Дельва

27.09.2021, 07:01 Автор: Anna Raven

Закрыть настройки

Показано 2 из 3 страниц

1 2 3


Агнесс.
              Полно! Времени нет!
              Ступайте, ступайте!
              Скорей!
              Не то – осужденье на свет,
              И шепот людей – хуже змей,
              Ступайте! Ну?!
       Шенье.
              Я отпустить не могу.
       Дельва.
              Минуту, будь добра.
       Агнесс (закатывает глаза, разворачивает Дельву к дверям, та сопротивляется, хоть и уступает в силе).
              Это все слова!
              Я и без этого – всех добрей!
              Ну, спешите же, ну?!
              ох, дал бог быть свидетелем любви детей!
       Дельва (тихо, смиряясь).
              Уведи меня, я сама уйти не могу.
       Агнесс поспешно выводит Дельву.
       Сцена 1.10 «Я прямо говорю»
       Парадная зала. Граф Моран беседует с Матерью Дельвы.
       Граф Моран.
              Я всегда говорил
              И прямо говорю.
              Я не любил
              И не люблю.
              Но, выслушав вас,
              Взглянув еще раз,
              Я предлагаю союз
              Брачных уз.
       Агнесс медленно подводит за руку бледную Дельву, которая слышит слова Графа Морана и, кажется, вот-вот лишится чувств. граф Моран приветствует ее кивком, но продолжает разговор с Матерью.
              Имя дочери вашей
              Станет сильней.
              Дом – полная чаша,
              И бал королей.
              Я прямо говорю -
              Не люблю,
              И в любовь не верю, но
              Мне жениться пора давно.
              А она – достойна будет,
              Вот все слово мое вам!
       Мать (цепляясь с другой стороны за предобморочную Дельву).
              О! какое счастье нам!
       Дельва.
              Вас, мама, бог осудит!
       Граф Моран (скользнув взглядом по Дельве, затем за ее спину, где появляется в дверях виконт Шенье).
              И говорю еще о том,
              Что мне не нравится. В ваш дом
              Приходит тот виконт…
       Мать.
              Будет ему отворот!
              Не волнуйтесь за это.
              И дочь моя даст вам ответы…
       Граф Моран (перебивая).
              От этого она бледна?
       Мать.
              Уже представила, наверно, что ваша жена!
              Идите за мною,
              А что до любви – не скрою,
              Все прокляты эти «люблю»,
              И я об этом тоже прямо говорю.
       Берет графа Морана под руку и уводит вглубь залы, расчетливо задевая плечом виконта Шенье, но не замечая даже этого. Агнесса подлетает к Дельве, подхватывает ее за талию и быстро уводит наверх.
       Сцена 1.11 «Ты послушай…»
       Покои Дельвы. Дельва рыдает, лежа в постели. Агнесс хлопочет над нею.
       Агнесс.
              Ну что ж за дитя?
              Кончай реветь,
              Послушай меня -
              Без совета что смерть!
              свершено?
              Пусть! Но…
              Всегда уловка есть.
              Ты долго не высидишь здесь.
       Дельва, всхлипывая, садиться, надеясь, что Агнесс сейчас выдаст решение.
              Придется спуститься,
              Объясниться…
              Так вот!
              Ты послушай меня -
              Хитер услужливый народ
              И я
              Научу, как выгадать покой!
       Дельва внимает. Агнесс садится рядом, обнимая девушку.
              Ты скажись-ка…больной!
              Пока целитель, суд и дело
              Мы придумаем что-то ещё.
              Главное – действовать нагло и смело!
              Тебе отсрочка нужна, вот и всё!
       КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ
       
       ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
       Сцена 2.1 Пролог
       Зала. Всё также – слишком много предметов, переливания цветов. Всё выбивается из всех стилей, в глазах от долгого сидения, с непривычки, может даже рябить. Мать Дельвы – в печальных раздумьях, облаченная на этот раз в приглушенно-красный наряд, прочитывает письмо, лежащее перед нею.
       Мать. Дорогой наш друг, светлость ваша – граф Моран! Я прошу вас учесть юный возраст моей дочери и не сердиться на долгое отсутствие ответа с ее стороны. После вашего предложения она так обрадовалась, что сделалась больною…
       Сама себе, с досадой.
       Сделалась больною? Вот еще новость! А если он подумает, что она больная?
       Спешно дописывает в письмо.
       Сделалась больною…от радости. Дорогой Граф, вы хвастались тем, что говорите прямо, так я тоже. Дела нашего рода далеки от совершенства и грозят (не сегодня, нет, но через полгода-год), пошатнуться. Я не прошу у вас милостыню, ибо мой род никогда не просил об одолжении и заступничестве, но я мать и прошу у вас снисхождения и защиты. Ваша невеста – Дельва не знает всего положения дел, и если вы захотите кого-то винить, то вините меня одну. С любовью, надеждой и признанием в дружбе…
       Откладывает, не дочитав, в сторону письмо, потирает виски, как будто бы у нее болит голова. Подбегает Слуга, запечатывает письмо и выходит вон с ним.
       Сцена 2.2 «Если бы я…»
       Мать.
              Участь приходит, не спрашивая нас:
              Готов ли ты, или напасть сейчас?
              И это – тревога, всегда поражение.
              Я в этой жизни знала унижение!
       встает из-за стола.
              Всё это мое и нет,
              Но я тогда не могла иной дать ответ!
              Если бы я только могла все изменить
              И иначе жизнь свою прожить!
       Мечется по комнате, будто бы даже не узнает ее.
              Дух мой в вечной пропаже дорог,
              Такая участь, такая уж мне юдоль!
              Если бы я изменила итог -
              Вычеркнула бы эту боль.
              Мне некуда податься,
              Мне некуда деться…
              Если бы я могла тогда отказаться!
              Если бы я умела слушать тогда своё сердце!
              О, дочь моя…
              Ты знаешь, что я тебе не враг.
              Если бы только я…
              Но, полно! Тебе я желаю всех благ!
              Ты оценишь и поймешь,
              Ты этого еще не знаешь, но -
              Без любви страдаешь, и все же не умрешь,
              Хуже – когда в сердце было и есть темно.
       Замирает посреди комнаты, пытаясь взять себя в руки.
              Если бы я не была тогда тоже красива!
              Если бы к отказу у меня хватило силы!
              Если бы не тронули слезы отца меня -
              Ах, если бы я…
       Осекается. Со стоном опускается в ближайшее кресло и затихает, обхватив голову руками.
       Сцена 2.3 «Причина болезни»
       Покои Дельвы. Над нею хлопочет Целитель – не самого опрятного вида человек, повсюду расставлены его микстурки, колбочки, и прочая, непонятная полумагическая – полуимитационно-лечебная рухлядь. Агнесс, тоже присутствуя, разглядывает то один предмет, то другой. Дельва покорно прикидывается больною.
       Целитель.
              Причина болезни вашей -
              Выпитая горя чаша.
              И вам ее нужно оставить,
              А я здоровье стану править,
              Ведь ущерба она нанесла!
       Дельва (слабым голосом).
              Слова…
       Целитель.
              Госпожа, болезней причина
              Таится в вашем уме.
       Агнесс.
              Ага, есть там, в уме, один мужчина…
       Дельва (резко).
              Молчи! Я говорю тебе!
       Целитель.
              Причина вашей боли -
              Мучение сердца и ума.
              Ваш ум сейчас в неволе,
              Но это лишь пока.
              Вам нужна забота,
              Причина болезни – само собой,
              Таится в неведомом «ком-то…»
       Агнесс закатывает глаза.
              Но вы молоды, значит,
              Не время жить в плаче!
              Вам нужно жить.
              Вам нужен покой.
              Позвольте сердцу остыть
              И примириться с судьбой!
       Агнесс издевательски фыркает. Дельва, обессиленная словами Целителя, падает обратно на подушки.
       Сцена 2.4 «А нет ли…?»
       Агнесс (издевательски).
              Скажи, мудрец, а нет ли
              Такого у тебя средства,
              Чтобы скрасить горечи дни
              И унять любящее сердце?
              А нет ли в ваших книгах того,
              Что решает любую проблему легко?
              Не бывает ли так, чтобы вдруг
              Корнями исцелилась и душа от мук?
       Целитель (задумчиво, глядя на Агнесс, потеряв интерес к Дельве).
              Ну уж не знаю, как вам сказать…
       Дельва.
              Агнесс, всё бы тебе хохотать!
       Агнесс.
              Ну что я-то? я так, от страха!
              Вдруг бывает у целителей то,
              Что тебя освободит легко?
       Целитель.
              А что именно надо?
       Агнесс.
              Средство от брака!
              А нет ли такого у вас?
              Оно пригодилось бы сейчас,
              Ведь мук грядущих ей не счесть!
       Целитель (оглядываясь на Дельву, решая, стоит ли игра свеч).
              Такое средство есть.
       Агнесс перестает улыбаться. Дельва мгновенно подскакивает и встает с постели, не думая даже о том, как она одета и не оправлена. Целитель под взглядами достает из одного своего сундучка маленький флакончик из черного стекла. Агнесс отшатывается в ужасе, но еще больше ее лицо белеет, когда она видит, как Дельва, в полном молчании, берет этот флакончик в руки и передает Целителю кошель…
       Сцена 2.5 «Я буду свободна…»
       Когда за Целителем закрывается дверь, Дельва все еще стоит, глядя на флакончик, полученный ею, как на безумную надежду. Агнесс смотрит на нее, не веря и ужасаясь.
       Дельва.
              Не смотри на меня так,
              Словно я всему небу враг!
       Агнесс.
              Это уже совсем другой шаг,
              После него будет лишь мрак.
              Дельва…лучше смирись.
       Дельва.
              У меня всего одна жизнь!
              И я не стану ее делить
              С тем, кого не могу любить.
              Я буду свободна, да.
              Навсегда.
              И выйду за того, кто нужен мне,
              Кто приходит в каждом сне…
       Агнесс Бросается к Дельве, хватает ее, обезумевшую, за руки).
              Это не шутки…Дельва, ты…
       Дельва.
              О свободе все мои мечты,
              Но тебя я не стану держать.
              Можешь идти и матери все рассказать,
              И даже графу Моргану…
              Я препятствовать не стану.
              Но я свободна буду -
              Сегодня совершается чудо.
              И вот он – путь из клети:
              В моей или его, но смерти!
       Агнесс (в безысходном ужасе)
              Дельва!
       Дельва.
              Я буду свободна, буду!
              Небо послало мне чудо.
              Нет пути назад,
              Он или я, но будет яд!
              Ну что же ты еще здесь?
       Агнесс (в гневе).
              У меня тоже гордость есть!
              И даже честь.
              Я остаюсь.
              Хоть боюсь
              За тебя, за этот яд!
       Дельва (весело смеется, как будто бы речь идет о каком-то пустяке и обнимает Агнесс).
       Нет пути назад!
              Свершится сегодня чудо,
              Я свободной буду.
              Вот он – путь из клети.
        В его или моей,
              Но в смерти!
       Прячет яд в рукав, поворачивается к Агнесс и заговаривает с ней спокойно.
       Дельва. Агнесс, спустись к моей Матери и скажи, что этим вечером я готова дать ему ответ на всё.
       Сцена 2.6 «Вечер роковой»
       Праздничная зала. Граф Моран насмешливо-внимателен, Дельва лучится счастьем, Мать тоже, с гордостью глядя на свою дочь, принявшую, как ей кажется, верное решение.
       Дельва (приторно-ласково).
              Граф, позвольте мне сказать,
              И вас отблагодарить
              За ваше терпение ко мне.
              Надеюсь вас не разочаровать,
              Верной женою вам быть
              На этой земле.
              Да, граф, позвольте, я
              Сделаю все для вашего блага
              И предана буду вам.
       Мать (в восхищении).
              Боже, ты наставил мое дитя,
              Какая сердцу отрада,
              Боже, ты внял моим мольбам!
       Граф Моран (с иронией).
              Слышать это
              Я очень рад.
              Я прибыл за ответом,
              Но теперь мне пора назад.
              Позвольте вашу руку…да!
              Вы теперь невеста мне,
              Надеюсь, оправдаете себя!
       Дельва.
              О, прошу вас…
       Оборачивается на слуг, среди которых бледная Агнесс. с подносом, на котором три кубка с вином, подзывает ее знаком.
              Выпейте же вина!
              И доверьтесь, на этой земле
              Ваша спутница – я.
       Граф Моран.
              Вина? Что ж…
              Лишь ради вас,
              Лишь раз…
              Ваш ответ не ложь?
       Дельва.
              О, нет! Вы знаете род,
              Вы знаете кровь
              И общество ждет.
              Не так и нужна любовь.
              Мама, поздравьте нас,
              Сегодня решается судьба,
              Решается сейчас -
              Она!
       Все трое выпивают вина. Дельва улыбается, прощаясь с графом Мораном, который учтив, но все-таки ироничен, словно происходящее веселит его. мать лучится доброжелательностью, Агнесс бьет дрожь.
       Дельва (тут же, едва исчезает граф, бросается на колени перед крестом).
              Боже, боже, прости меня!
              Я прошу не за себя!
              За общую любовь защиту дай,
              Пусть свершится!
       Мать (строго, но напугано).
              А это еще? Как хочешь, так и понимай?
              О чем теперь тебе молиться?
       Дельва.
              Боже, боже, роковой вечер -
              Решается вся жизнь моя.
              Грех тяжел, но разве он вечен?
              Разве проклята любовью я?
       Мать оглядывается на Агнесс, ожидая разъяснений, но видит лишь несвойственную служанке бледность и пугается еще больше.
              Боже, боже, вечер роковой!
              Пусть будет то, что будет.
              Благословение ли со мной?
              Пусть после смерти черти судят!
       Мать.
              Дочь моя?
              Ты пугаешь меня!
              Дельва, милая, а ты вообще о чем?
              Это бред, что счастьем рожден?
       Дельва.
              Боже, боже, будь со мной…
              В этот вечер роковой!
       Ее метания прерывает появление испуганного, трясущегося Слуги. Мать оглядывается на него, Агнесс, воспользовавшись минутой, бросается прочь из праздничной залы.
       Слуга. Госпожа…у меня дурная весть.
       Мать. Говори же! Говори!
       Слуга. Граф Моран…у него остановилось сердце. Недуг забрал его жизнь.
       Лицо Матери меняется. Она отшатывается, вскрикнув, Дельва подскакивает к ней, перехватывая за талию, и, сделав знак рукой Слуге к удалению, усаживает ослабевшую Мать в кресло, после чего закрывает двери в залу.
       Сцена 2.7 «О, дочь моя…»
       Мать (слабым голосом, не решаясь полностью прийти в чувство).
              О, дочь моя, скажи мне, о чем мольба твоя была?
              Ты ведь уже ему невеста и о том решила сама.
              Но где же скорбь твоя?
              Что сделала ты, дочь моя?
       Дельва не оборачивается к матери. Она, взяв кувшин с водою, наливает из него в кубок, стоя спиной к матери.
              Дочь моя…взгляни так, как смотрела прежде,
              Не дай угаснуть моей последней надежде.
              Невинна ты, верю в это я -
              Но скажи об этом, дочь моя!
       Дельва (поворачивается с кубком воды к матери и подносит его ей).
              Мама, выпей воды – тебе легче будет,
              А я тебе расскажу, и пусть сердце твое судит.
              Но прежде – успокойся ты,
              Выпей, выпей воды!
       мать покорно выпивает из кубка.
       Мать.
              Дельва, ты стала какой-то другой, и я
              Не могу никак узнать теперь тебя.
              Походка та, голос тоже,
              Но сердце мое болит от дрожи.
       Дельва.
              Успокойся, мама, не бойся о том,
              Что еще знать тебе не дано.
              И знать не будет ни один дом,
              Так что уж…все равно.
              Губить душу – и эдак, и так -
              И это мой последний к свободе шаг…
       Мать вскакивает из кресла, словно бы догадываясь, смотрит на дочь, но неожиданно ей перехватывает дыхание и заготовленная тирада срывается. Задыхаясь, складываясь пополам, она падает в кресло.
       Мать.
              Ты не…ты не походишь на себя
              О…дочь моя.
       Мать навсегда затихает в кресле. Дельва берет её кубок с водой и наполняет его вином, как было. Снова она это делает, прикрыв свои действия.
       Агнесс вбегает, не то услышав что-то, не то – догадавшись. Вбегает, видит тело Матери, Дельву, стоящую теперь на коленях перед ней, входит и закрывает дверь за собою.
       Сцена 2.8 «Больше клеток нет…»
       Дельва (никак не отреагировав на появление Агнесс)
              Тот, чьё сердце мечтою горит,
              Знает, что значит мечта.
              Бог милостив и простит,
              Отступить невозможно! -
              Далека черта.
       Агнесс осторожно приближается к креслу, убедиться, что Мать Дельвы мертва.
              Мне было страшно и темно,
              Мне было тревожно,
              И я не знала, куда бежать,
              Но…
              Судьбу свою смогла взять,
              Защищая себя от бед,
              И клеток больше мне нет!
       Дельва касается губами руки Матери, плачет.
              Тот, кто любил, знает,
              Что за любовь можно убить.
              Но любовь всё прощает,
              И отступить невозможно,
              А я попробую с этим жить.
       Агнесс опускается на колени рядом с Дельвой.
              Мне было страшно и темно,
              Моей душе тревожно.
              И я не знала, где путь на свет,
              Но…
              Больше клеток мне нет!
       Дельва смотрит на Агнесс, не скрывая слез.
              Прокляните, если сумеете все вы!
              Обругайте, бейте, казните!
              Тот, кто труслив, упускает мечты,
              А мне уже невозможно,
              Так бегите, трусливые, бегите.
       Дельва поднимается с колен. Агнесс остается сидеть.
              Мне было страшно и темно,
              Жизни не было и я осторожно
              Смогла судьбу в руки взять,
              Бороться и лгать, но,
              Научившись побеждать,
              Я иду во свет,
              Где клеток мне нет!
       Сцена 2.9 «В землю уходит…»
       Прощальная процессия. Слуги, дворяне, Агнесс, Дельва, виконт Шенье – все провожают Мать Дельвы. Все в строгом трауре.
       Священник (простирая руки к небесам).
              В землю уходит навек
              Плоть, но делом жив человек.
              И в памяти остается он -
              Кем-то большим, чем рожден.
              Божьего взора нам не понять,
              Но об утрате не смеем жалеть.
              Тот, кто даёт, может забрать,
              Над всеми властна смерть!
       Дельва.
               В землю уходит вся тайна,
              Весь грех…и остается лишь боль.
       

Показано 2 из 3 страниц

1 2 3