уже полсвечи.
       — Я не знаю.
       Богиня, ну какая же я дура! С другой стороны, я и правда не знаю. Может, у родителей была другая фамилия, а мне эту дали в приюте. Может, и имя ненастоящее.
       — Нет, имя настоящее.
       В уголках глаз Бригитты разбежались лучиками тонкие морщинки, а на щеках проскользнули ямочки. Какая же она красивая! Но стоп, что она только что сказала? Она, что… читает мысли?!
       — Конечно, я ведь сильная магиня. Я могу читать мысли. При желании.
       — А вы желаете… читать мои мысли? Зачем?
       — Дерзкая девочка, — она сказала это без упрёка, просто как данность. — Стоунами называют всех подкидышей севера земной провинции Ругнарвии. Возможно, ты этого не знала, но почти все воспитанники твоего приюта – Стоуны.
       — О… — только и смогла вымолвить я.
       — И что же ты умеешь, Румпелина? — она смотрела своим проницательным взглядом с вызовом, словно говорила: «Удиви меня, девочка».
       — Я высококлассная горничная, — не без тени гордости призналась я.
       — Ого, ну надо же!
       И она продолжила сверлить меня взглядом, будто хотела услышать что-то ещё. Но мне нечем хвастаться больше.
       — А для чего же я тогда тебя взяла?
       Такая неопределённая интонация. Вопрос риторический или всё же надо ответить? Я не сдержалась.
       — Мне тоже интересно, зачем вы меня забрали, госпожа О’Рейли.
       Мы отъехали от приюта, да и от деревни уже достаточно далеко, чтобы я начала волноваться о том, что шутка затянулась. Хвойный лес постепенно редел, уступая скалистой местности, по которой мягко катилась карета. Мы поднимались в горы. Я чувствовала, как заложило правое ухо, и немного кружилась голова.
       Бригитта на мои слова удивлённо вскинула брови.
       — Ты знаешь, куда ты едешь?
       — Не имею ни малейшего представления, госпожа.
       — Это интересно, — с расстановкой произнесла она, доставая из небольшого кошеля на цепочке трубку. Бригитта набила её травами и прикурила. Запах благовоний тут же разнёсся по салону кареты, а я громко чихнула, поспешив извиниться. Не люблю курящих, наверное, у меня аллергия. — Чем пахнет, девочка?
       Я принюхалась. Мой нос способен отличить тысячи оттенков всех моющих средств Ругнарвии, но с растениями было туго.
       — С-смолой?
       — Это лаванда. Ещё здесь полынь, тимьян и горицвет.
       — Горицвет? Что…
       — Никогда не слышала? И даже не читала? — Бригитта изобразила сухое удивление. Она пыталась завести со мной хоть какой-то псевдоинтеллектуальный диалог, чтобы скоротать время в дороге. На мой кивок продолжила преподавательским тоном: — Это многолетнее травянистое растение семейства лютиковых, высотой около сорока ногтей . Таких много растёт в волшебном лесу при Академии.
       — А почему волшебный?
       — Скоро узнаешь. В его сердце есть источник поклонения Богине Стихий. Каждый выпускник Академии перед получением диплома опытного мага должен пройти лабиринт и найти статую Богини, вложить цветок своей стихии ей в руку и испить воду из источника. Если он справится с заданием и пройдёт все испытания на пути, то с успехом выпустится из Академии. В конце заключительного экзамена у Богини в руках должен оказаться собранный букет.
       — А если нет?
       — Он умрёт. Умрёт прямо там, в лесу. Либо его настигнут золотые ягуары, либо заклюют красногрудые сойки, либо он отравится местными ягодами. Или просто заплутает и умрёт от обезвоживания. Магия поможет юному студенту, направит его. Если же намерения его нечисты, лес не пустит студента дальше, как бы он ни старался. И магия не поможет.
       — Вы сами это придумали?
       — Нет, разумеется. Мне всего сто пятьдесят три года, а статуя существует много веков.
       Сто пятьдесят три! С ума сойти, столько не живут! Наверняка Бригитта сама пьёт из этого источника каждое утро. Или же умывается кровью девственниц. От собственных мыслей я поёжилась. Моя жизнь раньше была расписана по минутам, так что я даже не целовалась ни разу. Бригитта заботливо поинтересовалась:
       — Холодно? Ничего, скоро приедем в тёплый край. Там не придётся мёрзнуть.
       


       
       Глава III. Академия.


       Я никогда раньше не видела столько травы и деревьев. Нет, вы только взгляните, какое всё зелёное! Невольно высовываю руку из окна и касаюсь нежных бархатистых листочков растения у дороги. И Люмина . Как же её тут много! Ослепительный белый свет повсюду. И на небе нет ни лёгкого намёка на облачко.
       Я будто попала в край с красочной картинки. Но даже картинка не может передать всего того, что перед моим взором проносилось вокруг. Слева шли горы. Массивные, скалистые – почти такие же, как вокруг моей деревни, но гораздо больше. Они стояли, словно стена, ограждающая жителей этой цветущей долины от всяких бедствий. Но эти горы всё равно отличались. Они были куда веселее тех, что я привыкла видеть. На них росла настоящая трава, да и они сами виделись такими разноцветными, потому что состояли не только из одной породы. Трудно представить, что внутри этого горного каскада кто-то копает шахты. У нас, в Эриме, такое встречалось повсеместно.
       Справа – сама долина. Крутой скат лужайки с сочной молодой травкой, над которой жужжат разные насекомые. И цветы. Сколько же тут цветов! Мне кажется, такого количества я не видела никогда в своей жизни. Они пестрят повсюду самыми разнообразными формами и размерами, благоухают, и их ароматы дурманят, кружат голову. Я представила, как бегу по этой лужайке, падаю на мягчайшую траву, качусь вниз по склону – на душе сразу стало так легко, что я на миг позабыла, где нахожусь.
       Плодовые деревья в цвету становятся всё реже. Карета поворачивает, и мне открывается вид на низ долины, где, окружённая такими же высокими холмами, возвышается Академия де Магика.

Показано 1 из 42 страниц

1 2 3 4 ... 41 42