Действующие лица:
Квентин Форд - хозяин дома, магнат, король кексов и порошковых пудингов, любитель женщин и гоночных авто.
Розалин Грант - восходящая кинозвезда, роковая брюнетка и невеста хозяина дома.
Лорд Энтони Питерс - иностранный дипломат и примерный семьянин. Хотя не всегда такой уж примерный.
Леди Джейн Питерс - супруга иностранного дипломата, с лошадиным лицом, двумя дочерьми и тайными страстями.
Эмили и Хелен - юные дочери супругов Питерс. Старшей, Эмили, скоро исполнится восемнадцать, а младшая, четырнадцатилетняя Хелен еще щеголяет прыщами и зубными пластинками.
Роберт Марш - знаменитый писатель, издавший третий бестселлер. Холостяк лет сорока, немного не от мира сего. Творит в жанре детектива, упоенно описывает самые зверские убийства друзей и знакомых.
Миссис Марш - муза, нянька и агент своего сына в одном лице. До крайности настойчивая и авторитарная пожилая дама.
Ричард Блэр - удачливый авантюрист с темным прошлым, а ныне компаньон хозяина дома.
Томазин Блэр - сестра Ричарда Блэра, прилагающая все усилия, чтобы позабыть о тяготах прошлого и наслаждаться настоящим. Имеет виды на мистера Марша и не намерена дать добыче ускользнуть.
Эндрю Рэддок - полицейский инспектор, друг детства хозяина дома.
Лили Корбетт - подруга и спутница инспектора, помощник частного детектива.
Вайолет Норрис - звезда кино первой величины, прекрасная блондинка, волей случая оказавшаяся в доме без приглашения.
Миссис Торнтон - экономка, незаменимый персонаж, способный обеспечить максимум комфорта при минимуме слуг. Фанатично предана хозяину.
Джон Уоррен - лакей и водитель, гениальный механик, мечтающий о собственной автомастерской.
Грейс Макданиелл - горничная. Не отличается строгой моралью.
Генри Ллойд - водитель Вайолет Норрис, молодой красивый брюнет, бывший военный, списанный по ранению.
- Ах, снег на Новогодье - это такое чудо! - манерно произнесла Розалин Грант и раскинула руки по спинке софы, как бы невзначай демонстрируя свою точеную фигуру. - Это бывает так редко!
Голову даю на отсечение, что этот маневр был многократно отрепетирован. И софа эта была выбрана за светло-золотистую, оттенка шампанского, обивку, на которой так эффектно выделялось красное платье ослепительной брюнетки и лилейная белизна ее кожи.
Розалин все делала театрально, словно за каждым углом скрывалась камера, готовая запечатлеть ее красоту.
- Да, милая, - рассеянно откликнулся ее жених и, по совместительству, хозяин дома, Квентин Форд, не поднимая головы от карт.
Мисс Розалин Грант, восходящая звезда кино, надула было губы - как же, ею пренебрегли! - однако вовремя одумалась. Костер таланта не может пылать без дров, а миллионы Квентина Форда были неплохим топливом. Брюнетка с кошачьей гибкостью потянулась, неторопливо встала и, бесшумно ступая по пушистому ковру на тонких шпильках, подошла к жениху.
- Милый, - шепнула она, положив ладони на его широкие плечи. - Как насчет отдыха перед долгой ночью?
И провокационно прихватила губами мочку его уха.
На столь откровенную вольность гости отреагировали по-разному.
Лорд Питерс, дипломат до мозга костей, не шевельнул и бровью. Длинное лошадиное лицо леди Джейн, его супруги, чуть заметно покраснело. Эмили и Хелен, их юные дочери, в силу невинного возраста намека не поняли. Старшая, Эмили, девица семнадцати лет, продолжала лениво перелистывать модный роман. Младшая, четырнадцатилетняя Хелен, тихая девочка в толстых очках и с зубными пластинками, тоже читала, но с куда большим увлечением.
Роберт Марш, знаменитый писатель, и Ричард Блэр, компаньон хозяина дома, составлявшие ему компанию за партией в бридж, кисло переглянулись. Удача сегодня была на их стороне, и терять возможность пощипать кошелек хозяина дома им явно не хотелось.
Миссис Марш, четвертая за карточным столом, громогласно заявила:
- Нет-нет, милочка! Отдых по расписанию с восемнадцати ноль-ноль до двадцати двух тридцати. Не сбивайте нам график!
И захохотала, трясясь всем своим гренадерским телом.
Ее сын Роберт, несмотря на свои сорок с лишним лет, вжал голову в плечи. Свою властную мамашу он боялся до истерики, это было очевидно с первого взгляда. Не потому ли, не в силах преодолеть материнский гнет, бедняга с такой страстью писал в своих романах о расчлененных трупах? Поговаривали, что убитых он неизменно копировал с родных и знакомых, и нетрудно представить, что мало кто искал его общества. Под пронзительным взглядом водянисто-зеленых глаз, единственной яркой черты его заурядного в общем-то лица, любому было не по себе.
Я даже удивлялась, что заставило хозяина дома пригласить столь одиозную личность, пока не познакомилась с братом и сестрой Блэр. Ричард, ныне компаньон хозяина дома и крупный промышленник, прошлое имел не столь респектабельное. Его называли авантюристом, и Ричард Блэр, похожий на облагороженного смокингом и причесанного льва, нес это звание с удовольствием. Грива рыжих волос, яркий блеск синих глаз, безупречная, истинно мужская фигура, громкий смех - мистер Блэр выделялся в любой толпе.
Зато его сестра Томазин, похожая на брата как две капли воды, из-за этого выглядела слишком мужеподобной. Прямое платье с заниженной талией, модное и дорогое, ничуть ее не красило. Хотя и рюши пошли бы ей не больше, чем мне. Огненные взгляды Томазин на знаменитого писателя исчерпывающе объясняли, с чего это компаньону ее брата вздумалось пригласить мистера Марша и его ужасающую мамашу.
Последние из гостей, мы с Эндрю устроились в уголке гостиной и делали вид, что играем в шашки. Фигуры почти не двигались - наблюдать за гостями было куда интереснее. Какие страсти кипели за чинным фасадом этой гостиной!
Розалин вспыхнула и бросила на поборницу четкого графика негодующий взгляд.
- Расписание - это так скучно! - капризно заявила она и топнула ножкой. - Пусть старики живут по графику, а я хочу веселиться!
Хозяин дома тяжко вздохнул и слегка хлопнул невесту по пятой точке.
- Милая, я занят. Отдыхай, если тебе хочется.
- Ну и ладно!
Выказать норов Розалин не успела. В дверь громко забарабанили.
- Разве мы еще кого-то ждем? - пророкотала миссис Марш и неуверенно потеребила унизанной кольцами правой рукой веер карт в левой.
Ответить на бестактный вопрос хозяин не успел.
Хлопнула дверь, процокали каблучки, и на пороге гостиной возникло дивное видение. Легкая шубка из голубовато-белого меха и кокетливая шапочка с помпоном делали ее похожей на внучку Тетушки Стужи.
- Господа, - весело пропела очаровательная блондинка, блестя глазами. - У меня сломалось авто. Надеюсь, вы приютите меня и моего водителя на эту ночь?
- Вайолет? - голос хозяина дома скрежетал, как наждак по стеклу. Мистер Форд медленно поднялся. - Но...
- О, это ты, - улыбка блондинки слегка потускнела. - И Розалин с тобой.
- Конечно, - брюнетка собственническим жестом подхватила его под локоть. - Он ведь мой жених.
- Я помню, - блондинка была безмятежна, как сон июльским полднем. - И когда свадьба, милая Роз? Жду не дождусь того момента, когда ты выйдешь замуж и перестанешь, наконец, зариться на мои роли. Они тебе все равно не по зубам.
- Язычок у нее змеиный, - шепнул мне Эндрю, пока Розалин собиралась с мыслями под насмешливым взглядом соперницы.
- Еще бы, - хмыкнула я ему на ухо. - Это ведь Вайолет Норрис. И по-моему, эта сцена отлично срежиссирована.
Мисс Норрис была известна в мире кино не только ослепительной красотой и редким актерским талантом. Она славилась бульдожьей хваткой и нечастой для женщин рассудительностью. Двое мужей, которых она обобрала, как липку, до сих пор плакались газетчикам и зализывали раны. Квентин Форд, несостоявшийся третий муж, из ловушки ускользнул, но поговаривали, что он оставил в ней ошметки своего сердца.
И вот теперь, в канун Новогодья, она появляется на пороге его скромного холостяцкого домика, прекрасная дева, попавшая в беду...
Случайность? Ерунда!
Мистер Форд откашлялся. Судя по всему, сейчас он мечтал оказаться как можно дальше от двух женщин, ждущих лишь отмашки, чтобы сцепиться. Пока они обходились легкими пробными укусами и точили друг на дружку маникюр.
- Мисс Норрис, - официально обратился он к незваной гостье. - Что, кхе-кхе, привело вас в мой дом?
- Милый Квентин, неужели ты не расслышал? У меня сломалось авто. Машина осталась там, в снегу...
Она неопределенно махнула рукой, заставив соперницу отшатнуться.
- Надеюсь, ничего серьезного? - ровный голос лорда Питерса подействовал на собравшихся, как добрый галлон ледяной воды на дерущихся кошек. Как истинный дипломат, лорд Питерс тактично предотвратил назревающий скандал.
Вайолет похлопала ресницами.
- О, мой водитель говорил что-то про карданный вал... Но я ничего в этом не понимаю. Мы врезались в какое-то дерево, и я так испугалась!
Она приложила ладонь тыльной стороной ко лбу, и, в отличие от Розалин, ничуть при этом не переигрывала.
- На улице минус десять по Цельсию, и продолжает холодать... - индиффирентно заметил лорд Питерс, обращаясь к фикусу в углу.
- Чудесная зимняя погода, - немного некстати поддакнула его супруга.
- Милочка, - вмешалась миссис Марш, окинув недовольным взором стройное соблазнительное тело Вайолет Норрис под распахнутой шубкой. - Вы слишком легко одеты для такой погоды.
Актриса улыбнулась и встряхнула сияющими золотистыми волосами.
- Вы правы, я такая непрактичная!
Смех ее звенел, как колокольчик.
Столь легкая победа разоружила миссис Марш, и она вновь уставилась в свои карты.
Мужчины переглянулись.
- Вайолет, твое авто далеко? - поинтересовался хозяин дома, отбросив формальности.
- Не очень. Я добралась пешком всего за несколько минут.
- Как повезло... - пробормотала леди Джейн, и я бросила на нее взгляд. Не такая уж она тугодумка, какой притворяется.
Никто и не сомневался, что далеко идти не придется.
- Думаю, надо вытолкать авто к дому. Джентльмены, кто хочет помочь даме в беде? - повысил голос хозяин, обведя взглядом гостей. - Эндрю? Ричард? Роб?
Лорда Питерса он не упомянул. По-видимому, счел беспримерной наглостью предлагать иностранному дипломату роль тягловой лошади.
Инспектор Рэддок молча кивнул и привстал.
- Я пас! - тут же откликнулся писатель, поправил шарф на шее, в который его укутала заботливая мамочка, и простужено кашлянул. - И разве в доме нет слуг?
Хозяин дома пожал плечами.
- Из мужчин только один лакей, Уоррен. Вряд ли он справится сам.
- А водитель?
- Мой водитель, Генри Ллойд, был ранен на войне, - объяснила мисс Норрис, скорчив гримаску. - Он чудесно водит, но, увы, сильно хромает.
- Я помогу, - вызвался Ричард Блэр с готовностью. - Ради столь очаровательной дамы я готов на любые подвиги!
Вайолет одарила его улыбкой и благосклонным взглядом.
- Спасибо, мистер?..
- Ричард Блэр. Зови меня просто Ричард, крошка.
Розалин покраснела и подергала жениха за рукав.
- Милый, давай отойдем на минутку!
Она буквально отволокла его в угол гостиной - чтобы выйти в коридор, пришлось бы протискиваться мимо Вайолет, все еще стоящей на пороге.
- Ты не можешь ее тут оставить! - прошипела Розалин жениху.
- Предлагаешь выгнать ее на мороз? - огрызнулся он, лишь чуть понизив голос, и покосился на бывшую невесту.
Вайолет продолжала безмятежно улыбаться.
- Но... - Розалин чуть не плакала.
Жених, смягчившись, погладил ее по плечу.
- Послушай, ну где она найдет механика накануне Новогодья? Пусть переночует здесь, а завтра я что-нибудь придумаю. Или Уоррен с ее водителем сумеют починить авто. Договорились?
Розалин посмотрела на него полными слез глазами, прикусила губу и кивнула.
- Вот и умничка! - обрадовался мистер Форд и чмокнул ее в нос. - Будь хорошей девочкой и получишь чудесный подарок.
Она просияла.
Интересно, лишь я одна заметила, как дрогнула при этих словах улыбка Вайолет?..
Гости мистера Форда коротали время кто как мог. В охотничьем домике, как именовал загородный особняк хозяин, не было электричества, так что радио мы слушать не могли. Зато к услугам гостей были патефон с солидной коллекцией пластинок, прекрасная библиотека и карточные игры. Вечером ожидались танцы.
Мне же хотелось немного проветрить голову, так что я напросилась вместе с мужчинами.
Мы впятером - я, Эндрю, хозяин дома, его компаньон и сама мисс Норрис в качестве проводника - шагали по засыпанной снегом дороге. Во Фриско снег бывает не чаще, чем пришествие святых, но в горных долинах он выпадет ежегодно. И эта зима не исключение - снега уже насыпало по щиколотку, и он продолжал валить.
В густой белой пелене чудом было, что мисс Норрис вышла к жилью. В такой холод ночевку на дороге можно и не пережить. Хотя это ведь не случайность, а тонкий расчет!
Идти в самом деле оказалось недалеко. Ярко-красный автомобиль показался за первым же поворотом дороги. Левой передней фарой он въехал в покосившуюся ёлку, но, на первый взгляд, дерево пострадало сильнее машины.
Рядом курил, прислонившись к бамперу, красивый темноволосый мужчина лет двадцати пяти. На его правой руке недоставало трех пальцев, а левую ногу он держал так, что оставалось лишь диву даваться, как у него получается водить.
Мужчины заговорили о каких-то технических премудростях. Мисс Норрис, хоть и не вступала в мужскую беседу, держалась поблизости. Я же решила немного пройтись.
Автомобили проезжали тут нечасто. Машина мисс Норрис оказалась первой и единственной с самого утра, когда повалил снег. Ровное белое покрывало на дороге проторено лишь колеей от ее алой машины. Ни следа других колес, ни следа людей. Белая тишина. Красиво и немного страшно...
Мужчины, придя к согласию, уже примерялись толкать авто.
- Мисс! - окликнула меня мисс Норрис, блестя голубыми глазами. - Простите, не знаю вашего имени. Быть может, пойдем скорее в дом? По правде говоря, я ужасно замерзла и... - она поежилась. - Страшно боюсь аварий. До сих пор не по себе.
- Конечно, мисс Норрис, - отозвалась я без особого, впрочем, восторга. - Я - Лилиан Корбетт.
- О, премного наслышана! - воскликнула мисс Норрис с живостью. - Вы - первая леди-детектив. Я так вами восхищаюсь! Должно быть, непросто держаться наравне с мужчинами?
Слишком откровенная лесть, и я усмехнулась.
- Думаю, мисс Норрис, вы с мужчинами управляетесь лучше.
Она улыбнулась, показав очаровательные ямочки на щеках.
- Будем считать, что мы обе по-своему хороши. Прокладываем себе дорогу в мужском мире.
Я оглянулась на пыхтящих мужчин, разрумянившихся от мороза и усилий. Прокладывать дорогу? Нет уж, Вайолет Норрис находит дурачков, готовых поработать за нее.
Ровно в половине одиннадцатого вечера мы все собрались в столовой.
Мисс Норрис выглядела еще очаровательнее в декольтированном платье цвета фиалок. Ее соперница надела красное и цвела, как майская роза.
Остальные дамы, впрочем, больше напоминали овощную грядку, нежели цветник. Миссис Марш в своем многослойном бесформенном наряде - словно капустный кочан. Томазин Блэр с высокой прической и в зеленом платье, расшитом пайетками, походила на артишок. Леди Джейн - точь-в-точь парниковый огурец, такая же невнятная и водянистая. Я же, слишком худая, высокая и нескладная, наверняка смахивала на спаржу.
Квентин Форд - хозяин дома, магнат, король кексов и порошковых пудингов, любитель женщин и гоночных авто.
Розалин Грант - восходящая кинозвезда, роковая брюнетка и невеста хозяина дома.
Лорд Энтони Питерс - иностранный дипломат и примерный семьянин. Хотя не всегда такой уж примерный.
Леди Джейн Питерс - супруга иностранного дипломата, с лошадиным лицом, двумя дочерьми и тайными страстями.
Эмили и Хелен - юные дочери супругов Питерс. Старшей, Эмили, скоро исполнится восемнадцать, а младшая, четырнадцатилетняя Хелен еще щеголяет прыщами и зубными пластинками.
Роберт Марш - знаменитый писатель, издавший третий бестселлер. Холостяк лет сорока, немного не от мира сего. Творит в жанре детектива, упоенно описывает самые зверские убийства друзей и знакомых.
Миссис Марш - муза, нянька и агент своего сына в одном лице. До крайности настойчивая и авторитарная пожилая дама.
Ричард Блэр - удачливый авантюрист с темным прошлым, а ныне компаньон хозяина дома.
Томазин Блэр - сестра Ричарда Блэра, прилагающая все усилия, чтобы позабыть о тяготах прошлого и наслаждаться настоящим. Имеет виды на мистера Марша и не намерена дать добыче ускользнуть.
Эндрю Рэддок - полицейский инспектор, друг детства хозяина дома.
Лили Корбетт - подруга и спутница инспектора, помощник частного детектива.
Вайолет Норрис - звезда кино первой величины, прекрасная блондинка, волей случая оказавшаяся в доме без приглашения.
Миссис Торнтон - экономка, незаменимый персонаж, способный обеспечить максимум комфорта при минимуме слуг. Фанатично предана хозяину.
Джон Уоррен - лакей и водитель, гениальный механик, мечтающий о собственной автомастерской.
Грейс Макданиелл - горничная. Не отличается строгой моралью.
Генри Ллойд - водитель Вайолет Норрис, молодой красивый брюнет, бывший военный, списанный по ранению.
***
- Ах, снег на Новогодье - это такое чудо! - манерно произнесла Розалин Грант и раскинула руки по спинке софы, как бы невзначай демонстрируя свою точеную фигуру. - Это бывает так редко!
Голову даю на отсечение, что этот маневр был многократно отрепетирован. И софа эта была выбрана за светло-золотистую, оттенка шампанского, обивку, на которой так эффектно выделялось красное платье ослепительной брюнетки и лилейная белизна ее кожи.
Розалин все делала театрально, словно за каждым углом скрывалась камера, готовая запечатлеть ее красоту.
- Да, милая, - рассеянно откликнулся ее жених и, по совместительству, хозяин дома, Квентин Форд, не поднимая головы от карт.
Мисс Розалин Грант, восходящая звезда кино, надула было губы - как же, ею пренебрегли! - однако вовремя одумалась. Костер таланта не может пылать без дров, а миллионы Квентина Форда были неплохим топливом. Брюнетка с кошачьей гибкостью потянулась, неторопливо встала и, бесшумно ступая по пушистому ковру на тонких шпильках, подошла к жениху.
- Милый, - шепнула она, положив ладони на его широкие плечи. - Как насчет отдыха перед долгой ночью?
И провокационно прихватила губами мочку его уха.
На столь откровенную вольность гости отреагировали по-разному.
Лорд Питерс, дипломат до мозга костей, не шевельнул и бровью. Длинное лошадиное лицо леди Джейн, его супруги, чуть заметно покраснело. Эмили и Хелен, их юные дочери, в силу невинного возраста намека не поняли. Старшая, Эмили, девица семнадцати лет, продолжала лениво перелистывать модный роман. Младшая, четырнадцатилетняя Хелен, тихая девочка в толстых очках и с зубными пластинками, тоже читала, но с куда большим увлечением.
Роберт Марш, знаменитый писатель, и Ричард Блэр, компаньон хозяина дома, составлявшие ему компанию за партией в бридж, кисло переглянулись. Удача сегодня была на их стороне, и терять возможность пощипать кошелек хозяина дома им явно не хотелось.
Миссис Марш, четвертая за карточным столом, громогласно заявила:
- Нет-нет, милочка! Отдых по расписанию с восемнадцати ноль-ноль до двадцати двух тридцати. Не сбивайте нам график!
И захохотала, трясясь всем своим гренадерским телом.
Ее сын Роберт, несмотря на свои сорок с лишним лет, вжал голову в плечи. Свою властную мамашу он боялся до истерики, это было очевидно с первого взгляда. Не потому ли, не в силах преодолеть материнский гнет, бедняга с такой страстью писал в своих романах о расчлененных трупах? Поговаривали, что убитых он неизменно копировал с родных и знакомых, и нетрудно представить, что мало кто искал его общества. Под пронзительным взглядом водянисто-зеленых глаз, единственной яркой черты его заурядного в общем-то лица, любому было не по себе.
Я даже удивлялась, что заставило хозяина дома пригласить столь одиозную личность, пока не познакомилась с братом и сестрой Блэр. Ричард, ныне компаньон хозяина дома и крупный промышленник, прошлое имел не столь респектабельное. Его называли авантюристом, и Ричард Блэр, похожий на облагороженного смокингом и причесанного льва, нес это звание с удовольствием. Грива рыжих волос, яркий блеск синих глаз, безупречная, истинно мужская фигура, громкий смех - мистер Блэр выделялся в любой толпе.
Зато его сестра Томазин, похожая на брата как две капли воды, из-за этого выглядела слишком мужеподобной. Прямое платье с заниженной талией, модное и дорогое, ничуть ее не красило. Хотя и рюши пошли бы ей не больше, чем мне. Огненные взгляды Томазин на знаменитого писателя исчерпывающе объясняли, с чего это компаньону ее брата вздумалось пригласить мистера Марша и его ужасающую мамашу.
Последние из гостей, мы с Эндрю устроились в уголке гостиной и делали вид, что играем в шашки. Фигуры почти не двигались - наблюдать за гостями было куда интереснее. Какие страсти кипели за чинным фасадом этой гостиной!
Розалин вспыхнула и бросила на поборницу четкого графика негодующий взгляд.
- Расписание - это так скучно! - капризно заявила она и топнула ножкой. - Пусть старики живут по графику, а я хочу веселиться!
Хозяин дома тяжко вздохнул и слегка хлопнул невесту по пятой точке.
- Милая, я занят. Отдыхай, если тебе хочется.
- Ну и ладно!
Выказать норов Розалин не успела. В дверь громко забарабанили.
- Разве мы еще кого-то ждем? - пророкотала миссис Марш и неуверенно потеребила унизанной кольцами правой рукой веер карт в левой.
Ответить на бестактный вопрос хозяин не успел.
Хлопнула дверь, процокали каблучки, и на пороге гостиной возникло дивное видение. Легкая шубка из голубовато-белого меха и кокетливая шапочка с помпоном делали ее похожей на внучку Тетушки Стужи.
- Господа, - весело пропела очаровательная блондинка, блестя глазами. - У меня сломалось авто. Надеюсь, вы приютите меня и моего водителя на эту ночь?
- Вайолет? - голос хозяина дома скрежетал, как наждак по стеклу. Мистер Форд медленно поднялся. - Но...
- О, это ты, - улыбка блондинки слегка потускнела. - И Розалин с тобой.
- Конечно, - брюнетка собственническим жестом подхватила его под локоть. - Он ведь мой жених.
- Я помню, - блондинка была безмятежна, как сон июльским полднем. - И когда свадьба, милая Роз? Жду не дождусь того момента, когда ты выйдешь замуж и перестанешь, наконец, зариться на мои роли. Они тебе все равно не по зубам.
- Язычок у нее змеиный, - шепнул мне Эндрю, пока Розалин собиралась с мыслями под насмешливым взглядом соперницы.
- Еще бы, - хмыкнула я ему на ухо. - Это ведь Вайолет Норрис. И по-моему, эта сцена отлично срежиссирована.
Мисс Норрис была известна в мире кино не только ослепительной красотой и редким актерским талантом. Она славилась бульдожьей хваткой и нечастой для женщин рассудительностью. Двое мужей, которых она обобрала, как липку, до сих пор плакались газетчикам и зализывали раны. Квентин Форд, несостоявшийся третий муж, из ловушки ускользнул, но поговаривали, что он оставил в ней ошметки своего сердца.
И вот теперь, в канун Новогодья, она появляется на пороге его скромного холостяцкого домика, прекрасная дева, попавшая в беду...
Случайность? Ерунда!
Мистер Форд откашлялся. Судя по всему, сейчас он мечтал оказаться как можно дальше от двух женщин, ждущих лишь отмашки, чтобы сцепиться. Пока они обходились легкими пробными укусами и точили друг на дружку маникюр.
- Мисс Норрис, - официально обратился он к незваной гостье. - Что, кхе-кхе, привело вас в мой дом?
- Милый Квентин, неужели ты не расслышал? У меня сломалось авто. Машина осталась там, в снегу...
Она неопределенно махнула рукой, заставив соперницу отшатнуться.
- Надеюсь, ничего серьезного? - ровный голос лорда Питерса подействовал на собравшихся, как добрый галлон ледяной воды на дерущихся кошек. Как истинный дипломат, лорд Питерс тактично предотвратил назревающий скандал.
Вайолет похлопала ресницами.
- О, мой водитель говорил что-то про карданный вал... Но я ничего в этом не понимаю. Мы врезались в какое-то дерево, и я так испугалась!
Она приложила ладонь тыльной стороной ко лбу, и, в отличие от Розалин, ничуть при этом не переигрывала.
- На улице минус десять по Цельсию, и продолжает холодать... - индиффирентно заметил лорд Питерс, обращаясь к фикусу в углу.
- Чудесная зимняя погода, - немного некстати поддакнула его супруга.
- Милочка, - вмешалась миссис Марш, окинув недовольным взором стройное соблазнительное тело Вайолет Норрис под распахнутой шубкой. - Вы слишком легко одеты для такой погоды.
Актриса улыбнулась и встряхнула сияющими золотистыми волосами.
- Вы правы, я такая непрактичная!
Смех ее звенел, как колокольчик.
Столь легкая победа разоружила миссис Марш, и она вновь уставилась в свои карты.
Мужчины переглянулись.
- Вайолет, твое авто далеко? - поинтересовался хозяин дома, отбросив формальности.
- Не очень. Я добралась пешком всего за несколько минут.
- Как повезло... - пробормотала леди Джейн, и я бросила на нее взгляд. Не такая уж она тугодумка, какой притворяется.
Никто и не сомневался, что далеко идти не придется.
- Думаю, надо вытолкать авто к дому. Джентльмены, кто хочет помочь даме в беде? - повысил голос хозяин, обведя взглядом гостей. - Эндрю? Ричард? Роб?
Лорда Питерса он не упомянул. По-видимому, счел беспримерной наглостью предлагать иностранному дипломату роль тягловой лошади.
Инспектор Рэддок молча кивнул и привстал.
- Я пас! - тут же откликнулся писатель, поправил шарф на шее, в который его укутала заботливая мамочка, и простужено кашлянул. - И разве в доме нет слуг?
Хозяин дома пожал плечами.
- Из мужчин только один лакей, Уоррен. Вряд ли он справится сам.
- А водитель?
- Мой водитель, Генри Ллойд, был ранен на войне, - объяснила мисс Норрис, скорчив гримаску. - Он чудесно водит, но, увы, сильно хромает.
- Я помогу, - вызвался Ричард Блэр с готовностью. - Ради столь очаровательной дамы я готов на любые подвиги!
Вайолет одарила его улыбкой и благосклонным взглядом.
- Спасибо, мистер?..
- Ричард Блэр. Зови меня просто Ричард, крошка.
Розалин покраснела и подергала жениха за рукав.
- Милый, давай отойдем на минутку!
Она буквально отволокла его в угол гостиной - чтобы выйти в коридор, пришлось бы протискиваться мимо Вайолет, все еще стоящей на пороге.
- Ты не можешь ее тут оставить! - прошипела Розалин жениху.
- Предлагаешь выгнать ее на мороз? - огрызнулся он, лишь чуть понизив голос, и покосился на бывшую невесту.
Вайолет продолжала безмятежно улыбаться.
- Но... - Розалин чуть не плакала.
Жених, смягчившись, погладил ее по плечу.
- Послушай, ну где она найдет механика накануне Новогодья? Пусть переночует здесь, а завтра я что-нибудь придумаю. Или Уоррен с ее водителем сумеют починить авто. Договорились?
Розалин посмотрела на него полными слез глазами, прикусила губу и кивнула.
- Вот и умничка! - обрадовался мистер Форд и чмокнул ее в нос. - Будь хорошей девочкой и получишь чудесный подарок.
Она просияла.
Интересно, лишь я одна заметила, как дрогнула при этих словах улыбка Вайолет?..
***
Гости мистера Форда коротали время кто как мог. В охотничьем домике, как именовал загородный особняк хозяин, не было электричества, так что радио мы слушать не могли. Зато к услугам гостей были патефон с солидной коллекцией пластинок, прекрасная библиотека и карточные игры. Вечером ожидались танцы.
Мне же хотелось немного проветрить голову, так что я напросилась вместе с мужчинами.
Мы впятером - я, Эндрю, хозяин дома, его компаньон и сама мисс Норрис в качестве проводника - шагали по засыпанной снегом дороге. Во Фриско снег бывает не чаще, чем пришествие святых, но в горных долинах он выпадет ежегодно. И эта зима не исключение - снега уже насыпало по щиколотку, и он продолжал валить.
В густой белой пелене чудом было, что мисс Норрис вышла к жилью. В такой холод ночевку на дороге можно и не пережить. Хотя это ведь не случайность, а тонкий расчет!
Идти в самом деле оказалось недалеко. Ярко-красный автомобиль показался за первым же поворотом дороги. Левой передней фарой он въехал в покосившуюся ёлку, но, на первый взгляд, дерево пострадало сильнее машины.
Рядом курил, прислонившись к бамперу, красивый темноволосый мужчина лет двадцати пяти. На его правой руке недоставало трех пальцев, а левую ногу он держал так, что оставалось лишь диву даваться, как у него получается водить.
Мужчины заговорили о каких-то технических премудростях. Мисс Норрис, хоть и не вступала в мужскую беседу, держалась поблизости. Я же решила немного пройтись.
Автомобили проезжали тут нечасто. Машина мисс Норрис оказалась первой и единственной с самого утра, когда повалил снег. Ровное белое покрывало на дороге проторено лишь колеей от ее алой машины. Ни следа других колес, ни следа людей. Белая тишина. Красиво и немного страшно...
Мужчины, придя к согласию, уже примерялись толкать авто.
- Мисс! - окликнула меня мисс Норрис, блестя голубыми глазами. - Простите, не знаю вашего имени. Быть может, пойдем скорее в дом? По правде говоря, я ужасно замерзла и... - она поежилась. - Страшно боюсь аварий. До сих пор не по себе.
- Конечно, мисс Норрис, - отозвалась я без особого, впрочем, восторга. - Я - Лилиан Корбетт.
- О, премного наслышана! - воскликнула мисс Норрис с живостью. - Вы - первая леди-детектив. Я так вами восхищаюсь! Должно быть, непросто держаться наравне с мужчинами?
Слишком откровенная лесть, и я усмехнулась.
- Думаю, мисс Норрис, вы с мужчинами управляетесь лучше.
Она улыбнулась, показав очаровательные ямочки на щеках.
- Будем считать, что мы обе по-своему хороши. Прокладываем себе дорогу в мужском мире.
Я оглянулась на пыхтящих мужчин, разрумянившихся от мороза и усилий. Прокладывать дорогу? Нет уж, Вайолет Норрис находит дурачков, готовых поработать за нее.
***
Ровно в половине одиннадцатого вечера мы все собрались в столовой.
Мисс Норрис выглядела еще очаровательнее в декольтированном платье цвета фиалок. Ее соперница надела красное и цвела, как майская роза.
Остальные дамы, впрочем, больше напоминали овощную грядку, нежели цветник. Миссис Марш в своем многослойном бесформенном наряде - словно капустный кочан. Томазин Блэр с высокой прической и в зеленом платье, расшитом пайетками, походила на артишок. Леди Джейн - точь-в-точь парниковый огурец, такая же невнятная и водянистая. Я же, слишком худая, высокая и нескладная, наверняка смахивала на спаржу.