Чисто семейное убийство

12.11.2022, 07:25 Автор: Анна Орлова

Закрыть настройки

Показано 1 из 10 страниц

1 2 3 4 ... 9 10


Усадьба Лонг-хаус, графство Мортшир в центральной части Альбиона
       
       
       ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
       
       Этан Баррет, инспектор полиции, и Люси (она же Мэри) Баррет - счастливые новобрачные.
       
       Годдфри Кларк - покойный прадед инспектора. Человек крайне властный, в силу чего разругавшийся со всей родней.
       
       Джозеф Кларк - двоюродный дед инспектора. Желчный старик со скверным характером и больным сердцем (хотя сомнительно, что оно у него имеется).
       
       Миссис Элфреда Кларк (в девичестве Уилфрид) - первая жена Джозефа Кларка, леди из хорошего рода, ныне покойная.
       
       Миссис Оливия Кларк - очаровательная и легкомысленная вторая жена Джозефа Кларка, также ныне покойная (в некотором смысле).
       
       Питер Кларк - старший сын Джозефа, типичный сельский сквайр, всецело увлеченный племенными коровами и сыроварней.
       
       Миссис Маргарет Кларк - жена Питера, супруга сельского сквайра, поглощенная домашними делами и благотворительностью.
       
       Миссис Кларисса Уэбб - старшая дочь Джозефа. Красивая вдова средних лет, которая прикидывается, что ей лишь недавно исполнилось тридцать.
       
       Мисс Линнет Уэбб - взрослая дочь Клариссы. Бледная тень деспотичной матери.
       
       Сирил Кларк - младший сын Джозефа. Подающий надежды писатель, которому хватило рассудительности поселиться как можно дальше от отца.
       
       Мисс Тереза Кларк - младшая дочь Джозефа. Преданная дочь и, увы, старая дева.
       
       Мэтью Пауэрс - неженатый сосед, который ухаживает за Терезой Кларк с самыми серьезными намерениями.
       
       Викарий Холт - священник весьма прогрессивных взглядов и впечатляющих достоинств.
       
       Ричард Тодд - опытный доктор широкого профиля, способный с легкостью принять роды, помочь при пищевом отравлении и массе других напастей.
       
       Мэтью и Дороти Макбрайд - супружеская пара, которая волей судьбы оказалась в поместье.
       
       Джон Хопкинс - инспектор местной полиции. Уверен, что дважды два - четыре, а не пять, и никто не докажет ему обратного.
       
       Чарльз Далтон - дворецкий, по правде говоря, слишком молодой для этой должности.
       
       Миссис Чемберс - кухарка, которая служит в семье более десяти лет.
       
       Лиззи, Энни - горничные.
       
       Мистер Тоут - садовник, вдовец с детьми.
       
       Соррел, Роззи - дети садовника.
       
       Миссис Стеббинс - опытная портниха и не менее опытная ведьма.
       


       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       Глава 1.


       
       
       Мало найдется на свете вещей отвратительней овсянки. Жареные тараканы, протухшее акулье мясо, сырые щупальца осьминога...
       Пожалуй, вот эта непонятная бурда вполне могла претендовать на место в почетном списке.
       - Что это? - спросила я и поскорее зажала нос.
       Бурое нечто с подозрительными хлопьями пахло не то, чтобы совсем уж противно, но столь специфично, что к горлу подступила тошнота. Кисло, горько и одновременно пряно... Фу!
       Может, это специально, чтобы мы поскорее убрались восвояси?
       Дворецкий оскорбленно распрямил плечи.
       - Поссет, мэм!
       Тон у него был такой, словно я плюнула прямо в чашку, а после заставила бедного слугу это выпить.
       - Куриное молоко, дорогая, - объяснил Этан, обняв меня за талию. - В наших краях его пьют, чтобы согреться.
       Помимо воли я усмехнулась. Пожалуй, стоит напроситься на экскурсию по местным фермам. Должна же я посмотреть, как кур доят?
       - Это старинный напиток из горячего молока, сквашенного пивом, с добавлением специй, - громко объяснил женский голос откуда-то справа. - Обычного молока, коровьего.
       На вид ей было чуть за пятьдесят. Вытянутое лицо и сухопарая фигура ее не красили, как и поношенный твидовый костюм, зато ясные серые глаза и темно-медные волосы совсем без седины были по-настоящему хороши.
       Судя по каплям на шляпе и комьям грязи на ботинках, она только что вернулась с улицы. Должно быть, в дом она вошла через заднюю дверь.
       - И вовсе не обычного, Мэг! - возмутился мужчина, который высился у нее за спиной. - Наши коровы уже девятый год занимают первые места на Вестбриджской сельскохозяйственной ярмарке. По жирности молока, удоям и конверсии корма мы...
       - Дорогой, - мягко перебила она, обернулась и потрепала мужчину по руке. - Не стоит сходу набрасываться на гостей. Далтон, вы можете это унести.
       - Конечно, мэм, - ответствовал дворецкий скорбно и ушел, прихватив заодно наши чемоданы.
       - И вовсе я не набрасывался!
       Вопреки своим словам, здоровяк покраснел. Сам он - румяный, широкоплечий, с обветренным лицом и наивными голубыми глазами - являл собой прямо-таки эталонный образ сквайра. Фигура его уже подверглась неизбежному влиянию времени и обильной сельской пищи, но активный образ жизни пока еще сдерживал эти изменения.
       - Вы, наверное, Этан Баррет? - откашлявшись, спросил он. - Я - Питер Кларк, а это моя жена Маргарет.
       - Очень приятно, - Этан крепко пожал руку своему... троюродному кузену? Двоюродному дяде? Или кем ему приходился сын брата его бабки? - Моя жена Люси.
       Я вежливо улыбнулась. Заново привыкнуть к этому имени оказалось непросто, тем более что Этан наедине по-прежнему частенько звал меня Мэри.
       - Рада, что старик наконец решил покончить с глупой семейной враждой, - заявила Маргарет безапелляционно.
       - Дорогая, - простонал Питер. - Мой отец...
       - Твой отец - злопамятный и занудный старикашка! - отрезала она и отряхнула юбку.
       Тихое кудахтанье было ей ответом. Кхм, откуда тут куры?
       Этан чуть крепче сжал мою талию, и я проследила за его взглядом. Наверху, на площадке перед лестницей, сидел худой старик в инвалидном кресле и... хихикал?
       - Грета, Грета, - покачал головой он, отсмеявшись, - ты всегда была прямой, как черенок лопаты. Хотя и твой муженек не лучше. Дал же господь наследника.
       Краснота на щеках Питера стала густой, нездоровой. Как бы его апоплексический удар не хватил!
       - Зато вы хитроумны за двоих, - огрызнулась Маргарет.
       Очевидно, отношения у невестки со свекром были далеки от родственной любви. Впрочем, сына, Питера, старик тоже явно не жаловал.
       - Жаль, что ты, Питер, весь в свою покойную мамочку, - проворчал он, сложив руки на клетчатом пледе, который укрывал его колени. - Одно только имечко чего стоит. Подумать только - Элфреда!
       Добродушное лицо Питера покрылось пятнами, он сжал кулаки, однако вслух ничего не возразил.
       - Говорю же, размазня, - фыркнул старый мистер Кларк, не дождавшись желанного скандала, и устремил не по-старчески острый взгляд на Этана. - А ты, значит, внук моей сестрицы? Зайди ко мне до обеда.
       Не дожидаясь ответа, он нажал кнопку в подлокотнике. Зажужжал мотор, кресло ловко развернулось и покатило прочь.
       - Старый паук! - прошипела Маргарет ему вслед.
       Пожалуй, можно не волноваться, что нас тут не примут. Судя по тому, что хозяйка дома нисколько нас не стеснялась, в Лонг-хаусе мы уже свои. Или же Маргарет рассержена настолько, что ей не до приличий.
       - Мэг, - укоризненно сказал Питер и покачал головой.
       - Что? - обернулась к нему жена. Щеки ее слегка покраснели, но она не сдавалась: - Он ведь специально старается уколоть нас побольней!
       Питер неловко похлопал ее по плечу.
       - Он беспомощный старик, дорогая. Не стоит на него обижаться.
       Она ничего не ответила, только губы сжала сильней. И метнула в спину свекра такой взгляд, что на его месте я бы хорошенько подумала. Стоит ли дергать тигрицу за усы?..
       

***


       Хороший дворецкий похож на джинна из восточных сказок: он появляется как по волшебству и исполняет все желания.
       Далтон, безусловно, дворецким был отличным. Он возник рядом, едва Питер Кларк огляделся, близоруко щурясь, и предположил в пространство:
       - Наверное, вы хотите освежиться с дороги?
       Очевидно, Питеру неловко было за семейную сцену, пусть даже формально мы принадлежали к той же семье. На деле же родственники рассорились лет тридцать назад, так что Этан виделся с ними лишь в раннем детстве.
       - Комната готова, сэр, - поклонился дворецкий. - Если мистер и миссис Баррет изволят следовать за мной, я покажу дорогу.
       - Заодно и, кхе-кхе, растолкуйте, что тут к чему, - напутствовал Питер, приглаживая начавшие седеть волосы.
       Маргарет улыбнулась и положила руку ему на плечо.
       - Ты прав, дорогой. Мистер Баррет, миссис Баррет, должна предупредить. Не стоит выходить из комнаты в одиночку, тем более по ночам.
       Прозвучало очень буднично. В дождь лучше прихватить зонт, в пять часов принято пить чай, по ночам в одиночку ходить нельзя, - примерно так.
       - Почему? - поразилась я. - На нас могут напасть... призраки?
       Другие версии, пожалуй, лучше пока не озвучивать. Иначе семейное примирение может оказаться до обидного кратким.
       - Ну что вы, - снисходительно улыбнулась Маргарет, а ее муж отчего-то потер шею. - Наш призрак не покидает фамильную библиотеку, а она уже много лет заперта на ключ.
       - Дорогая... - пробормотал Питер сконфуженно.
       Она лишь отмахнулась.
       - Обычно мы гостям о таком не говорим. Но вы ведь тоже члены семьи.
       Этан задумчиво кивнул.
       - Так почему нам нельзя выходить в одиночку? Нам грозит какая-то опасность?
       Маргарет усмехнулась.
       - О, да. Заблудиться! И поверьте, ее не стоит недооценивать.
       

***


       В правоте Маргарет мы убедились почти сразу.
       Дом был... странным. Посреди холла, например, торчала одинокая колонна, от которой по потолку расходились ветви-балки. Некоторые двери открывались с помощью таинственных манипуляций, вроде постучать три раза по стволу нарисованного дерева или ткнуть пальцем в сучок, замаскированный под глаз оленя. Причудливые комнаты были то полукруглыми, то восьмиугольными, то с потолками разной высоты. Снаружи Лонг-хаус походил на куски разных домов, слепленных абы как, изнутри же ощущение сюрреализма усиливалось в разы.
       - Мы точно не провалились в кроличью нору? - шепнула я мужу, улучив момент, когда дворецкий отвлекся. Тот возился с канделябром, который нужно было повернуть каким-то хитрым образом, чтобы попасть в очередной проход.
       - Смотри внимательно, - ответил Этан мне на ухо. - Вдруг увидишь Белую Королеву?
       У дворецкого оказался слух, как у летучей мыши. И, увы, прискорбное отсутствие чувства юмора.
       - Дом построен прапрадедом нынешнего хозяина, - выпрямившись, поведал он с таким оскорбленным достоинством, будто мы только что плюнули на могилу покойного. - Мистер Джон Кларк, основатель рода, был простым каменщиком. Изначально на месте Лонг-хауса был небольшой коттедж, однако впоследствии его неоднократно перестраивали и расширяли. Нынешний вид Лонг-хаус приобрел при отце мистера Джозефа, мистере Годдфри, который был известным архитектором.
       - Я бы этому архитектору... кхм! - Этан встряхнулся, вспомнив наконец о приличиях.
       А мой каблук на его ботинке тут совсем не причем.
       - Ваша комната, - возвестил дворецкий, притворившись слепым и временно оглохшим, и распахнул очередную дверь. - Спальня с отдельной ванной. Надеюсь, вам будет здесь удобно. Горничная уже разложила вещи, обед подадут в восемь.
       - Благодарю, - рассеянно кивнул Этан и взял меня под руку. - Вы можете проводить нас к мистеру Джозефу Кларку, скажем, через полчаса?
       - Разумеется, сэр, - чуть поклонился Далтон и отбыл.
       - У меня от него мурашки по спине, - в шутку пожаловалась я мужу и украдкой тронула обручальное кольцо. Надо же, мужу! До сих пор не верится. За столько лет я сжилась с ролью старой девы, и привыкнуть быть "миссис" оказалось не так-то просто.
       - Боишься, что он тоже призрак? - Этан хмыкнул. - Только скажи, и ради твоего спокойствия я раздобуду распятие, святую воду...
       - ... чеснок, - подхватила я, улыбаясь. - Нет, дорогой. Я вполне уверена, что Далтон человек из плоти и крови.
       - Только не говори, что ты успела это проверить, кхм, экспериментальным путем.
       - Отщипнула кусочек или нацедила пробирку крови?
       - Потыкала пальцем, - предложил он свой вариант, рассмеялся и поцеловал мою ладонь.
       - Всего лишь заметила, что он поморщился, когда стукнулся локтем.
       - Аргумент, - признал Этан. - Тогда чем он так тебя впечатлил?
       Я могла бы сослаться на пресловутую женскую интуицию. В конце концов, предчувствие - это вывод, основанный на разрозненных фактах, слишком незначительных, чтобы дать им разумную оценку.
       Но вместо этого попыталась собрать-таки воедино свои впечатления.
       - Тебе не показалось, что Далтон несколько... переигрывает?
       Эти неодобрительно поджатые губы, разглагольствования о почтенных предках Кларков, экскурсы в прошлое дома, причем поданные так, будто сам Далтон был тому свидетелем... Это присуще разве что старикам, которые всю свою жизнь провели подле хозяев и не мыслят себя без них. В наше время слуги куда свободнее, они раз в неделю получают полдня выходного и даже могут по субботам ходить на танцы!
       - Пожалуй, - согласился Этан после минутного размышления. - И он намного моложе, чем пытается казаться. Возможно, он переживает, что не вполне подходит на роль дворецкого и, скажем так, чересчур усердствует?
       - Возможно, - повторила я, в задумчивости постукивая пальцем по губам.
       - Любимая, - нежно сказал муж и обнял меня за плечи. - Перестань, пожалуйста, выискивать тайны и поцелуй меня наконец.
       Разве могла я отказать ему в этой маленькой просьбе?..
       Мы спохватились лишь когда в дверь деликатно поскреблись.
       - Простите, - дворецкий подал голос, не пытаясь войти и прервать наш тет-а-тет, - вы просили сопроводить вас к мистеру Джозефу.
       - Спасибо, Далтон! - отозвался Этан, неохотно выпуская меня из объятий. - Дорогая, пойдешь со мной?
       - В качестве свидетеля? - хмыкнула я, расчесывая волосы пальцами. Благо, короткая стрижка позволяла некоторые вольности.
       - В качестве моей жены, - поправил он укоризненно и дернул меня за прядку у лица. - Соблаговолите ли вы сопровождать меня к моему двоюродному деду, миссис Баррет?
       - Разве я могу вам отказать, мистер Баррет? - отозвалась я ему в тон и не выдержала, рассмеялась.
       Он хмыкнул и коротко поцеловал меня в уголок губ.
       - Тогда нам надо поторопиться.
       

***


       - Ты же полицейский, мой мальчик? - такими словами встретил нас с Этаном старый мистер Кларк.
       Мы с мужем переглянулись. Прямо скажем, такое начало не сулило ничего хорошего. Похоже, сейчас нас попросят при помощи дедукции отыскать оброненную сережку или блестяще раскрыть кражу кур. Увы, до знаменитого сыщика, фэйри-полукровки Шарлеманя-из-Холмов, нам обоим далеко. За одну трубку даже столь пустяковые загадки мы разрешить не сумеем, придется потратить массу времени и сил.
       Этан украдкой сжал мою ладонь, и я опустила ресницы. Сижу, молчу, картины разглядываю. Некоторые из них и впрямь недурны, в художественном вкусе старику не откажешь.
       - Инспектор полиции, сэр, - произнес Этан так вежливо, как безоружный турист обратился бы к недружелюбно настроенному слону.
       Намек был прозрачен. Инспектор Ярда - это вам не местный констебль, гонять его по пустякам - все равно, что обрезать хрупкую рассаду сучкорезом.
       Пожилой джентльмен, однако, не проникся. Довольно крякнул и хлопнул себя по коленям, укрытым клетчатым пледом. В кабинете было жарко, но даже ярко пылающий камин, видимо, не мог согреть старые косточки мистера Кларка.
       Вблизи старик выглядел так, будто давно высох и основательно прокоптился. Только глаза на костистом, болезненно худом и желтоватом лице сохранили живость. Запахи скипидарной мази и пыли дополняли ощущение склепа, как и тяжелые портьеры на окнах, из-за которых в кабинете царил полумрак.
       - Отлично, мой мальчик! - мистер Кларк потер ладони. - Просто отлично. Ты-то во всех этих штучках разбираешься.
       

Показано 1 из 10 страниц

1 2 3 4 ... 9 10