Фамильное древо

29.06.2019, 23:25 Автор: Ахметова Елена

Закрыть настройки

Показано 27 из 43 страниц

1 2 ... 25 26 27 28 ... 42 43



       

***


       
       Хикари с трудом дождалась, пока Его Высочество удалится. Ей, как и любой благовоспитанной леди, никогда не проявляющей излишнего любопытства при свидетелях, не терпелось разузнать все подробности о моем «подозреваемом».
       Разговор с ней не показал ничего неожиданного. Все мои сведения о художнике сводились к тому, что у него было трудное детство, а еще он талантлив и возмутительно хорош собой. Я не могла даже с уверенностью сказать, найдутся ли у нас общие темы для беседы, - но голову теряла исправно.
       Я не знала, что ему нравится, где он живет, поддерживает ли связи с семьей, - но отчего-то точно помнила, что от улыбки у него появляется ямочка на левой щеке и загораются глаза; помнила его легкую небрежность в одежде и весьма неплохие для человека его класса манеры. И – особенно, почти болезненно четко – зеленое пятнышко краски на смуглой ключице. И рассказывать об этом, кажется, могла бесконечно.
       Хикари слушала внимательно, опустив глаза и беззвучно помешивая чай ложечкой. За окном смеркалось, и в сгущающемся полумраке ее платье будто растворялось, сливаясь с кожей – а мне вдруг пришло в голову, что она, должно быть, рассчитывала провести вечер с Константом. Оттого и выбрала столь экстравагантный наряд, становящийся только интереснее с темнотой.
        - Прости, - смутилась я и отставила пустую чашку. – Я совсем тебя заболтала. Констант, должно быть, уже освободился.
       Великолепная баронесса опустила густые ресницы и отпила чай.
        - Полчаса назад, - поделилась она и мягко улыбнулась. – Ничего. В последние дни мы с Сестрой почти тебя не видим, и я рада, что ты нашла время поделиться со мной переживаниями. В женских разговорах есть что-то умиротворяющее, не находишь?
       Я вспомнила, о чем говорила последние часы, и покрылась колючими мурашками.
        - Не находишь, - не дожидаясь устного ответа, усмехнулась баронесса. – Что ж, могу тебе сказать, что приворотная магия проявляется совершенно не так. Если ты в принципе способна отвлекаться (да еще на собачьи упряжки, маркиза, называется!) и интересоваться другими мужчинами, не испытывая рвотных позывов, это не приворот.
        - Это собачья упряжка принцессы, - смущенно пробурчала я, рассматривая свои руки, сложенные на коленях. – Кому, как не Ее Высочеству, быть законодательницей мод?
       Баронесса рассмеялась, отставила опустевшую чашку, заглянула в чайник – и печально вздохнула.
        - Закончился, - пояснила Хикари и положила тонкие руки на подлокотники кресла. Она ухитрялась выглядеть величественно даже в растворившемся во мраке платье. – Нет, не нужно звать горничную. Достаточно. Я только хотела добавить, что на обычный интерес к красивому мужчине это тоже не похоже. Не помню ни одного заклинания со сходным действием, но, возможно, смогу понять, если увижу его вживую. Ты не против?
        - Конечно, - с облегчением кивнула я. – Как насчет ланча в особняке Джейгор? Крейг… господин Ривз еще не закончил работу над витражом и будет там весь день. А тетушка собиралась к модистке.
        - Договорились, - кивнула баронесса и поднялась на ноги. – И знаешь, что я сделала бы на твоем месте?
        - Знаю, - смиренно сказала я и последовала ее примеру, - сбежала бы.
       Хикари досадливо отмахнулась от меня веером, но сдержать смешок не сумела.
        - Могла бы и сделать вид, что веришь в мое благоразумие, - укоризненно сказала она, не пряча улыбку. – Но тебе стоит поговорить с принцем. Лично. Если уж ты не собираешься воспринимать этого Крейга Ривза всерьез, лучше бы сообщить это Его Высочеству и быть при этом очень, очень убедительной. У него сложные воспоминания, связанные с женщинами, которым нравятся художники. Впрочем, - задумчиво протянула баронесса, нахмурившись, - судя по тому, что я весь день не могу вспомнить, как тебя зовут, ты прихватила серьезную аргументацию.
       Я покраснела, как дебютантка, и машинально потянулась к спрятанному под длинным рукавом браслету.
        - И глазки давай долу, - насмешливо скомандовала баронесса, чем-то неуловимо напомнив мне тетушку Джейгор. – Так и иди, с очаровательным румянцем на лице.
       Я ощутила насущную необходимость продемонстрировать ей какой-нибудь жест из репертуара дражайшего начальства, но титаническим усилием воли сдержалась.
       Пожалуй, кое-что умиротворяющее в женских посиделках все-таки было: теперь я совершенно точно знала, что делать дальше. Для начала было вполне достаточно вежливо попрощаться с Хикари, усесться обратно в кресло и активировать сенсоры.
        - Ваше Высочество, вы не могли бы уделить мне пару минут?
        - Разумеется, - ровно отозвался он несколько мучительно долгих мгновений спустя. – Делегацию уже расположили на отдых, а переговоры намечены на завтра. Где Вы?
        - Все еще в гостевой комнате, - смущенно призналась я.
        - Сейчас, - коротко пообещал Его Высочество и отсоединился.
       Похоже, на сегодня его лимит телепортаций уже был исчерпан, и он пришел пешком – и даже воспользовался для этих целей тривиальной дверью.
        - Как леди Хикари? – вежливо поинтересовался он, усаживаясь в то же кресло, где она провела последние несколько часов.
       Вид Его Высочество имел изможденный, будто не просто встречал хелльскую делегацию, а полным составом катал ее на загривке. Под глазами наметились сероватые тени, на скулах стала заметна легкая щетина; на спинку кресла он опирался несколько сильнее, чем следовало бы, но никакая усталость не могла заставить его забыть об осанке.
       Железный принц. Таких не бывает.
        - Неподражаема, как всегда, - одними губами улыбнулась я, накрыв браслет рукой. Под подушечками пальцев вдруг отчетливо скользнула валентовая чешуя, и я повернула украшение, пряча рыбку под шов рукава. – И дает весьма разумные советы.
        - Понятно, - ровным голосом сказал Его Высочество и на мгновение прикрыл глаза. – Леди Альгринн, я, конечно, поговорю с отцом, но ничего не могу обещать. Его Величество давно мечтал снять проклятие. Не могу сказать, что оно сильно дестабилизирует обстановку – в конце концов, проблеме не первый десяток лет, люди привыкли, что у них безымянный монарх, - но все же создает определенные неудобства и, как выяснилось, может быть использовано для уголовно наказуемых деяний.
        - Погодите, - даже немного обиделась я, - вы хотите сказать, что готовы отказаться от плана?
        - Боюсь, леди Альгринн, мой опыт браков по расчету несколько более печален, чем Ваш, - сдержанно сообщил Его Высочество. – И я не питаю иллюзий касательно счастливой семейной жизни, если супруге до такой степени нравится другой, что она подозревает приворот. Я трижды был женат, леди Альгринн. Еще одна неудачная попытка – и меня придется снимать с должности «щита», потому что мужчину, сменившего столько жен, вряд ли будут достаточно сильно любить в народе. А это значит, что под удар придется ставить другого моего брата. Вероятно, Рино, потому что Первому предстоит унаследовать престол и принимать решения, а Второму – быть его наместником в другом полушарии Ирейи.
       Я представила себе шумного, сквернословящего, постоянно курящего лорда асессора с его невыносимым чувством юмора в роли «щита», озвучивающего волю королевской семьи и постоянно мелькающего на обложках журналов, - и едва подавила нервный смешок.
       К этому Ирейя определенно еще не была готова.
        - А Рино… - Третий взял паузу, пытаясь вежливо сформулировать все то, что только что прокрутилось у меня в голове, и безнадежно махнул рукой на политесы. – Лорд асессор хорош на своем месте. Создавать ему репутацию, подобную моей… - еще одна безнадежная пауза. – А, да что я Вам рассказываю? – нервно рассмеялся принц. – Вы и сами проработали с ним больше полутора лет. Имиджмейкеры переломают ему всю жизнь в попытках сделать из него «щит». Мира мне этого не простит.
        - Как и мне, - осторожно вклинилась я. – Но, Ваше Высочество, даже если вам удастся отговорить Его Величество от плана по снятию проклятия в этом поколении, это будет означать для вас брак с леди Тирией ди Ривинн. Простите мою дерзость, но каковы шансы у нее как у супруги?
        - Она, по крайней мере, влюблена в мой титул, - иронично усмехнулся Его Высочество. – А Вам, если начистоту, не нужен даже он. Вы хотели оградить от посягательств свою кузину – и она в безопасности.
       Я коротко и зло усмехнулась.
        - И вы лично проследите, чтобы с лордом Эрданом ри Сайерзом не приключился несчастный случай на работе? Ваше Высочество, боюсь, мы с вами получили слишком похожее воспитание, чтобы я сохраняла какие-либо иллюзии на этот счет.
       Принц опустил взгляд и позволил себе чуть более глубокий вздох, но спорить не стал.
        - Не так я представляла себе этот разговор, - я покачала головой и протянула ему руку. – Леди Хикари выразила пожелание взглянуть на художника лично, поскольку какие-то подозрения на его счет у нее все же остались. Я бы предпочла не совершать поспешных действий, Ваше Высочество.
       Он подхватил мое запястье совершенно машинально, сразу развернув его в положение, в котором и предполагалось выказывать знаки внимания даме, - но нащупал под тканью браслет и застыл, недоверчиво глядя на меня поверх соединенных рук.
        - Я – леди в восемнадцатом поколении, Ваше Высочество, - сдержанно напомнила я. – Безродный художник в качестве спутника жизни недопустим в любом случае. Даже если мне и придет в голову выказать ему свое благоволение, тетушка мгновенно выдаст меня замуж за кого-нибудь из своих овдовевших друзей. Я в такой же патовой ситуации, как и вы, Ваше Высочество. Отчего не попытаться выйти из нее вместе?
       Он молчал.
        - Я не в том возрасте и не в том положении, чтобы ждать от брака нежной любви до гроба, - осторожно добавила я. – Да и вы, подозреваю, вряд ли сохранили романтичный настрой и розовые очки. Но до сих пор мы находили общий язык и с вами, и с вашей дочерью. Мы с вами можем сделать все правильно… - кажется, после слов о дочери можно было и не продолжать.
       Слишком очевидно, где его слабое место.
       Маленькая смешливая принцесса, обожающая собак, тяжелые ботинки и совершенно не девчачьи развлечения, совсем не похожая на чопорных придворных леди. Очаровательная, жизнерадостная девочка, с которой по-настоящему не справлялась даже многоопытная няня, но каким-то чудом поладила посторонняя, рано овдовевшая дама.
       Его Высочество слегка отодвинул ткань моего рукава, приспустил перчатку, обнажая играющую в валентовых зарослях черную рыбку – и медленно поднес к губам. Я прикрыла глаза.
        - Что ж, давайте сделаем все правильно, - щекоча теплым дыханием чувствительную кожу запястья, согласился Его Высочество… и аккуратно вернул перчатку и рукав на место. – Я тоже предпочел бы не совершать поспешных действий, леди Альгринн, хотя именно сейчас это особенно сложно. Если Вы действительно согласны провести ночь со мной, - неожиданно хрипло произнес он и сглотнул, выравнивая голос, - я буду счастлив. Но сначала дождемся вердикта леди Хикари. И… как вы относитесь к Кравианскому побережью?
        - С бурным восторгом, - озадаченно призналась я. – Планируется выезд двора?
        - Нет, - рассмеялся Его Высочество, наконец-то расслабившись. – Планируется сюрприз.
       Я слегка покраснела в предвкушении.
       Мне еще только предстояло узнать, что сюрприз планировал не один Третий.
       
       

***


       
       Вечер я была вынуждена посвятить успокаиванию леди Джейгор. Тетушка даже не знала, из-за чего больше переживать: из-за того, что я вернулась так поздно, или из-за того, что вернулась не утром. Пришлось сделать серьезное лицо в незабвенном стиле Его Высочества и сообщить, что в некоторых делах спешка недопустима, поскольку опускает леди на уровень женщин на одну ночь. Тетушка не нашлась, что возразить, но все равно была недовольна, и под ее сдержанные замечания я сбежала в спальню и с трудом удержалась от того, чтобы забаррикадироваться.
       Дом погружался в дремоту. По коридору, звонко процокали каблучки – должно быть, спешила к себе Джоана; чуть тише, глуше и изящнее – сама леди Джейгор. Почти бесшумно просеменили еще две пары ног – горничные отправились помогать госпожам готовиться ко сну.
       Мне не спалось.
       На потолке танцевали резные тени от ночника, будто пары на балу – грациозные, легкомысленные и счастливые. Мне отчего-то вспоминалось, что на Кравианском побережье маркиз планировал провести медовый месяц, но тогда у него не получилось из-за навалившейся работы. Все врачи в один голос твердили, что отдых на море пойдет на пользу нам обоим и повысит вероятность появления наследника.
       Мы не попали на Кравианское побережье ни разу за все семь лет.
       Была какая-то царапающая ирония в том, чтобы отправиться туда с другим мужчиной, чтобы зачать наследника – уже не Альгринн, а Ариэни. Джед бы оценил.
        - Спи, - велела я сама себе. – Для скорби по ушедшим есть разумный срок. Потом она просто мешает жить дальше, а этого Джед бы не одобрил.
       И, сраженная собственной логикой, почти сразу уснула.
       …чтобы проснуться от мерзкого, резкого, тошнотворного запаха, от которого никуда не деться, как ни верти головой – с каждым вздохом он только сгущался, заполняя нос. Мне стало не хватать воздуха, к горлу подкатил склизкий комок – но вырубилась я раньше, чем смогла что-то понять.
       
       Осознание настигло позже, с пробуждением в незнакомой комнате под жизнерадостный птичий щебет, удивительно неуместный в сложившихся обстоятельствах.
       Хлороформ. Я надышалась хлороформа, и меня, кажется, похитили.
       Сначала я вспомнила про обещанный Его Высочеством сюрприз и помянула королевское чувство юмора парой недобрых слов, но потом проснулась достаточно, чтобы ощутить знакомую тяжесть в ушах. Охваченная недобрым предчувствием, потянулась к мочке уха – и пальцы предсказуемо наткнулись на крупную серьгу. Еще не видя, я уже знала: раскрывшийся цветок с бриллиантовыми капельками росы на черных лепестках из редчайшей валенты. Фамильное украшение рода Альгринн, похищенное из особняка Джейгор не далее чем пять дней назад.
       В радиусе десяти шагов от меня заглушалось действие защитного заклинания, предохраняющего серьги от воров, и похититель, кто бы он ни был, смог достать их из шкатулки. Но, по крайней мере, под одеялом я по-прежнему была одета в теплую сорочку, в которой ложилась спать; волосы мне никто не расплетал. Похоже, все вторжение в личное пространство ограничилось вдетыми мне в уши серьгами и – я расстроенно охнула – снятым с пальца телепортационным кольцом.
       Почему-то мне совершенно не хотелось знать, кому и зачем это могло понадобиться. Зато очень сильно интересовало, где моя охрана.
       Попытка активировать сенсоры закончилась глухим щелчком в висках и головной болью. Что-то глушило связь. От неожиданности я озвучила любимый пассаж дражайшего начальства и испуганно притихла – но мое пробуждение не осталось незамеченным.
        - Миледи проснулась! – с неописуемой радостью воскликнула незнакомая женщина, без стука ворвавшись в комнату, и тотчас бросилась раздвигать занавески на единственном окне. – Вы как будто чуяли! Мастер как раз вернулся и вот-вот будет здесь!
       Из-за занавесок плеснул прозрачный осенний рассвет. За окном равнодушно обмахивался последней листвой старый клен. За ним ничего видно не было, так что я вынужденно перевела взгляд на незнакомку – и едва справилась с непреодолимым желанием спрятаться под кроватью.
       

Показано 27 из 43 страниц

1 2 ... 25 26 27 28 ... 42 43