Что в имени тебе моем: Имена собственные в произведениях

06.03.2019, 20:17 Автор: Анна Неделина

Незабвенный Капитан Врунгель говорил: "Как вы яхту назовете, так она и поплывет!"
Подбирая имя персонажа, название места, где происходят основные события, Автор берет на себя ответственность. Не только в вымышленном фэнтезийном мире, но и в самых что ни на есть земных реалиях.
Я вот, случается, сильно заморачиваюсь. В чем бывают сложности?
1. Имя не соответствует персонажу, а названия - месту и условиям мира. Если персонаж назван "неподходяще" - это может сказаться на восприятии его образа и сюжета вообще. Иногда сам Автор чувствует "фигню какую-то", если персонаж по какой-то причине получил неподходящее имя, а названия - не соответствуют месту и правилам мира.
А еще - не попасть можно в жанр. Например, дать драматическому персонажу "слишком говорящее имя". Или дать говорящее имя, но этим вызвать "несварение" у читателя. Ну, например, когда, измышляя имя прекрасной эльфийской принцессы для эпического фэнтези, внезапно называешь ее Звездецель, да? И какая непроходимая пропасть между воинами Боромиром и Баралгином...
По этому поводу есть старый советский анекдот, который я могу неточно воспроизвести, потому что слышала давно, но примерно так:
Умер Сталин. Выбирают людей, чтобы нести гроб вождя.
- Как зовут?
- Александр.
- Хорошее советское имя. Подходите. Следующий...
- Иван.
- Подходите. Следующий.
- Рэм.
- Что за имя такое странное? Как Рэм - и гроб вождя нести?
- А это аббревиатура: Революция, Энгельс, Маркс.
- Прекрасное имя, товарищ, подходите!


Отдельным пунктом здесь еще идут переводы и заимствования из иностранных языков. Переводы - это вообще тонкая работа, которая иногда спасает автора и произведение перед читателями другой страны. Или, наоборот... Ну, это как имя подать русскому читателю главную героиню, спасающую мир, под именем Сьюки. Или - если говорить про "звучащие" - помните "эффект перевода", например, Гарри Поттера? Ну, там, Северус Снегг и Северус Снейп. А некоторые не любят перевод "Бродяжник" для Арагорна из "Властелина Колец" потому что... ну, блин, такой персонаж эпично-драматичный - и вдруг Бродяжник! Некоторые имена переводчикам приходится просто переделывать. Ну, например... есть такая писательница - Лоис Макмастер Буджолд, которая написала цикл произведений про Майлза Форкосигана. Придумала мир будущего, и вот была там у нее планета Барраяр, на которой сохранялись консервативные устои и крепка была монархия, а все аристократы имели фамилии с приставками "Фор" - Форкосиган, Форпатрил, Форратьер... Вот только у писательницы в оригинале приставка "Фор" звучала как "Vor", возможно, чтобы было близко к "war", но не обязательно. Ну, так вот, представьте как по-новому зазвучат фамилии, а еще название одной из частей серии - "Игры форов"... Ну и эту историю можно продолжать бесконечно.

2. Неожиданные совпадения. По поводу смешного звучания. У Ричарда и Венди Пини, авторов серии "Elf Quest" где-то были шуточные рекомендации по поводу того, что, придумывая очередное имя для энного эльфа, лучше не использовать при этом ругательства на иврите. Не дословно, но что-то такое помнится) Так вот, иногда речь идет не о переводе, но мы ведь тоже как-то создаем имена и названия? Многие обращаются к латыни, названиям каких-то объектов, иностранным именам. Я вот люблю побаловаться с латынью и именами, основанными от названий цветов - и существующими, и домысленными уже мной самой. Но иногда, придумывая имена и названия, можно невольно столкнуться с проблемой "похожести" с каким-нибудь не совсем подходящим термином. Например, как-то я придумала очень звучное (как мне казалось) название для фэнтезийного мира... а через некоторое время черт дернул меня его загуглить на предмет нечаянных совпадений... и гугл выдал мне абсолютно идентичное название препарата от болезней желудочно-кишечного тракта)

3. Ну очень сложные имена. От них страдают правители и аристократы всех рас, но прежде всего, конечно, эльфы) Здесь определенно есть нюансы. Можно на трехэтажное родовое имя придумать очень замечательное сокращение и все довольны. Хотя некоторые потом пытаются выучить полное имя персонажа и использовать его как поговорку типа "Корабли лавировали-лавировали..." Ну, знаете, когда для выразительности речи нужно произносить труднопроизносимое без запинки)

4. Автор не может определиться. Вот я Весы по гороскопу. Это моя проблема по жизни - выбирать из двух вариантов. Например, Рутин Яр из "Всего лишь легенды" какое-то (на самой ранней заре написания текста) время был Креццей. И дух у него был такой - слегка венецианский, что ли. Очень он не соответствовал общей канве повествования)

В общем, о том, как назвать своего персонажа и мир, в котором он живет, можно говорить много - со смехом или со слезами.Сумбурно, конечно, получилось, прошу прощения.

Категории: Мысли, идеи



Обновление: 06.03.2019, 20:17 1676 просмотров | 106 комментариев | 0 в избранном

Хэштег: #МыслиОТворчестве

Комментарии

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!

Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.


07.03.2019, 11:36 #8428979 Анна Неделина Анна Неделина

   Ярослав Васильев:
   Я если честно не парюсь Когда-то для "Зеркала миров" придумал нежить - сохнут. Эдакий аналог вампира, мертвец, который только не кровь пьёт, а боль, страдания и так далее, для чего людей пытает. Потом оказалось, что "сохнут" называется израильское агенство новостей, но я переделывать не стал. А что? Журналисты из агенства новостей на этого сохнута вполне похожи
Если совпадение не напрягает, то почему нет. Наверняка любое слово можно таким образом хоть на каком-то языке, но созвучить. Просто иногда получается не очень. Меня, как автора, начинает беспокоить) А если совпадение удачное или курьезное, то порой это даже помогает. Но все же есть случаи, когда скорее нет чем да)

07.03.2019, 11:20 #8428906 Ярослав Васильев Ярослав Васильев

Я если честно не парюсь Когда-то для "Зеркала миров" придумал нежить - сохнут. Эдакий аналог вампира, мертвец, который только не кровь пьёт, а боль, страдания и так далее, для чего людей пытает. Потом оказалось, что "сохнут" называется израильское агенство новостей, но я переделывать не стал. А что? Журналисты из агенства новостей на этого сохнута вполне похожи

07.03.2019, 11:01 #8428769 Анна Неделина Анна Неделина

   Наталья Мар:
   Схаркл - это, без сомнения, круто А у меня есть Чпух. Но это не герой-любовник 😄
А у меня Ух) Чпух звучит очень даже мило!

07.03.2019, 09:33 #8428228 Наталья Белецкая Наталья Белецкая

   Анна Неделина:
      Ната:

      Но книга была в жанре любовного фентези)
   Такое тоже возможно при дополнительных жанрах. Но понятно, что мнение автора о гармоничности текста и восприятие читателя не всегда могут совпадать. Имена выходит при этом тоже играет роль.

Совершенно верно)

  Наталья Мар
  Наталья Мар Схаркл - это, без сомнения, круто А у меня есть Чпух. Но это не герой-любовник 😄

Чпух тоже вполне себе ничего

07.03.2019, 09:28 #8428194 Наталья Мар Наталья Мар

Схаркл - это, без сомнения, круто А у меня есть Чпух. Но это не герой-любовник 😄

07.03.2019, 09:15 #8428113 Анна Неделина Анна Неделина

   Ната:
      Анна Неделина:
         Ната:
         Прочитав вашу тему, вспомнила: "Что в имени тебе моём, ты оцени груди объём"
      Ну, иногда и этот фактор роль играет)
   Не спорю
  
     
         Я -- читатель и самое идиотское имя, которое встречала -- Схаркл. Так звали любовь главной героини... честно говоря крайне неудачное сочетание звуков, как будто кто-то харкнул
      Все зависит от жанра и целей автора. Если он стремился создать какую-то реакцию, то, может, все получилось. А иногда получается так, что заранее не ожидаешь, что выбранное имя вызовет какую-то реакцию.
   Да, все так и есть
   Но книга была в жанре любовного фентези)
Такое тоже возможно при дополнительных жанрах. Но понятно, что мнение автора о гармоничности текста и восприятие читателя не всегда могут совпадать. Имена выходит при этом тоже играет роль.

07.03.2019, 08:35 #8427935 Наталья Белецкая Наталья Белецкая

   Анна Неделина:
      Ната:
      Прочитав вашу тему, вспомнила: "Что в имени тебе моём, ты оцени груди объём"
   Ну, иногда и этот фактор роль играет)
Не спорю

  
      Я -- читатель и самое идиотское имя, которое встречала -- Схаркл. Так звали любовь главной героини... честно говоря крайне неудачное сочетание звуков, как будто кто-то харкнул
   Все зависит от жанра и целей автора. Если он стремился создать какую-то реакцию, то, может, все получилось. А иногда получается так, что заранее не ожидаешь, что выбранное имя вызовет какую-то реакцию.
Да, все так и есть
Но книга была в жанре любовного фентези)

07.03.2019, 08:24 #8427886 Анна Неделина Анна Неделина

   Ната:
   Прочитав вашу тему, вспомнила: "Что в имени тебе моём, ты оцени груди объём"
Ну, иногда и этот фактор роль играет)

   Я -- читатель и самое идиотское имя, которое встречала -- Схаркл. Так звали любовь главной героини... честно говоря крайне неудачное сочетание звуков, как будто кто-то харкнул
Все зависит от жанра и целей автора. Если он стремился создать какую-то реакцию, то, может, все получилось. А иногда получается так, что заранее не ожидаешь, что выбранное имя вызовет какую-то реакцию.

07.03.2019, 07:55 #8427721 Наталья Белецкая Наталья Белецкая

Прочитав вашу тему, вспомнила: "Что в имени тебе моём, ты оцени груди объём"
Я -- читатель и самое идиотское имя, которое встречала -- Схаркл. Так звали любовь главной героини... честно говоря крайне неудачное сочетание звуков, как будто кто-то харкнул

07.03.2019, 04:13 #8427299 Анна Неделина Анна Неделина

   Ирина Грачильева:
   Хорошая тема, актуальная. Уже давно надоело в книгах имя Алиса, но до сих пор авторы его используют.
В частности, я) В принципе, можно большую часть реальных имен охарактеризовать как часто используемые. Максы, Егоры, Маши, Мэри, Эбби, Адели... куда же без них?

   Для одной из книг я брала латинские названия растений. Потом сделала программку, которая из набора букв формирует имена и фамилии. Авторы на Продамане мою идею с распространением программы не поддержали. Зато сама ей пользуюсь.
Тут каждый сам выбирает, я люблю генерировать фамилии с помощью словарей. С программой - оригинальное авторское решение!

06.03.2019, 22:35 #8426335 Ирина Грачильева Ирина Грачильева

Хорошая тема, актуальная. Уже давно надоело в книгах имя Алиса, но до сих пор авторы его используют. Для одной из книг я брала латинские названия растений. Потом сделала программку, которая из набора букв формирует имена и фамилии. Авторы на Продамане мою идею с распространением программы не поддержали. Зато сама ей пользуюсь.

06.03.2019, 22:20 #8426247 Анна Неделина Анна Неделина

   Наталья Мар:
   Мне нужно было придумать сразу несколько имен для жителей планеты разумных растений. У меня была паника дня три. Я ненавижу вводить лишние имена, чтоб читатель не перегрузил мозг и не запутался. А тут сразу 5 новых героев понадобилось, да еще все роли «со словами»! Среди ночи проснулась с идеей: не париться и назвать их анаграммами из названий настоящих растений. Так появились: граф Канташ, принцесса Ампаль, принц Аруска, генерал Кревес и няня Резеба 😄
Зато как здорово получилось Здорово, когда идея приходит, пусть и после трех дней паники!

06.03.2019, 21:33 #8425859 Наталья Мар Наталья Мар

Мне нужно было придумать сразу несколько имен для жителей планеты разумных растений. У меня была паника дня три. Я ненавижу вводить лишние имена, чтоб читатель не перегрузил мозг и не запутался. А тут сразу 5 новых героев понадобилось, да еще все роли «со словами»! Среди ночи проснулась с идеей: не париться и назвать их анаграммами из названий настоящих растений. Так появились: граф Канташ, принцесса Ампаль, принц Аруска, генерал Кревес и няня Резеба 😄

11.10.2018, 18:23 #7338856 Анна Неделина Анна Неделина

   Елена Абрамова:
   Добрый день, Анна!
Доброго времени)

   Ещё один интересный блог.
   И опять-таки, о своих героях много сказать не смогу.
   Имя Гарвел ГГ носил изначально, только я думала, что сама его придумала, а оказалось, такое существует!
Вот, кстати, да, иногда такое случается с именами. Кажется, придумал, а оказалось - есть в какой-нибудь стране такие имена)

   А вот его друзьям имена менять приходилось, когда решила, что они должны быть одной национальности. К примеру, Ричард стал Рикардо, а Гито - Гиллермо, и т.д.
   Раньше-то этим не заморачивалась, брала для персонажа любое имя, какое на душу ляжет. И в какой-то момент обнаружила у себя двух Марий в одной истории! Пришлось срочно менять имена, во избежании путаницы: главной героине - на Мариэль, а герцогине - на Маргарэта.
   Но зато теперь выбираю лишь из тех имён, что соответствуют данной местности)
Эх, я себя в этом плане не всегда контролирую, случается разнобой) Две Марии в одном тексте без особых сюжетных причин - это действительно путаница. Зато какие красивые имена в итоге у персонажей оказались!
У меня как-то случилось так, что в одном произведении оказались сразу трое персонажей с очень похожими по звучанию именами. И обнаружилось это не при прочтении "глазами", а когда я читала вслух друзьям. Пришлось задуматься на будущее над такими казусами)

11.10.2018, 16:56 #7338342 Елена Абрамова Елена Абрамова

Добрый день, Анна!
Ещё один интересный блог.
И опять-таки, о своих героях много сказать не смогу.
Имя Гарвел ГГ носил изначально, только я думала, что сама его придумала, а оказалось, такое существует!
А вот его друзьям имена менять приходилось, когда решила, что они должны быть одной национальности. К примеру, Ричард стал Рикардо, а Гито - Гиллермо, и т.д.
Раньше-то этим не заморачивалась, брала для персонажа любое имя, какое на душу ляжет. И в какой-то момент обнаружила у себя двух Марий в одной истории! Пришлось срочно менять имена, во избежании путаницы: главной героине - на Мариэль, а герцогине - на Маргарэта.
Но зато теперь выбираю лишь из тех имён, что соответствуют данной местности)

11.10.2018, 16:30 #7338219 Анна Неделина Анна Неделина

А меня вот "Фор" сильно напрягал. Хотя я и понимала, откуда что взялось, но... "Четыре" было как-то логичней, учитывая, что это не имя как таковое)
   Елена Силкина:
   Против Дзирта не возражаю, получилось похоже на прибалтийское имя, красиво, и против Фора тоже не возражаю, очень удачно) а Бродяжник всё-таки царапает)
      Анна Неделина:
      "Говорящие" имена и фамилии и их переводы - вообще тема для отдельного обсуждения, там много чего интересного можно накопать) По поводу "Бродяжника" и "Снегга" (а также многих других, например, "Фора" или "Четыре" из "Дивергента" - сторонники есть у разных переводов. И тут хорошо, когда эти самые разные варианты есть и можно выбрать тот, который больше "по душе". Иногда даже ударение ломает восприятие.
         Елена Силкина:
         Чрезмерная русификация имён в переводной литературе очень часто раздражает. Ну зачем мне читать про Лоису, если она на самом деле Лойз? Тем более что в предыдущем переводе я уже увидела нормальную транскрипцию. Правда, сам перевод был корявым, почти подстрочник. Ага, я ещё люблю сравнивать разные переводы, и по части имён в том числе. Та-а-акие вещи всплывают!

11.10.2018, 16:00 #7338086 Елена Силкина Елена Силкина

Против Дзирта не возражаю, получилось похоже на прибалтийское имя, красиво, и против Фора тоже не возражаю, очень удачно) а Бродяжник всё-таки царапает)
   Анна Неделина:
   "Говорящие" имена и фамилии и их переводы - вообще тема для отдельного обсуждения, там много чего интересного можно накопать) По поводу "Бродяжника" и "Снегга" (а также многих других, например, "Фора" или "Четыре" из "Дивергента" - сторонники есть у разных переводов. И тут хорошо, когда эти самые разные варианты есть и можно выбрать тот, который больше "по душе". Иногда даже ударение ломает восприятие.
      Елена Силкина:
      Чрезмерная русификация имён в переводной литературе очень часто раздражает. Ну зачем мне читать про Лоису, если она на самом деле Лойз? Тем более что в предыдущем переводе я уже увидела нормальную транскрипцию. Правда, сам перевод был корявым, почти подстрочник. Ага, я ещё люблю сравнивать разные переводы, и по части имён в том числе. Та-а-акие вещи всплывают!

09.10.2018, 19:38 #7322655 Анна Неделина Анна Неделина

Действительно. Рада, что нашлось, что обсудить и о чем порассуждать совместно)
   Инна Комарова:
      Анна Неделина:
      Хорошо, что в итоге обсуждение темы в блоге все же получилось!
   А ты сомневалась. Я - нет. Тема интересная.
  
         Инна Комарова:
            Анна Неделина:
               Инна Комарова:
               Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
            Тема-то наболевшая)
         Да.
        
         И хочется обсудить и без эмоций не получается)
         Как без эмоций:
           
               А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
            Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
         Ага Спасибо

09.10.2018, 19:37 #7322650 Анна Неделина Анна Неделина

И тут главное - справиться с ними)
   Инна Комарова:
      Анна Неделина:
      Вот! А иногда же, как бы странно ни звучало: поменял имя персонажа и у него начал характер меняться; или название изменилось - нужно думать о новых деталях географического объекта) В общем, с именами все интересно. Но бывают сложности)
   Эти забавные моменты встречаются в работе постоянно.
  
         Елена Силкина:
         И даже по несколько раз)
            Анна Неделина:
            А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
               Елена Силкина:
               Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.

09.10.2018, 19:36 #7322640 Анна Неделина Анна Неделина

"Говорящие" имена и фамилии и их переводы - вообще тема для отдельного обсуждения, там много чего интересного можно накопать) По поводу "Бродяжника" и "Снегга" (а также многих других, например, "Фора" или "Четыре" из "Дивергента" - сторонники есть у разных переводов. И тут хорошо, когда эти самые разные варианты есть и можно выбрать тот, который больше "по душе". Иногда даже ударение ломает восприятие.
   Елена Силкина:
   Чрезмерная русификация имён в переводной литературе очень часто раздражает. Ну зачем мне читать про Лоису, если она на самом деле Лойз? Тем более что в предыдущем переводе я уже увидела нормальную транскрипцию. Правда, сам перевод был корявым, почти подстрочник. Ага, я ещё люблю сравнивать разные переводы, и по части имён в том числе. Та-а-акие вещи всплывают!

09.10.2018, 18:47 #7322263 Инна Комарова Инна Комарова

   Анна Неделина:
   Хорошо, что в итоге обсуждение темы в блоге все же получилось!
А ты сомневалась. Я - нет. Тема интересная.

      Инна Комарова:
         Анна Неделина:
            Инна Комарова:
            Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
         Тема-то наболевшая)
      Да.
     
      И хочется обсудить и без эмоций не получается)
      Как без эмоций:
        
            А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
         Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
      Ага Спасибо

09.10.2018, 18:45 #7322254 Инна Комарова Инна Комарова

   Анна Неделина:
   Вот! А иногда же, как бы странно ни звучало: поменял имя персонажа и у него начал характер меняться; или название изменилось - нужно думать о новых деталях географического объекта) В общем, с именами все интересно. Но бывают сложности)
Эти забавные моменты встречаются в работе постоянно.

      Елена Силкина:
      И даже по несколько раз)
         Анна Неделина:
         А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
            Елена Силкина:
            Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.

09.10.2018, 18:43 #7322238 Инна Комарова Инна Комарова

   Елена Силкина:
   Ага) тот ещё процесс, когда приходится голову поломать)
Ещё как поломать... попасть в эпоху, настроение и характер героев.


      Инна Комарова:
         Елена Силкина:
         А вот быстрее не всегда) иной раз не очень торопятся подсказать)
      И такое случается. Тогда нам приходится потрудиться.
     
            Инна Комарова:
               Елена Силкина:
               Инна, спасибо большое за пожелание!
            От души, Леночка
           
            Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
            Конечно, работается быстрее
           
                  Инна Комарова:
                     Елена Силкина:
                     Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
                  Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
                  Вдохновения для новых свершений
                 
                 
                        Инна Комарова:
                           Елена Силкина:
                           О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
                        Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

09.10.2018, 18:09 #7321966 Елена Силкина Елена Силкина

И Снегг тоже - изгалятельство-издевательство. Тем более что авторская этимология у фамилии Снейп очень интересная.

09.10.2018, 18:08 #7321954 Елена Силкина Елена Силкина

"Бродяжник" дико раздражает. Ну, нет такого слова по-русски!

09.10.2018, 18:07 #7321948 Елена Силкина Елена Силкина

Чрезмерная русификация имён в переводной литературе очень часто раздражает. Ну зачем мне читать про Лоису, если она на самом деле Лойз? Тем более что в предыдущем переводе я уже увидела нормальную транскрипцию. Правда, сам перевод был корявым, почти подстрочник. Ага, я ещё люблю сравнивать разные переводы, и по части имён в том числе. Та-а-акие вещи всплывают!

09.10.2018, 18:04 #7321925 Елена Силкина Елена Силкина

Эльфийская королева по имени Этуаль мне как-то попалась в прочитанной книге, да)

09.10.2018, 18:02 #7321916 Елена Силкина Елена Силкина

Да нет, не странно, у меня тоже такое случалось) очень интересно, да - и довольно сложно, подолгу корпеть приходится иной раз)
   Анна Неделина:
   Вот! А иногда же, как бы странно ни звучало: поменял имя персонажа и у него начал характер меняться; или название изменилось - нужно думать о новых деталях географического объекта) В общем, с именами все интересно. Но бывают сложности)
      Елена Силкина:
      И даже по несколько раз)
         Анна Неделина:
         А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
            Елена Силкина:
            Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.

09.10.2018, 17:59 #7321902 Елена Силкина Елена Силкина

Ага) тот ещё процесс, когда приходится голову поломать)
   Инна Комарова:
      Елена Силкина:
      А вот быстрее не всегда) иной раз не очень торопятся подсказать)
   И такое случается. Тогда нам приходится потрудиться.
  
         Инна Комарова:
            Елена Силкина:
            Инна, спасибо большое за пожелание!
         От души, Леночка
        
         Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
         Конечно, работается быстрее
        
               Инна Комарова:
                  Елена Силкина:
                  Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
               Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
               Вдохновения для новых свершений
              
              
                     Инна Комарова:
                        Елена Силкина:
                        О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
                     Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

09.10.2018, 06:11 #7317708 Анна Неделина Анна Неделина

Вот! А иногда же, как бы странно ни звучало: поменял имя персонажа и у него начал характер меняться; или название изменилось - нужно думать о новых деталях географического объекта) В общем, с именами все интересно. Но бывают сложности)
   Елена Силкина:
   И даже по несколько раз)
      Анна Неделина:
      А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
         Елена Силкина:
         Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.

09.10.2018, 02:17 #7317346 Инна Комарова Инна Комарова

   Елена Силкина:
   А вот быстрее не всегда) иной раз не очень торопятся подсказать)
И такое случается. Тогда нам приходится потрудиться.

      Инна Комарова:
         Елена Силкина:
         Инна, спасибо большое за пожелание!
      От души, Леночка
     
      Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
      Конечно, работается быстрее
     
            Инна Комарова:
               Елена Силкина:
               Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
            Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
            Вдохновения для новых свершений
           
           
                  Инна Комарова:
                     Елена Силкина:
                     О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
                  Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

09.10.2018, 01:34 #7317243 Елена Силкина Елена Силкина

А вот быстрее не всегда) иной раз не очень торопятся подсказать)
   Инна Комарова:
      Елена Силкина:
      Инна, спасибо большое за пожелание!
   От души, Леночка
  
   Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
   Конечно, работается быстрее
  
         Инна Комарова:
            Елена Силкина:
            Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
         Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
         Вдохновения для новых свершений
        
        
               Инна Комарова:
                  Елена Силкина:
                  О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
               Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

08.10.2018, 21:23 #7315466 Инна Комарова Инна Комарова

   Елена Силкина:
   Инна, спасибо большое за пожелание!
От души, Леночка

Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
Конечно, работается быстрее

      Инна Комарова:
         Елена Силкина:
         Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
      Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
      Вдохновения для новых свершений
     
     
            Инна Комарова:
               Елена Силкина:
               О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
            Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

08.10.2018, 20:27 #7314872 Елена Силкина Елена Силкина

Инна, спасибо большое за пожелание! Да, когда герои сами подсказывают, это очень хорошо!
   Инна Комарова:
      Елена Силкина:
      Не-е, я имела в виду - герои сами свои имена сообщают, ну,или появляются, приходят в голову сразу вместе с именем)
   Чудесно, помогают Вам Очень хорошо
   Вдохновения для новых свершений
  
  
         Инна Комарова:
            Елена Силкина:
            О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
         Как интересно, никогда такого не слышала Так у Вас есть помощники? Отлично.

08.10.2018, 20:23 #7314837 Елена Силкина Елена Силкина

И даже по несколько раз)
   Анна Неделина:
   А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
      Елена Силкина:
      Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.
         Анна Неделина:
         Вот и у меня так бывает. А без имен ключевых персонажей сложно сосредоточиться на сюжете) Как будто чего-то очень важного не хватает!
            Елена Силкина:
            Ага, точно) у меня так они оба долгие(
               Анна Неделина:
               А способ "глухого" подбора тоже бывает долгим)
                  Елена Силкина:
                  А не стОит завидовать, потому что услышать очень сложно) да, действительно, при этом получается, что героя иначе никак звать невозможно, но всё равно мороки с таким способом не меньше, нежели самой имя подбирать)
                     Анна Неделина:
                        Елена Силкина:
                        О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
                     Вот люблю, когда писатели рассказывают, что герои иногда сами решают, как их зовут. Это же уже сама по себе история! Завидую таким случаям. Стопроцентная уверенность, что имя подобрано вот прям для этого персонажа и никак иначе его звать невозможно. А то иногда бывают сомнения)

08.10.2018, 08:07 #7309928 Анна Неделина Анна Неделина

Большое спасибо, это важно и нужно)
   Инна Комарова:
      Анна Неделина:
      Хорошо, что в итоге обсуждение темы в блоге все же получилось!
   Так всегда можно найти правильное и нужное решение. Удачи тебе, Аннечка Пусть пишется легко
  
         Инна Комарова:
            Анна Неделина:
               Инна Комарова:
               Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
            Тема-то наболевшая)
         Да.
        
         И хочется обсудить и без эмоций не получается)
         Как без эмоций:
           
               А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
            Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
         Ага Спасибо

07.10.2018, 20:55 #7307482 Инна Комарова Инна Комарова

   Анна Неделина:
   Хорошо, что в итоге обсуждение темы в блоге все же получилось!
Так всегда можно найти правильное и нужное решение. Удачи тебе, Аннечка Пусть пишется легко

      Инна Комарова:
         Анна Неделина:
            Инна Комарова:
            Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
         Тема-то наболевшая)
      Да.
     
      И хочется обсудить и без эмоций не получается)
      Как без эмоций:
        
            А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
         Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
      Ага Спасибо

07.10.2018, 20:51 #7307453 Анна Неделина Анна Неделина

Хорошо, что в итоге обсуждение темы в блоге все же получилось!
   Инна Комарова:
      Анна Неделина:
         Инна Комарова:
         Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
      Тема-то наболевшая)
   Да.
  
   И хочется обсудить и без эмоций не получается)
   Как без эмоций:
     
         А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
      Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
   Ага Спасибо

07.10.2018, 20:49 #7307437 Анна Неделина Анна Неделина

А иногда какое-то ощущенческое несоответствие заставляет переименовать персонажей или местность.. Даже если книга уже достаточно далеко зашла в своем развитии. Мне так во "Всего лишь легенде" пришлось название города, в котором происходят основные события, поменять. Изначальное было слишком "венецианское" какое-то и... "не срастался" сюжет)
   Елена Силкина:
   Без имён сюжет вообще застревает. И без названий местности - тоже.
      Анна Неделина:
      Вот и у меня так бывает. А без имен ключевых персонажей сложно сосредоточиться на сюжете) Как будто чего-то очень важного не хватает!
         Елена Силкина:
         Ага, точно) у меня так они оба долгие(
            Анна Неделина:
            А способ "глухого" подбора тоже бывает долгим)
               Елена Силкина:
               А не стОит завидовать, потому что услышать очень сложно) да, действительно, при этом получается, что героя иначе никак звать невозможно, но всё равно мороки с таким способом не меньше, нежели самой имя подбирать)
                  Анна Неделина:
                     Елена Силкина:
                     О-о, какая тема! очень долго имена героям подбираю. Впрочем, иногда они сами их мне сообщают)
                  Вот люблю, когда писатели рассказывают, что герои иногда сами решают, как их зовут. Это же уже сама по себе история! Завидую таким случаям. Стопроцентная уверенность, что имя подобрано вот прям для этого персонажа и никак иначе его звать невозможно. А то иногда бывают сомнения)

07.10.2018, 19:16 #7306799 Инна Комарова Инна Комарова

   Анна Неделина:
      Инна Комарова:
      Хорошо получилось, не расстраивайся, Аннечка. Интересно и познавательно
   Тема-то наболевшая)
Да.

И хочется обсудить и без эмоций не получается)
Как без эмоций:
  
      А это вообще шедевр - лицемерие налицо:
   Наверное, в анекдоте просто хотели обыграть явление "говорящих" советских имен. Но получилось неоднозначно)
Ага Спасибо

Обсуждения в избранном у автора20

Обсуждения у друзей автора20

Обсуждения на сайте20

Сегодня День Рождения!6