Тайны семьи Мей

07.05.2020, 07:06 Автор: Екатерина Багирова

Закрыть настройки

Показано 1 из 2 страниц

1 2


Глава 1


       
        Ирма Соммерс спешила домой. Небо заволокло тучами, дождь еще не начался, но все может измениться в любую минуту. Плохая погода в Тоуссоне — не редкость из-за близости океана. А зонтик девушка, как назло, забыла дома. Если она попадет под ливень, то недавно купленная шляпка точно этого не переживет, а на новую денег нет. Ирма после окончания курсов для девушек трудилась секретарем в маленькой конторе, что, несомненно, было большой удачей. Найти работу в Тоуссоне не так легко, если не имеешь подходящих знакомств. А с ее внешностью «серой мышки» тем более. Люди обычно не обращают на нее внимание, взгляд просто скользит мимо, не замечая невысокую худенькую особу двадцати трех лет с блеклыми светлыми волосами, аккуратно собранными на затылке в пучок. Хотя в чем-то ей повезло. У шефа конторы оказалась очень ревнивая жена, так что место досталось Ирме именно благодаря неброской внешности. Аккуратность и пунктуальность шеф Мортвейр оценил позже.
        Зарплата позволяла не голодать и снимать одну комнату на двоих с ее лучшей подругой Анной. Внеплановая покупка шляпки изрядно подкосила скудный бюджет Ирмы, но, увы, предыдущая выглядела уже совсем неприлично после того, как до нее добрался кот квартирной хозяйки, а пахла еще хуже. Разумеется никакой компенсации Ирма не получила. «Бонифаций просто не мог этого сделать», — категорично было заявлено ей госпожой Гризби перед тем как захлопнуть дверь. «А больше некому», — подумала тогда девушка, но возражать было бесполезно. Любой конфликт с квартирной хозяйкой грозил выселением, а найти дешевую комнату вблизи от конторы, где Ирма работала, очень проблематично.
        С Анной Шторм они дружили еще со школы. Ей повезло получить место помощницы экономки в состоятельной семье Мей, обитающей за городом в своем поместье.
        Сначала она исправно писала о своих делах, а потом письма резко пропали. В комнате ничто не указывало на то, что Анна просто съехала, не предупредив, хотя девушки не виделись довольно давно — с момента ее трудоустройства к Мей. Ирма уговаривала себя не волноваться, но получалось плохо. С подругой они были совершенно разными по характеру. Анна — веселая и легкая на подъем, а Ирма — домоседка, предпочитающая стабильность.
        Разбирая почту в конторе, Ирма сначала отложила свежую газету, читать ей было некогда, а потом в глаза бросилось объявление, которые обычно печатали на последней странице: «В дом семьи Мей требуется помощница экономки». Газета была совсем свежей, еще пахла типографской краской. Вот тогда Ирма до конца осознала, что с Анной действительно что-то случилось.
       


       Глава 2


       
        Ирма приняла решение выяснить, что же случилось с Анной. Разумеется, Мей с ней даже разговаривать на эту тему не будут, если там что-то неладно. Перед тем как откликнуться на объявление о работе, девушка тщательно ознакомилась с доступной информацией о Мей.
        История семьи насчитывала около трехсот лет. Родоначальником был Сид Мей — очень богатый по меркам того времени человек, да и сейчас состояние семьи составляет заоблачную сумму, включающую в себя не только деньги, а также самую огромную коллекцию украшений.
        В возрасте пятидесяти лет состоятельный вдовец женился на молодой капризной красавице Лоре Грейс. Она была едва ли не моложе его дочери Алисии, которая после смерти Сида Мей пожертвовала часть драгоценностей на оснащение армии и флота, защищавшего город от врагов во время войны. Это спасло Тоуссон от разорения захватчиками. В память об этом событии все женщины рода оставляли себе девичью фамилию, несмотря на мнение супруга. Выйдя замуж, Алисия покинула родительский дом, переехав к мужу. А Лора со своей дочерью осталась в поместье. Так что сейчас существовало две ветви Мей. Еще одна странность заключалась в том, что мальчики в этой семье больше не рождались. Дочери наследовали все состояние и богатейшее собрание украшений.
        Нынешняя владелица поместья — Эвелин Мей на каждом крупном городском мероприятии Тоуссона появлялась в новом комплекте.
        В нескольких старых газетах Ирма нашла упоминание о таинственных исчезновениях прислуги, но отрывочные и ничем не подтвержденные, чувствовалось, что шумиху быстро замяли. Как известно, дыма без огня не бывает.
        Но отступать от задуманного Ирма не собиралась. Жалование, предлагаемое Мей, превышало то, что ей выплачивал Мортвейр, так что подозрений она вызвать не должна.
       Комнату у госпожи Гризби девушка пока оставила за собой, возможно, Анна вернется.
       


       Глава 3


       
        На следующий день Ирма уволилась, к большому огорчению шефа Мортвейра.
        — Может быть, вы все-таки подумаете? — спросил он.
        — Я уже все решила, — спокойно ответила Ирма, выдержав испытующий взгляд мужчины.
        Реакции шефа девушка очень опасалась, но, к своему большому удивлению, даже получила хорошие рекомендации.
        Возможно, девушка поторопилась и нужно было сначала устроиться к Мей, а потом уже уходить с должности секретаря, но, отрезав себе таким образом пути к отступлению, Ирма настроилась получить новое место и выяснить, что случилось с Анной.
        До поместья семьи Мей девушка добралась вместе с почтальоном. Сам дом из серого камня, окруженный тенистым садом, не перестраивался со времен Сида Мей и подавлял своей монументальностью. В те времена было модно украшать фасады зданий различными горгульями и просто статуями, и теперь они, казалось, следили с высоты за девушкой, провожая злобными взглядами. Ирма не считала себя впечатлительной, но тут ее воображение разыгралось совсем некстати.
        «Может быть, я зря себя накручиваю, и Анне просто не захотелось оставаться в таком мрачном месте?» — подумала девушка.
        Дверь открыл лакей, одетый в темно-бордовую ливрею. Узнав о цели визита, проводил Ирму в кабинет.
        — Ожидайте.
        Внутреннее убранство дома произвело на девушку не менее гнетущее впечатление, чем фасад. Стены, отделанные темным деревом по моде позапрошлого века, картины в позолоченных рамах, тяжеловесная мебель — все это заставляло почувствовать себя маленькой и незначительной. Но ждать долго не пришлось. К Ирме спустилась экономка — старенькая сухонькая женщина, подслеповато щурившая глаза.
        — Милдред Олди, — представилась она.
        Ознакомившись с рекомендательным письмом, экономка пристально посмотрела на Ирму, ища возможные недостатки или несоответствия документам, видимо, не найдя, строго произнесла:
        — Считайте, что вы приняты. Ваша предшественница очень плохо справлялась с работой и много болтала, поэтому ее уволили. Не повторяйте ее ошибок.
        — Я постараюсь, — ответила потрясенная Ирма. Она как-то не так представляла себе собеседование. «Если обычная экономка настолько строга, то что же представляет собой леди Мей?» — подумала девушка.
        — Вы можете приступить к своим обязанностям с начала недели. Жить будете на третьем этаже вместе с остальными девушками, — произнесла женщина, поджав губы.
        — Благодарю, я обязательно прибуду вовремя, — ответила Ирма.
        В Тоуссон она добралась уже затемно. Вещей у нее было не особенно много, оставался вопрос, что делать с имуществом Анны. Но квартирная хозяйка неожиданно пошла на уступки и разрешила оставить все в чулане.
       


       Прода от 05.05.2020, 06:51


       


       Глава 4


       
        В дом семьи Мей Ирма приехала в выходной вечером, чтобы разобрать вещи и приступить к своим обязанностям с утра по имеющейся договоренности. Подобное поведение устроило госпожу Олди. Она одобрительно покивала, выдавая ключ от комнаты. Жить Ирме предстояло одной в крохотной, скромно обставленной комнатушке, но ее это полностью устраивало.
        — Завтрак для прислуги в семь утра на кухне. Леди Мей завтракает в девять, — строго сообщила Милдред Олди.
        — Я запомнила, — быстро кивнула Ирма.
        — Вам запрещено гулять по парку, окружающему дом, и заходить в беседку, расположенную в его северной части, если леди вас сама не позовет. В сад с фруктовыми деревьями выходить можно. Правила одинаковы для всех, — добавила экономка. Посчитав свою миссию выполненной, женщина ушла.
        Ирма начала раскладывать вещи. Из мебели в комнате находились только кровать, накрытая синим покрывалом, узкий шкаф для вещей и тумбочка с лампой. Тяжелая штора закрывала собой узкое окно, выходящее в парк. Ирма решила попозже уточнить у горничных, где можно умыться.
        Девушка думала, что вообще не уснет на новом месте, лежала, прислушиваясь к шорохам и скрипам старого дома. Но сон наконец сморил ее.
        Утром Ирму разбудила суета в коридоре — горничные уже встали. Девушка у них узнала, где можно привести себя в порядок.
        — Не опаздывай на завтрак, а то Милдред Олди будет очень ругаться, — посоветовала Грета — одна из горничных — высокая черноволосая девушка с деревенским румянцем во всю щеку.
        Ирма быстро умылась, оделась и спустилась на кухню вместе с горничными, так как боялась заблудиться в этом огромном доме. Завтрак был вкусным и сытным: молочная каша с маслом, вареные яйца, бутерброды с деревенским сыром и чай. А потом горничные разбежались по местам, а Ирму взяла в оборот Милдред Олди.
        Девушке предстояло привести в надлежащий вид записи об имеющихся запасах — у экономки быстро уставали глаза. Для работы Ирме выделили маленькое подсобное помещение, в котором стоял стул с высокой жесткой спинкой и старомодное бюро, выглядевшее ровесником дому. Всю информацию надлежало записывать в толстую тетрадь, разлинованную специальным образом. Сначала Ирма прошла и пересчитала все имеющиеся запасы по нескольким позициям списка, отметив все на листочке, а потом начала сверять с имеющимися записями и переносить в новую тетрадь. Занятие довольно муторное, но Ирма всегда могла похвастаться усидчивостью. В процессе проверки девушка выявила недостачу и пошла уточнить у экономки, что ей с этим делать.
        Милдред Олди, близоруко сощурившись, долго рассматривала тетрадь, потом решила пересчитать заново все сама. Сверившись с записями, обнаружила, что хрустальный стакан ниоткуда не появился, а также серебряная ложечка отсутствует.
        — Очень хорошо, — расщедрилась на похвалу экономка. — Конечно, плохо, что пропадает посуда, главное, вовремя это обнаружить.
        Остаток дня Ирма пересчитывала и переписывала остальные вещи из списка. Когда Милдред Олди пришла проверить, как выполняется работа, то осталась вполне довольна.
        — Я и не думала, что ты сделаешь хотя бы половину из того, что есть за сегодня.
        Этой работой Ирма занималась всю неделю. Вообще, ведение записей экономка поручила ей, убедившись в исполнительности девушки.
        Ирма работала все за тем же старомодным бюро, украшенным многочисленными завитушками, покрытыми темным лаком. Часть ящичков была пуста, а в других лежали бумаги для записей и карандаши. Девушка провела пальцами по одному из завитков, он немного шатался, и внезапно что-то в недрах бюро щелкнуло и одна из декоративных панелей чуть-чуть выдвинулась. Любопытство оказалось сильнее. Ирма потянула секцию на себя, внутри скрывался тайник.
       


       Прода от 06.05.2020, 05:31


       


       Глава 5


       
        В тайнике Ирма обнаружила пожелтевшую от времени пухлую тетрадь в черном кожаном переплете с металлическими уголками и застежкой. Любопытство вновь пересилило воспитание. Тем более, что тетрадь явно лежала тут очень долго, и нынешние обитатели дома могут о ней даже не догадываться. У Милдред Олди уже сформировалось положительное мнение об Ирме, так что она не приходила ее проверять ежечасно. Можно попробовать почитать найденное, не опасаясь вторжения.
        Первое впечатление оказалось верным. Тетрадь, а точнее дневник, принадлежал Сиду Мей. Записи начинались через некоторое время после свадьбы с Лорой Грейс.
        «Я так счастлив, что женился на самой красивой девушке в окрестностях Тоуссона. Лора прекрасна и я готов любоваться ей бесконечно. Сегодня же приглашу художника, чтобы он написал ее портрет».
        Ирма видела портрет, что висел в одном из залов: с него смотрела темноволосая красавица с пышной прической в модном по тем временам платье. Алисия, чей портрет висел в другом зале, выглядела гораздо скромнее, хотя была примерно того же возраста.
        Ирма продолжила листать дневник, пропустив еще кучу фраз о красоте молодой жены Сида Мей. Почерк у него был вполне разборчивый, раздражало только обилие завитушек.
        «Мне так жаль, что Алисия не хочет меня понять и ругается с Лорой при каждом удобном случае. Если бы она только знала, как безмерно меня огорчает».
        Читая дальше, Ирма заметила, что пару месяцев записи в дневнике отсутствовали или становились очень отрывочными, в основном, перечислялись подарки, приобретенные для Лоры:
        «Заказал сапфировый гарнитур для моей красавицы у лучшего ювелира в Тоуссоне. Надеюсь, ей понравится».
        Следующая запись рассказывала немного о жизни благородного семейства:
        «Сегодня Лора впервые устроила истерику. Скоро большой бал в Тоуссоне, где будут присутствовать самые влиятельные семьи города. А у нее нет нового комплекта драгоценностей. Не могу понять, чем ей не угодили сапфиры и почему они не сочетаются с новым платьем. Теперь она не разговаривает со мной и запирает дверь в свою спальню на ключ. Я уже не знаю, как ей угодить. А еще нужно вывести Алисию в свет. Ей пора выбрать хорошего мужа. Столько забот». Ирме буквально послышался тяжелый вздох, уставшего и расстроенного человека.
        Потом записи прерывались надолго. А далее Сид Мей рассказывал, что поехал в лес поохотиться, чтобы отвлечься от всех этих проблем, и там с ним приключился небывалый случай. Читая дальше, Ирма не верила своим глазам.
        «Я присел отдохнуть на старое, поваленное ветром дерево, и, видимо, задремал, поскольку иначе не могу объяснить то, что произошло дальше. Я услышал вкрадчивый голос: «Приветствую вас, благородный господин. Я давно вас жду». Этот голос никак не мог принадлежать человеку, уж слишком чужеродно он звучал.
        Я вздрогнул и заозирался по сторонам, но никого не увидел. А голос тем временем продолжал: «Я очень искусный ювелир и могу изготовить для вашей жены прекрасный гарнитур, которого не будет ни у кого больше. Тогда она сразу станет с вами ласковой». Чужак пытался говорить с приличествующим подобострастием, но под конец фразы мерзко хихикнул. «Сколько ты за это хочешь?» — спросил я.
        В тот момент мне было все равно с кем разговаривать, я очень устал от скандалов дома и мечтал решить все проблемы одним махом.
        «О, цена не так уж и высока. Благородный господин предоставит мне девицу в услужение и все, — сообщил невидимый собеседник. — Пусть благородный господин прикажет построить павильон в своем парке, а в его основание положит камень с вот таким символом. Он находится тут неподалеку». Перед моими глазами вспыхнула и погасла огненная закорючка, напоминающая змея, кусающего себя за хвост.
        Я прекрасно осознавал, что дело тут не чисто. Но соблазн был слишком велик. Постройка павильона обойдется куда дешевле, чем услуги ювелира в Тоуссоне.
        «А украшения точно будут уникальными?» — спросил я в пустоту.
        «Можете не сомневаться, — донесся все тот же вкрадчивый голос. — Все люди уникальны, значит, и украшения будут уникальными. Красота в душе человека».
       

Показано 1 из 2 страниц

1 2