- Нам нельзя в приют, - тихо простонала я.
- Знаю, - коротко ответил Флэй, подсаживая меня на лошадь. – Можем уйти через границу, потом вернуться с другой стороны.
- У него везде шпионы, а следопыты найдут след там, где его можно оставить. Нам надо стать другими людьми, чтобы исчезнуть, - я снова посмотрела на своего дикаря.
И мы некоторое время не сводили друг с друга взгляд.
- Море, - произнесли одновременно, и я добавила. - Ледигьорд.
- Ты уверена? – осторожно спросил Флэй. – Если нет, мы можем по морю перебраться в другое государство. Аристоф должен был приглядывать за моей лодкой…
- Нет, - я отрицательно качнула головой. – Везде, где есть шпионы, мы не в безопасности. Найяр не держит простаков. Один его приказ, и они перероют каждое государство.
- Тебе может быть там сложно, Сафи…
- Ты же не бросишь меня? – я испытующе посмотрела на Флэя.
- Никогда, - он улыбнулся и прижал меня к себе. – Тогда возвращаемся. Прорвемся, тарганночка. Лодка с другой стороны деревни. Если нет, будем искать другую, хотя бы просто отойти подальше.
Я кивнула, и он развернул лошадь. Теперь берег угадывался только по истошным приказам герцога Таргарского, которые доносил до нас ветер. Кричал его сиятельство зря, следопыты в темноте много не разглядят, это и я понимала. Значит, вскоре он вернется в деревню, но лучше бы остался до рассвета здесь. Похоже, так думал и Флэй, потому что к деревне мы подходили пешком, ведя лошадь в поводу, напряженно прислушиваясь.
- Нужно узнать, куда старик дел то, на чем я сюда приплыл, - шепнул мне Флэй. – Заодно скажем, чтобы лошадь забрал, когда отойдем от берега.
Я сжала его ладонь, мне тоже бросать лошадь было жалко. А найти бесхозное животное, брошенное неизвестно кем, мог любой. И все же…
- Лучше просто отпустим ее, а там, как выйдет, - шепнула я.
- Согласен, - живо согласился дикарь, и я поняла, что это он мою сердобольную душеньку жалел.
- Делай, как считаешь правильным, я уж как-нибудь переживу, - чуть слышно усмехнулась я.
К дому Аристофа мы подобрались сзади. Остановились, снова прислушиваясь, а затем Флэй издал крик ночной птицы, очень похоже вышло. Некоторое время царила напряженная тишина, но вскоре раздался тихий скрип, и в окне появилась белая голова.
- Кто здесь? – спросил Аристоф.
- Это я, Эри, - негромко ответил мой спутник. – Слышишь?
- Слышу, - проворчал старик, и окошко закрылось.
Но вскоре открылась дверь, о которой я даже не подозревала, и с задней стороны дома вышел старик. Он проковылял к низкому заборчику и прищурился, пытаясь нас рассмотреть. Вдруг рука его взметнулась, и голова моего дикаря дернулась от, неожиданно увесистого, подзатыльника.
- Сопляк, - зашипел на него Аристоф. – Сколько лет пропадал. Неблагодарный мальчишка.
- Прости, друг, - покаянно произнес Флэй. – Но так вышло.
- Вышло у него, - проворчал старик, обхватывая плечи моего спутника руками. – Возмужал-то как, уже не щенок, уже волк матерный. Складный парень вышел. И жена у тебя хороша, только из благородных. Герцог тут шороха навел. Я сказал, что нашел ее у себя в доме, но знать не знаю.
- Если про меня спрашивать будет, не ври, он ложь видит. Говори, как было, нашел на берегу, оставил у себя. Пожил немного и ушел. Роду-племени не знаешь, имя Эри. Ничего от себя не добавляй, не зли его.
- А что его злить, и так злой, как цепной пес. Ему тут чуть в лоб камнем не попало, думали конец всей деревне, пока не развернул, что к камню примотано было. Кто кинул, так и не дознался. Уходить вам надо, - закончил свой рассказ старик.
- Моя лодка…
- Как и договаривались, смотрел за ней. Где оставил, там и найдешь, - ответил Аристоф. – А теперь убирайтесь отсюда, не ровен час заявится.
Флэй протянул руки и обнял старика, на мгновение задерживая в объятьях.
- Спасибо, Арист, - с чувством прошептал он. – Ты мне вторым отцом стал.
- Иди уже, сынок, пусть хранят вас боги, - старый рыбак утер слезу и посмотрел на меня. – Прощай, благородная тарганна. Ничего не бойся, с ним не пропадешь.
- Спасибо, - ответила я. – Прощайте.
Вдруг вдалеке послышалось лошадиное ржание.
- Чтоб его бесы живьем жрали, - выругался Флэй, моментально взлетая в седло. – Убери следы, отец, выдадут.
- Уезжайте, - Аристоф махнул нам рукой, и наша лошадка вновь понесла нас в лес.
Заложив крюк, мы снова помчались к берегу. Флэй время от времени оборачивался, выискивая взглядом погоню, но ее все еще не было, только в деревне заголосили собаки, заходясь в яростном лае. Какая-то собака завизжала, я зажала уши и изо всех сил старалась не думать, что там может происходить. Мой спутник прижал мою голову к своей груди и снова обернулся.
- Почти на месте, - сказал он, натягивая поводья.
И случилось, то от чего боги все это время хранили нас, кобыла заржала. И ее ржание в неожиданно воцарившейся тишине прозвучало, как карающий глас. Флэй соскочил на землю, я спрыгнула следом, и, сильно хлопнув лошадь по крупу, отчего она сорвалась с места, мы побежали к песчаной полосе.
Мой дикарь остановился на мгновение, приглядываясь к окружающему пейзажу.
- Где-то здесь, - сказал он. – Все немного изменилось за десять лет.
Затем уверенно повел меня к большому камню, громоздившемуся посреди песчаного пляжа, и снова остановился, оглядываясь.
- Вон она! – вполголоса произнес Флэй, и я тоже разглядела силуэт странного суденышка, превышающий размер обычной лодки в несколько раз.
Лодка дикаря уткнулась носом в песок, от которого тянулась веревка, удерживающая ее и не позволявшая оторваться от берега.
- Как старик сохранил ее, я даже не представляю, - немного восхищенно произнес мой дикарь.
Он подбежал к лодке, а я осталась в некотором отдалении, прислушиваясь к плеску волн и звукам, доносившимся от дороги. Флэй, казалось, не обращал внимание ни на что, и вскоре я увидела, как у лодки появилась мачта. Мужчина закрепил ее, затем, раздался негромкий плеск, и о борта глухо ударили весла. А потом…
- Сафи, - услышала я и порывисто развернулась, не увидев, когда Флэй перелетел борт лодки, только услышала, как звякнула сталь, вытаскиваемого из ножен меча.
И вот уже он закрывает меня от того, кто пришел на предательское ржание моей лошади, того, кто возвышался громадиной посреди белесого песка. Флэй закрыл меня собой, встав в стойку и приготовившись к драке. Я мягко удержала руку дикаря и вышла вперед.
- Доброй ночи, Дьол, - произнесла я, направляясь к наемнику.
Флэй тут же двинулся рядом со мной, настороженно наблюдая за моей большой, доброй, бородатой нянькой. Наемник протянул руки и порывисто прижал меня к себе.
- Я знал, что ты жива. Боги не могли быть так жестоки, чтобы забрать тебя, - тихо сказал мужчина, неловко гладя меня по волосам.
Мой дикарь опустил меч, глядя на это объятье.
- Я не отдам ее герцогу и не уйду, - произнес он, всматриваясь в лицо Дьола.
- Я буду скучать, - шепотом произнес наемник. Затем повернул голову к Флэю. – Я помогу, один можешь не справиться.
- О, Дьол, спасибо! – жарко воскликнула я, и широкая мозолистая ладонь воина закрыла мне рот.
- Тихо, тарганна Сафи, остальные недалеко, - сказал воин и ласково подтолкнул меня к лодке.
Затем поднял меня на руки и поставил на дно лодки, взглянул на Флэя, протянул ему свой мешок, висевший на плече, и уперся в нос лодки. Сын Белой Рыси кивнул и положил мешок мне под ноги, обрезал веревку, удерживавшую лодку, и тоже уперся в нос. От толчка я качнулась и едва не упала. Усевшись прямо на пол - в темноте я толком не видела, что тут есть - я смотрела на то, как медленно, но верно, лодка сдвигается с места. Когда мужчины оказались в воде, Флэй заскочил внутрь.
- Береги ее, кто бы ты ни был, - голос Дьола вдруг сорвался. – Ты только береги ее, она такая хрупкая и… несчастная. – После посмотрел на меня. – Прости меня, девочка, за все прости.
- Я не обижаюсь, Дьол, правда, - ответила я, подползая к носу. – Я буду помнить о тебе.
- И я буду помнить, и скучать, - произнес он, проведя рукой по моей щеке. – Береги ее.
- Как собственную душу, - ответил Флэй, садясь на весла.
- Позаботься о Хэрбе, - попросила я. – Он будет искать меня, скажи, что я люблю его всей душой, и тебя люблю, Дьол.
- Позабочусь, - кивнул наемник, ловя мою руку. – Не бойтесь, я не скажу, что видел вас. Прощай, девочка. – И, произнеся напоследок, - пусть она будет счастлива, - с силой толкнул лодку.
Я смотрела вслед этому замечательному и доброму мужчине, волею судьбы ставшего участником того зверства, что учинил надо мной Найяр, смотрела и тихо плакала, чувствуя, что уже никогда в жизни не увижу его, не увижу моих малышей, Хэрба, Эбера, родителей и Таргар.
- Однажды мы можем вернуться, Сафи, - тихо произнес Флэй, но я отрицательно покачала головой и обернулась к нему.
- Сафиллина Тиган умерла несколько часов назад. Ее призраку нечего делать в Таргаре. – Затем вновь обернулась, глядя на все более удаляющуюся землю. – Пусть боги хранят моих близких и… разум герцога. И пусть пошлют ему милосердия.
Махнув рукой Дьолу в последний раз, я обернулась к дикарю и улыбнулась сквозь слезы.
- Стань моим солнышком, Флэй, подари мне счастье.
- Ты мое солнышко, голубка, - нежно ответил мужчина. – Клянусь сберечь твой свет, чтобы не ждало нас впереди.
Кивнув, я подняла лицо к небу, прикрыла глаза, ловя прохладный ветер, и улыбнулась. Я свободна!
Конец первой части.
- Знаю, - коротко ответил Флэй, подсаживая меня на лошадь. – Можем уйти через границу, потом вернуться с другой стороны.
- У него везде шпионы, а следопыты найдут след там, где его можно оставить. Нам надо стать другими людьми, чтобы исчезнуть, - я снова посмотрела на своего дикаря.
И мы некоторое время не сводили друг с друга взгляд.
- Море, - произнесли одновременно, и я добавила. - Ледигьорд.
- Ты уверена? – осторожно спросил Флэй. – Если нет, мы можем по морю перебраться в другое государство. Аристоф должен был приглядывать за моей лодкой…
- Нет, - я отрицательно качнула головой. – Везде, где есть шпионы, мы не в безопасности. Найяр не держит простаков. Один его приказ, и они перероют каждое государство.
- Тебе может быть там сложно, Сафи…
- Ты же не бросишь меня? – я испытующе посмотрела на Флэя.
- Никогда, - он улыбнулся и прижал меня к себе. – Тогда возвращаемся. Прорвемся, тарганночка. Лодка с другой стороны деревни. Если нет, будем искать другую, хотя бы просто отойти подальше.
Я кивнула, и он развернул лошадь. Теперь берег угадывался только по истошным приказам герцога Таргарского, которые доносил до нас ветер. Кричал его сиятельство зря, следопыты в темноте много не разглядят, это и я понимала. Значит, вскоре он вернется в деревню, но лучше бы остался до рассвета здесь. Похоже, так думал и Флэй, потому что к деревне мы подходили пешком, ведя лошадь в поводу, напряженно прислушиваясь.
- Нужно узнать, куда старик дел то, на чем я сюда приплыл, - шепнул мне Флэй. – Заодно скажем, чтобы лошадь забрал, когда отойдем от берега.
Я сжала его ладонь, мне тоже бросать лошадь было жалко. А найти бесхозное животное, брошенное неизвестно кем, мог любой. И все же…
- Лучше просто отпустим ее, а там, как выйдет, - шепнула я.
- Согласен, - живо согласился дикарь, и я поняла, что это он мою сердобольную душеньку жалел.
- Делай, как считаешь правильным, я уж как-нибудь переживу, - чуть слышно усмехнулась я.
К дому Аристофа мы подобрались сзади. Остановились, снова прислушиваясь, а затем Флэй издал крик ночной птицы, очень похоже вышло. Некоторое время царила напряженная тишина, но вскоре раздался тихий скрип, и в окне появилась белая голова.
- Кто здесь? – спросил Аристоф.
- Это я, Эри, - негромко ответил мой спутник. – Слышишь?
- Слышу, - проворчал старик, и окошко закрылось.
Но вскоре открылась дверь, о которой я даже не подозревала, и с задней стороны дома вышел старик. Он проковылял к низкому заборчику и прищурился, пытаясь нас рассмотреть. Вдруг рука его взметнулась, и голова моего дикаря дернулась от, неожиданно увесистого, подзатыльника.
- Сопляк, - зашипел на него Аристоф. – Сколько лет пропадал. Неблагодарный мальчишка.
- Прости, друг, - покаянно произнес Флэй. – Но так вышло.
- Вышло у него, - проворчал старик, обхватывая плечи моего спутника руками. – Возмужал-то как, уже не щенок, уже волк матерный. Складный парень вышел. И жена у тебя хороша, только из благородных. Герцог тут шороха навел. Я сказал, что нашел ее у себя в доме, но знать не знаю.
- Если про меня спрашивать будет, не ври, он ложь видит. Говори, как было, нашел на берегу, оставил у себя. Пожил немного и ушел. Роду-племени не знаешь, имя Эри. Ничего от себя не добавляй, не зли его.
- А что его злить, и так злой, как цепной пес. Ему тут чуть в лоб камнем не попало, думали конец всей деревне, пока не развернул, что к камню примотано было. Кто кинул, так и не дознался. Уходить вам надо, - закончил свой рассказ старик.
- Моя лодка…
- Как и договаривались, смотрел за ней. Где оставил, там и найдешь, - ответил Аристоф. – А теперь убирайтесь отсюда, не ровен час заявится.
Флэй протянул руки и обнял старика, на мгновение задерживая в объятьях.
- Спасибо, Арист, - с чувством прошептал он. – Ты мне вторым отцом стал.
- Иди уже, сынок, пусть хранят вас боги, - старый рыбак утер слезу и посмотрел на меня. – Прощай, благородная тарганна. Ничего не бойся, с ним не пропадешь.
- Спасибо, - ответила я. – Прощайте.
Вдруг вдалеке послышалось лошадиное ржание.
- Чтоб его бесы живьем жрали, - выругался Флэй, моментально взлетая в седло. – Убери следы, отец, выдадут.
- Уезжайте, - Аристоф махнул нам рукой, и наша лошадка вновь понесла нас в лес.
Заложив крюк, мы снова помчались к берегу. Флэй время от времени оборачивался, выискивая взглядом погоню, но ее все еще не было, только в деревне заголосили собаки, заходясь в яростном лае. Какая-то собака завизжала, я зажала уши и изо всех сил старалась не думать, что там может происходить. Мой спутник прижал мою голову к своей груди и снова обернулся.
- Почти на месте, - сказал он, натягивая поводья.
И случилось, то от чего боги все это время хранили нас, кобыла заржала. И ее ржание в неожиданно воцарившейся тишине прозвучало, как карающий глас. Флэй соскочил на землю, я спрыгнула следом, и, сильно хлопнув лошадь по крупу, отчего она сорвалась с места, мы побежали к песчаной полосе.
Мой дикарь остановился на мгновение, приглядываясь к окружающему пейзажу.
- Где-то здесь, - сказал он. – Все немного изменилось за десять лет.
Затем уверенно повел меня к большому камню, громоздившемуся посреди песчаного пляжа, и снова остановился, оглядываясь.
- Вон она! – вполголоса произнес Флэй, и я тоже разглядела силуэт странного суденышка, превышающий размер обычной лодки в несколько раз.
Лодка дикаря уткнулась носом в песок, от которого тянулась веревка, удерживающая ее и не позволявшая оторваться от берега.
- Как старик сохранил ее, я даже не представляю, - немного восхищенно произнес мой дикарь.
Он подбежал к лодке, а я осталась в некотором отдалении, прислушиваясь к плеску волн и звукам, доносившимся от дороги. Флэй, казалось, не обращал внимание ни на что, и вскоре я увидела, как у лодки появилась мачта. Мужчина закрепил ее, затем, раздался негромкий плеск, и о борта глухо ударили весла. А потом…
- Сафи, - услышала я и порывисто развернулась, не увидев, когда Флэй перелетел борт лодки, только услышала, как звякнула сталь, вытаскиваемого из ножен меча.
И вот уже он закрывает меня от того, кто пришел на предательское ржание моей лошади, того, кто возвышался громадиной посреди белесого песка. Флэй закрыл меня собой, встав в стойку и приготовившись к драке. Я мягко удержала руку дикаря и вышла вперед.
- Доброй ночи, Дьол, - произнесла я, направляясь к наемнику.
Флэй тут же двинулся рядом со мной, настороженно наблюдая за моей большой, доброй, бородатой нянькой. Наемник протянул руки и порывисто прижал меня к себе.
- Я знал, что ты жива. Боги не могли быть так жестоки, чтобы забрать тебя, - тихо сказал мужчина, неловко гладя меня по волосам.
Мой дикарь опустил меч, глядя на это объятье.
- Я не отдам ее герцогу и не уйду, - произнес он, всматриваясь в лицо Дьола.
- Я буду скучать, - шепотом произнес наемник. Затем повернул голову к Флэю. – Я помогу, один можешь не справиться.
- О, Дьол, спасибо! – жарко воскликнула я, и широкая мозолистая ладонь воина закрыла мне рот.
- Тихо, тарганна Сафи, остальные недалеко, - сказал воин и ласково подтолкнул меня к лодке.
Затем поднял меня на руки и поставил на дно лодки, взглянул на Флэя, протянул ему свой мешок, висевший на плече, и уперся в нос лодки. Сын Белой Рыси кивнул и положил мешок мне под ноги, обрезал веревку, удерживавшую лодку, и тоже уперся в нос. От толчка я качнулась и едва не упала. Усевшись прямо на пол - в темноте я толком не видела, что тут есть - я смотрела на то, как медленно, но верно, лодка сдвигается с места. Когда мужчины оказались в воде, Флэй заскочил внутрь.
- Береги ее, кто бы ты ни был, - голос Дьола вдруг сорвался. – Ты только береги ее, она такая хрупкая и… несчастная. – После посмотрел на меня. – Прости меня, девочка, за все прости.
- Я не обижаюсь, Дьол, правда, - ответила я, подползая к носу. – Я буду помнить о тебе.
- И я буду помнить, и скучать, - произнес он, проведя рукой по моей щеке. – Береги ее.
- Как собственную душу, - ответил Флэй, садясь на весла.
- Позаботься о Хэрбе, - попросила я. – Он будет искать меня, скажи, что я люблю его всей душой, и тебя люблю, Дьол.
- Позабочусь, - кивнул наемник, ловя мою руку. – Не бойтесь, я не скажу, что видел вас. Прощай, девочка. – И, произнеся напоследок, - пусть она будет счастлива, - с силой толкнул лодку.
Я смотрела вслед этому замечательному и доброму мужчине, волею судьбы ставшего участником того зверства, что учинил надо мной Найяр, смотрела и тихо плакала, чувствуя, что уже никогда в жизни не увижу его, не увижу моих малышей, Хэрба, Эбера, родителей и Таргар.
- Однажды мы можем вернуться, Сафи, - тихо произнес Флэй, но я отрицательно покачала головой и обернулась к нему.
- Сафиллина Тиган умерла несколько часов назад. Ее призраку нечего делать в Таргаре. – Затем вновь обернулась, глядя на все более удаляющуюся землю. – Пусть боги хранят моих близких и… разум герцога. И пусть пошлют ему милосердия.
Махнув рукой Дьолу в последний раз, я обернулась к дикарю и улыбнулась сквозь слезы.
- Стань моим солнышком, Флэй, подари мне счастье.
- Ты мое солнышко, голубка, - нежно ответил мужчина. – Клянусь сберечь твой свет, чтобы не ждало нас впереди.
Кивнув, я подняла лицо к небу, прикрыла глаза, ловя прохладный ветер, и улыбнулась. Я свободна!
Конец первой части.