Гаррет Потер и Фосфорский камень то есть обычный булыжник

12.03.2025, 10:36 Автор: Артур Гатто

Закрыть настройки

Показано 2 из 2 страниц

1 2


Тётя Тупенья, до этого хранившая молчание мумии, взорвалась тирадой:
       — Твоя мать превращала чашки в крыс! Ужасная женщина! А ты... ты такой же урод!
       Хаггард, не выдержав, достал розовый зонтик (потому что мачизм — не его стиль) и направил на Удодли. Фиолетовая вспышка — и у того вырос свиной хвост.
       — Хотел в свинью превратить, да он уже почти готовый бекон! — философски заключил Хаггард.
       Придурсли, визжа, ретировались, оставив Гаррет наедине с гигантом и мыслями о том, что его жизнь — это плохой фанфик, внезапно ставший каноном.
       — Меня выгнали на третьем курсе, — признался Хаггард, роняя слёзы размером с голубиное яйцо. — Но Дамблдорк оставил меня при школе. Он великий человек!
       Гаррет, глядя на зонтик-разрушитель, подумал, что «великий» — это мягко сказано.
       — Завтра едем закупаться, — объявил Хаггард и сунул Гаррет пальто с мышами в карманах. — Книги, палочка, мантия... О, и сова тебе понадобится. Или кот. Или дракон, если повезёт.
       Гаррет, ещё вчера мечтавший о побеге из чулана, теперь мечтал лишь о том, чтобы его не записали в «Тёмные Лорды» по ошибке. Всё-таки быть «мальчиком, который выжил» — это не только слава, но и ответственность. И свиной хвост у кузена.
       


       
       Глава 5. Гаррет Потер и шоппинг, который сломал Четвертую стену Рябой переулка


       
       Проснувшись в хижине, Гаррет первым делом решил, что вчерашний гигант с тортом — галлюцинация от голода. Но тут в дверь постучали. Не изящно, как эльфы, а так, будто кто-то пытался выбить её тарантулом.
       — Вставай, соня! — прогремел Хаггард, напоминая помесь йети и байкера на турбо-кофе. — Сегодня тебе предстоит узнать, что такое магический шоппинг. Предупреждаю: после Рябого переулка «Икеа» покажется скучнее учебника по магическому праву.
       Завтрак состоял из сосисок, которые Хаггард достал из кармана, пахнущего мятой и тайнами. Гаррет сомневался, съедобно ли это, но голод — лучший повар. Пока он жевал, Хаггард объяснил план:
       — Сначала банк. Там гоблины, драконы и, возможно, рок-н-ролл. Потом шопинг. Твои родственники-наглы держали тебя на диете из объедков, но теперь ты — ребёнок с состоянием. Как Илон Маск, только с совой вместо Теслы.
       По дороге в Лондон Хаггард, сидя в поезде, вязал что-то жёлтое и огромное. На вопрос «что это?», буркнул:
       — Подарок для трёхголового пса. Не спрашивай.
       «Голдготтс»: Где Гоблины Учат Финансовой Грамотности
       Банк напоминал смесь Лувра и логова Смауга. У входа гоблин в униформе «стиль рокер-шик» поклонился, словно Гаррет был Бейонсе магического мира.
       — Запомни, — шепнул Хаггард, — если увидишь табличку «Вход только для смельчаков», беги. Это не шутка.
       Сейф Гаррет оказался полон золота. Мальчик впервые понял, почему пираты так любят сундуки.
       — Всё твоё, — сказал Хаггард, набивая монетами сумку размером с чемодан наркокурьера. — Придурсли теперь могут рыдать в своём «нормальном» мирке.
       Переулок встретил Гаррет неоном вывесок и запахом жареных слизней. Первый магазин — «Котлы на любой вкус»: от «эконом» до «галактический император».
       — Возьми стандартный, — посоветовал Хаггард. — Всё равно на первом курсе ты его спалишь.
       В аптеке пахло, как в раздевалке после матча кидича. Гаррет застыл перед банкой с глазами тритона:
       — Это… для зелий?
       — Для розыгрышей, — подмигнул продавец. — Бросишь в суп — получишь плавающий пудинг.
       В магазине мантий Гаррет столкнулся с бледным мальчиком, который вёл себя так, будто родился с серебряной ложкой во рту и планетой в придачу.
       — Дралко Морфеус, — представился он, осматривая Гаррет как бракованный товар. — Надеюсь, тебя определят в Пуфикейк. Там собираются… э-э… скромные личности.
       — А ты, видимо, мечтаешь о Слизневтоне? — спросил Гаррет.
       — Мечтаю? — Дралко фыркнул. — Моя семья вырезала там фамильный герб на стене. И да, у нас есть своя скамья в столовой.
       Хаггард, появившись с мороженым.
       — Не ведись на его понты. Слизневтонцы все как один — любители чёрного и пафоса. Как готы, но без иронии.
       Магазин палочек напоминал архив паранормальных явлений. Мистер Оливьендер, похожий на оживший пергамент, приветствовал Гаррет:
       — Джойс Потер… ива, 11 дюймов. Лилу Потер… клён, изящная, как её улыбка. А вы… — Он ткнул пальцем в шрам Гаррет. — Интересно, ваша палочка — сестра той самой. Романтично, не правда ли?
       После часа проб («Дуб? Нет. Осина? Фиаско. Кипарис? Боже, нет!») Гаррет получил палочку из остролиста с пером феникса.
       — Любопытно… — прошептал Оливьендер. — Её близнец оставил вам этот модный шрам. Думаю, вы с палочкой составите идеальный токсичный дуэт.
       На вокзале Хаггард вручил Гаррет конверт:
       — Билет на Ховатс-экспресс. Первое сентября, платформа 9?. Если Придурсли устроят истерику, шли сову. Она знает, где я прячусь от долгов.
       Поезд тронулся. Гаррет смотрел в окно, представляя, как Дралко Малфей тренируется перед зеркалом говорить «Я вас уничтожу» с правильной интонацией.
       


       
       Глава 6: Квест на платформу 9?, или "Спасибо, я возьму билет в один конец"


       
       Тот август, что Гаррет коротал у Придурслей перед отъездом в Ховатс, мог бы стать сюжетом для пособия по выживанию в условиях тотальной семейной дисфункции. После визита Хаггарда семья вдруг осознала, что их племянник — не просто ошибка природы, а живая граната с выдернутой чекой. Удодли теперь обходил его за три метра, словно Гаррет излучал радиацию, а Вивернон и Тупенья практиковали продвинутую технику игнора, будто участвовали в конкурсе "Кто дольше продержится, не признавая магию". Их молчание было таким громким, что Гаррет начал слышать в нём симфонию абсурда.
       Юный волшебник, разумеется, не страдал — у него теперь была сова. Букля, названная в честь персонажа из учебника (потому что давать питомцам человеческие имена — это уже перебор), стала его единственным собеседником. Гаррет погрузился в чтение книг, которые, вопреки ожиданиям, не были скучнее инструкции к микроволновке. Особый кайф доставляло наблюдение за тем, как сова приносила ему "подарки" в виде полуразложившихся грызунов. Если бы Тупенья, обнаружила это, наверняка бы устроила истерику уровня "Хичкок представляет", но, к счастью, её визиты ограничивались редкими вздохами у двери.
       Последний день августа Гаррет решил, что пора напомнить родственникам о своём существовании. Спустившись в гостиную, он застал Придурслей за просмотром телевикторины — их любимого способа убить время и собственные мозговые клетки. Кашель Гаррет вызвал эффект, сравнимый с внезапным появлением призрака: Удодли с визгом вылетел из комнаты, словно его подбросило катапультой.
       — Эм… Дядя Вивернон, — начал Гаррет, чувствуя себя так, будто пытался договориться с бетонной стеной. — Мне завтра нужно на вокзал.
       Дядя Вивернон ответил мычанием, которое можно было трактовать как "продолжай, я слушаю" или "у меня несварение". Получив кивок, напоминающий спазм, Гаррет уже собирался ретироваться, когда Вивернон выдал перл:
       — Платформа 9?? Да вы там все шизоиды! Ну ладно, подбросим. Нам всё равно в Лондон — Удодли хвост отпиливать.
       Утро первого сентября Гаррет встретил в пять утра, нервно перебирая мантию и думая, как бы не привлечь внимание наглов своим видом "готика на выпускном". Два часа он топтал комнату, пока Придурсли, наконец, не проснулись и не погрузили его в машину вместе с чемоданом, размером с небольшой холодильник.
       На вокзале Куин-Бросс Вивернон с торжеством указал на платформы 9 и 10:
       — Ну что, гений? Где твоя волшебная дыра в реальности? — Его ухмылка могла бы осветить весь Лондон.
       Гаррет остался один с совой, чемоданом и билетом, напоминавшим розыгрыш для наивных туристов. Полицейский, к которому он обратился, посмотрел на него так, будто тот предложил купить мост. Отчаяние накрыло Гаррет волной, но тут он услышал спасительное:
       — Целая толпа наглов, как и ожидалось!
       Рыжеволосое семейство Уистлер, похожее на передвижной цирк, стало его спасением. Миссис Уистлер, излучавшая энергию "мамы-натурального-йогурта", объяснила, как пройти сквозь стену. Гаррет, вспомнив советы из книг "Как не стать мемом в нагловском интернете", рванул вперёд.
       Пройти сквозь стену? Да это же базовый тест на адекватность. Либо ты волшебник, либо тебе пора к неврологу.
       Оказавшись на платформе 9?, Гаррет понял, что попал в инстаграм волшебного мира: паровоз в стиле "ретро-гламур", совы, кошки, и дети, обсуждающие заклинания как последний сериал. В купе он встретил Ронана Уистлер — эталон "младшего брата в тени старших", чья крыса Козаностра выглядела так, будто её единственное желание это поскорее отправиться в загробный мир.
       — Ты точно Гаррет Потер? — спросил Ронан, словно увидел живую легенду из тик-тока.
       Да, это я. Мальчик, который выжил, чтобы стать главным мемом волшебного сообщества.
       Их диалог прервала Редмиона Грэйндер — ходячая энциклопедия с налётом перфекционизма.
       — Я выучила все учебники наизусть, — заявила она, словно это норма. — Вы не видели жабу?
       Ах да, классический квест "найди жабу" — обязательный элемент любой магической поездки.
       Конфликт с Дралко Малфеем, который явился с телохранителями-гоблинами (или это просто Хрэбб и Гнойл?), добавил драмы.
       — Ты закончишь, как твои родители, — прошипел Малфей, пытаясь сыграть злодея из дешёвого сериала.
       Спасибо, капитан Очевидность. Напомни ещё, что Вован-де-Морд — не лучший друг сирот.
       Кульминацией стало прибытие в Ховатс — замок, который словно сошёл с обложки готического романа, если бы его иллюстрировал дизайнер из Икеи. Лодки, озеро, звёзды — всё как в туре "Волшебный китч за 10 галеонов".
       — Пригнитесь! — рявкнул Хаггард, и Гаррет подумал, что после всех этих приключений "пригнуться" — это самое простое.
       Гаррет стоял перед дверями Ховатса, понимая, что его жизнь теперь — это микс фэнтези и подростковой драмы. "Лучше, чем у Придурслей", — решил он, игнорируя внутренний голос, напоминавший, что в магическом мире тоже хватает идиотов.
       


       
       Глава 7: Шляпный разбор, или "Алгоритм определил ваш факультет"


       
       Дверь распахнулась, и первокурсники узрели профессора Магконогалл — эталон строгости в изумрудных одеждах. Её взгляд говорил: «Попробуйте опоздать на мою пару — узнаете, что такое трансфигурация в лягушку». Хаггард, как довольный аист, передал «птенцов» и ретировался, оставив их наедине с судьбой в лице Шляпы.
       — Ваш факультет станет семьёй, — заявила Магконогалл, словно рекламируя ток-шоу «Всё ради победы». — Гриффандроч для храбрецов, Пуфикейк — для трудяг, Когтибукс — для гиков, Слизневтон — для амбициозных социопатов. Очки будут начислять за успехи, вычитать за шалости. В общем, как в школе, только с волшебством.
       Пока она говорила, первокурсники переминались, как стадо испуганных овец. Редмиона шептала заклинания, будто готовилась к ЕГЭ по магии. Ронан зеленел, вспоминая байки братьев о «испытаниях с троллем». Гаррет же представлял, как Шляпа выдаст ему вердикт: «Несовместим с системой. Рекомендуется удалить аккаунт».
       Внезапно явились призраки — классический хоррор-момент для новичков. Толстый монах из Пуфикейка улыбался, как аниматор в «Макдональдсе», а призрак в рюшах ворчал о «позорном Спиртзе». Магконогалл разогнала их взглядом, словно учительница, застукавшая студентов за курением в туалете.
       — Шеренгуйтесь! — скомандовала она, и толпа поплелась в Большой зал.
       Гаррет ахнул: тысячи свечей, звёздный потолок (спойлер: не настоящий), столы, ломящиеся от еды. «Ховатс — это „Алиса в Стране чудес“ на минималках», — подумал он, пока профессор ставила на табурет ту самую Шляпу. Та выглядела так, будто её десять лет использовали как подушку для булавок.
       
       Шляпа запела. Это был микс рэпа и баллады:
       
       «Меня не съест моль, я умнее всех!
       Надень — и я решу, кто ты: гик или тролль.
       Гриффандроч? Там герои, но без мозгов.
       Пуфикейк? Терпилы, но без фантазии.
       Когтибукс? Умники, но без друзей.
       Слизневтон? Цели любой ценой. Ну, вы поняли».
       
       Аплодисменты. Шляпа скромно поклонилась. Ронан прошипел:
       — Джордж врал! Никаких троллей. Теперь я его убью... медленно.
       Начался «факультетский квест». Ханна Альбот стала Пуффендуем, как и Сьюзен Бонус — видимо, Шляпа любила блондинок. Терри Брукс отправился в Когтибукс — там уже ждали гики с очками толщиной в дно стакана. Лили Браун попала в Гриффандроч, а Маллифисента Булшторм — в Слизневтон, подтвердив стереотип: «злодейки носят чёрное».
       Редмиона, как и ожидалось, рванула к Шляпе, словно на олимпиаду. «Гриффандроч!» — крикнула та, и Ронан застонал:
       — Теперь она будет исправлять мои домашку...
       Гаррет сжался, представляя, как Шляпа объявит: «Ошибка 404. Факультет не найден». Но вот — «Потер, Гаррет!». Шёпот прокатился по залу:
       — Это тот самый...
       — Светящийся мальчик!
       Шляпа устроила мозговой штурм:
       — Хм... Смелость? Есть. Ум? Неплох. Амбиции? Ого, целый Волдеморт внутри! Слизневтон сделает тебя звездой...
       — Только не Слизневтон! — мысленно взмолился Гаррет.
       — Ну ладно, Гриффандроч! — Шляпа сдалась, как алгоритм, уставший от капризов пользователя.
       Зал взорвался овациями. Близнецы Уистлер орали: «У нас есть Потер!». Персик тряс руку Гаррет, как политик перед выборами. Призрак Ник хлопал ледяной лапой по плечу, вызывая ощущение «руки в жидком азоте».
       Дамблдорк, сиявший, как новогодняя ёлка, произнёс речь:
       — Добро пожаловать! Мои слова мудрости: «Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!» Спасибо!
       — Он... нормальный? — спросил Гаррет.
       — Гений! — ответил Персик. — Но да, слегка тролль.
       Пир начался. Столы ломились от еды — явный намёк, что магия победила диетологию. Гаррет набивал рот, вспоминая, как Удодли отбирал у него последний кусок пирога. Ронан ковырялся в тарелке:
       — У нас дома едят только сэндвичи с копчёной говядиной. Мама думает, это генетическое.
       Десерты исчезли так же внезапно, как сериалы на стриминге. Дамблдорк встал:
       — Внимание! Запрещено:
       Ходить в лес (там тролли, они не подписаны на наш инстаграм).
       Колдовать на переменах (мистер Илич уже купил наручники).
       Заходить на третий этаж (если не хотите стать мемами посмертно).
       Гимн Ховатса пели, как пьяные в караоке. Близнецы тянули ноты, словно оплакивая конец света. Дамблдорк прослезился:
       — Музыка — это магия! А теперь спать!
       Первокурсники поплелись за Персиком, минуя Спиртза — полтергейста, который бросался костылями, как тролль в комментариях. В гостиной Гриффандроча их ждали кровати с балдахинами — «пять звёзд по меркам Ховатса».
       — Классно поели, — пробормотал Ронан, отбиваясь от крысы, жующей простыни. — Завтра начнётся ад: уроки, Снип, Редмиона...
       Гаррет заснул, мечтая, чтобы Слизневтон остался лишь в кошмарах. А Шляпа, как надоедливая реклама, шептала во сне: «Эй, передумал? Ещё есть вакансии в Слизневтоне!»
       Шляпа — первый в мире ИИ, работающий на алгоритме факультетского мема. Дамблдорк — гений, тролль и главный спойлер сюжета. Спиртз — даже в магии есть баги.
       
       
       
       

Показано 2 из 2 страниц

1 2