Ветер Кайласа

25.03.2022, 17:37 Автор: Екатерина Королькова

Закрыть настройки

Показано 5 из 7 страниц

1 2 3 4 5 6 7


Оставалось одно: взять сумку с пожитками и спрятаться в горах, пока кортеж братца не удалится восвояси. Среди тысячи подчиненных Лун вряд ли сможет его отыскать.
       Под тканевым куполом не оказалось ни души. Мало того, вещи сослуживцев были тщательно собраны и лежали ровной стопкой у входа. Двадцать луков и начищенных цзяней примостились тут же.
       - А ты опаздываешь, второй брат, - прозвучал низкий голос Луна.
       Фэн обернулся.
       Император и три генерала стояли и в упор смотрели на наследника. Пао виновато потупил глаза, а другие полководцы зашептали молитвы, будто повстречали гневного призрака.
       - Где они? – указал на постели собратьев Фэн.
       - Предателей казнили с восходом утренней звезды, - ответил Лун, и на его бледном лице скользнула хищная улыбка.
       Даже получив титул вана, он не перестал ненавидеть Сяошаня. Любимец папаши всегда опережал его, законного сына, в талантах, красоте и уме. Луну оставалось развивать лишь одно и, по его мнению, самое важное умение для будущего повелителя: быстро и безжалостно убивать врага или недостаточно верного подчиненного.
       - Сволочь, - злобно выпалил Фэн и поднял руку.
        Взрыв магической силы заставил присутствующих зажмуриться. Парень вылетел из палатки и хотел броситься к ближайшей скале, но его опередили. Сильный удар сбил принца с ног, и он кубарем полетел в сторону поляны, где только вчера собирали пограничное войско.
       Принц привстал на колено, очертил вокруг себя защитный круг и приступил к чтению заклинания. В этот момент Лун с мечом наготове подпрыгнул, чтобы нанести удар сверху.
       Блеснула алая молния. Раздался грохот, и братья разлетелись в разные стороны.
       Чуть поодаль мальчик лет пятнадцати со сложенными перед грудью руками открыл большие раскосые глаза и испуганно пропищал:
       - Братья, перестаньте!
       Лун приподнялся на локте и выпалил, обращаясь к третьему брату:
       - Сюань, умолкни. Не лезь в дела старших.
       Он терпел парня только потому, что был ему единокровным братом. Ки души не чаяла в младшеньком, позволяла свободно передвигаться по городу и учила тайной магии. Ранимый, нежный мальчик оказался способным колдуном. К десяти годам он прочел всю имперскую библиотеку и легко управлял мыслями животных. При дворе ему пророчили карьеру заклинателя, вплоть до ранга старшего мага.
       - Прости, - виновато шепнул Сюань.
       Стража императора подошла в Фэну. Он не двигался и не подавал признаков жизни.
       - Все кончено? – спросил Лун.
       - Да, - подтвердили солдаты, проверив пульс наследного принца.
       - Сбросьте тело со скалы, - приказал император и направился в шатер генерала Пао.
       Когда воины подняли обмякшее тело Ли Фэна, Сюань подбежал, вынул из мешочка пару монет и попросил отдать тело гэгэ. Мужчины переглянулись, явно удивленные такой настойчивостью, но согласились.
       Мальчик оттащил Фэна за каменный выступ и стал читать заговор.
       Если старший брат еще жив, то он сможет вернуть его из мира Нефритового императора.
       Прошла минута, другая. Воин с обожжённым лицом дернулся и нервно задышал. Сюань положил голову себе на колени и позвал. Фэн не ответил. Из бугристых ран на лице засочилась кровь и мужчина застонал.
       - Что я натворил? – спросил себя паренек и погладил густые черные волосы брата.
       Он быстро понял, что рана Фэна от ядовитой молнии, которую он метнул, дабы угомонить враждующих братьев.
       Сердце Сюаня защемило. Принц не желал гибели Луна и Фэна, он любил старших, как самого себя. Миролюбивый, добрый мальчик знал о том, что произошло на празднике совершеннолетия, однако до последнего надеялся, что кровные узы возьмут верх и братья помирятся. Детская наивность сыграла злую шутку с Сюанем: он чуть не погубил наследного принца.
       Парень вытер слезы, обмотал своим поясом окровавленную голову гэгэ и мысленно позвал Персика.
       Боевой конь лучника Ван Вэньмина и одновременно любимчик принца Ли Фэна перепрыгнул через изгородь и галопом помчался к скалам. Солдат, охранявший конницу, едва успел понять, в какую сторону ринулась лошадь.
       - Дурак, - промолвил он, обращаясь к цоканью удаляющихся копыт, и прикрыл сонные глаза.
       Сюань ласково потрепал холку Персика, когда тот уткнулся мордой в его спину. Он перекинул через спину животного тело Фэна, и что-то зашептал.
       Заклинание быстро подействовало. Конь понял приказ мага и неспешно, чтобы не навредить хозяину, двинулся в западные земли.
       

Глава 8


       Хрустальный звон воды разлился в округе тысячами колокольчиков. Легкий ветер защекотал лицо.
        Фэн лежал на мягкой перине и слушал благословенные звуки. Детская радость и беззаботность поднялись в душе мужчины. Улыбнувшись, он попытался разомкнуть веки.
       Глаза открылись, но картина осталась прежней. Чернота и пустота не двинулись с места. Ли Фэн принялся ощупывать вокруг себя и понял, что лежит на траве, а рядом стоят кувшин и глиняная, самодельная кружка.
       - Успокойся, А-Фэн. Здесь безопасно, - послышался приятный женский голос слева.
       Фэн повернул голову в сторону звучащей речи.
       - Кто ты и почему обращаешься ко мне, как к ребенку?
       - Потому что теперь ты мой ученик и потому, что я гораздо старше, - ответила все та же женщина.
       - Где я? Что с моими глазами? – растерянно спросил Фэн и сел.
       Без зрения принц ощущал полную беспомощность. Даже в таком умиротворенном мирке, где щебечут птицы и слышен звон водопадов, оставаться во тьме было небезопасно. Слепота могла привести к гибели от рук любого существа, даже самого невинного.
       - Ты на горе Кайлас в долине Парящих островов. Пять дней назад верный Персик принес тебя в долину под мой остров и так долго фырчал, что пришлось спуститься и накормить его яблоками. Конь передал послание младшего принца Сюаня и поскакал обратно к северной границе.
       - Что было в том послании? – нетерпеливо перебил молодой мужчина.
       Хозяйка горы сдержанно улыбнулась и продолжила:
       - В сражении с императором твое зрение сильно пострадало. Я сделаю все, чтобы излечить его, но шансов мало. Сила магии Сюаня велика.
       - Сюаня?
       - Да, А-Фэн. Мальчик не рассчитал удар и поразил алой молнией твои глаза. Он не со зла, прости его.
       Принц в ярости скривил лицо и ударил кулаком по мягкой почве. Куски дерна разлетелись и попали на белый подол монашеского платья собеседницы.
       - Простить? Сюаня? Он ослепил меня! Быть может, мне и Луна простить за смерть отца и братьев по оружию! – воскликнул мужчина и попытался встать.
       Стройная красавица сделала шаг назад и поправила огненно-рыжий локон, который то и дело выбивался из аккуратной прически.
       - Умный генерал не бывает воинственен. Умелый воин не бывает гневен. Способный побеждать врага не нападает, - вспомнила она слова великого учителя Лао и добавила от себя: - Я научу тебя жить в мире со вселенной, сражаться по необходимости и быть смиренным. Если согласен на это и там, внизу, тебя не ждут, то оставайся.
       - Как ты научишь?! Я же слеп! – закричал Фэн, и слезы бессильной ярости потекли по его щекам.
       Вся жизнь, надежды принца разбились в одночасье. Он был принцем, баловнем судьбы, потом воином, а теперь, словно нищий, подбирал крошки жалости от слабой женщины.
       Послышалось легкое шуршание юбок, и теплая ладонь нежно погладила щетинистую щеку. Прижав принца к груди, даоска зашептала:
       - Оставайся беспристрастным, сохраняй покой и развивай душу. Делай маленькие шажки по Правильному пути и сможешь достичь дао. Теперь ты не одинок.
       Успокоившись от речей и умелых рук монахини, Фэн задал последний за этот день вопрос:
       - Как тебя зовут, лаоши?
       - Хули Цзин, - представилась женщина и встала.
       Через месяц раненый научился без помощи учителя ходить по горной местности, прореживать кусты редиса в огороде и лепить глиняные статуэтки Нефритового императора. Он с удовольствием слушал молитвы, которые денно и нощно повторяла женщина. Ее спокойный, размеренный голос успокаивал душу и сердце юноши.
       К третьему месяцу Ли Фэн тренировался и бегал по пологим склонам, словно молодой жеребец. Он поправился, вывел щетину с лица и научился завязывать монашеский халат, как истинный даос.
       - Молодец, - похвалила однажды ученика Хули Цзин, расчесывая тяжелые рыжие волны перед сном.
       Фэн втянул аромат яблок, который разлился в хижине. От сладкого запаха и присутствия женщины у него закружилась голова. Неопытный принц выпалил:
       - Ты вкусно пахнешь. Я хотел бы уткнуться в твои локоны и вдыхать их благоухание до утра.
       Даоска ахнула. С тех пор как двести лет назад она поднялась на парящий Кайлас, ни один мужчина не видел ее лика и не вдыхал аромата. Да и принца она приняла лишь потому, что он был безнадежно слеп.
       - А-Фэн, - замурлыкала Цзин и потянулась к прекрасному лицу ученика.
       Мужчина отпрянул.
       - Почему отстраняешься? Ты же сам желал этого? – молвила искусительница и дотронулась кончиками пальцев до его скулы.
       Фэн покраснел до корней волос, покрылся испариной. Неожиданная перемена в учителе смутила, но он твердо решил следовать светлому пути, а страсть и привязанность могли разрушить душевную гармонию, которую он только начал выстраивать.
       Чтобы не обижать наставницу, принц наклонил голову так, чтобы пальцы Хули Цзин легли на его макушку. И потом тихо шепнул:
       - Вы так добры ко мне, учитель. Я рад, что рядом со мной есть старший наставник и добрый друг.
       Женщина убрала руку и, связав волосы в тугой хвост, вышла. Ее дух был спокоен, как полуночное озеро в безветрие. Уверенность в ученике возросла настолько, что она решила научить парнишку самым сложным заклинаниям и боевым приемам.
       «Раз моя демоническая сущность искусительницы не подействовала, значит, Ли Фэн и вправду избрал путь дао», - с улыбкой подумала она и присела на край парящего острова для медитации.
       На следующий день парень проснулся поздно. Сны о ночных приключениях с пышногрудой Хули Цзин ослабили тело молодого мужчины. Он, словно в бреду, простонал и проворочался до самого рассвета.
       Открыв невидящие глаза, принц почувствовал на запястьях холод браслетов.
       Потрогал. Действительно, два широких металлических кольца опоясывали руки.
       - Это Оковы сердца. Заклинание подействует тогда, когда ты встретишься с сильными эмоциями. Браслеты привяжут тебя к человеку или месту, которые вызывают столь сильные чувства. Зная причину, ты легко освободишься от последствий.
       Фэн неопределенно хмыкнул. Он не собирался возвращаться на землю, а здесь в облаках причин нервничать было немного.
       Наручни оказались удобными и не доставляли хлопот владельцу. Даже наоборот: сила магических ударов увеличивалась, когда они проходили через островное железо. В придачу к оковам прилагался двуручный цзянь из точно такого же металла. Эфес меча имел форму снежинки и оканчивался кистью белого цвета.
       Ощупав леденящее руку оружие, неопытный даос назвал его самым подходящим именем «Шуанхуа».
       - Теперь мы неразлучны, мой верный товарищ, - с гордостью обратился Ли Фэн к мечу и вложил его в позолоченные ножны.
       Прошло пять лет.
       Монах-даос и вечно молодая Хули Цзин тихо жили на парящем острове, медитировали на заснеженных вершинах Кайласа и наслаждались аппетитными булочками из собственной печи. Жизнь текла спокойно и размеренно.
       Наручни ни разу не дали знать о себе, лишь многозначительно поблескивали в свете ночного и дневного светил.
       Молчаливый мужчина больше не мечтал о троне, справедливости и женщине рядом. Теплый хлеб заменил остальные радости бытия. Он все больше молчал, уходя в себя и получая наслаждение от внутренней работы мысли. Удары меча становились все более четкими, быстрыми и бесстрастными.
       Сила слепого монаха превысила те пределы, о которых он мечтал в молодости. И теперь имя Фэн как никогда раньше подошло для невероятно проворного и выносливого мужчины.
       В разгар знойного лета на Кайласе появился гость.
       Золотоглазый парень в желтом ханьфу рода ванов поднялся до вершины и стряхнул снег с длинных, распущенных волос. Заколку он потерял, когда взбирался по канату на парящую землю, и поэтому тяжелые пряди свободно резвились на пронизывающем ветру.
       - Сюань, рад тебе, - поприветствовал пришедшего монах в белых одеждах.
       Парень удивленно заморгал, пытаясь понять, не мираж ли перед ним. Через пару секунд он удостоверился, что зрение его не подвело, и нахмурился.
        На краю обледенелой скалы сидел стройный, широкоплечий даос в повязке слепого. Тонкие, мужественные черты выдавали в нем знатное происхождение, но потертая одежда говорила об обратном.
       - Гэгэ, это ты?
       - Да, брат, - подтвердил монах. – Что привело тебя на гору? – задал он встречный вопрос юному господину.
       - Фэн, тут такое дело. Только я знал, где ты. Только я мог принести тебе скорбную новость.
       Фэн поднялся из позы лотоса и подошел к третьему принцу вплотную. Невысокий и гибкий, подобно ивовой ветви, Сюань поднял голову.
       - Ван Вэньмина казнили. Он пять лет пробыл в заточении, но не признался, как помог тебе сбежать. Вчера одна из наложниц Луна умерла, и тот так разозлился, что решил отыграться на старике.
       Ли Фэн вздрогнул. Чтобы сдержать порыв ярости, он шумно выдохнул и сжал кулаки.
       Лун, проклятый Лун достал его сквозь время и пространство. Лживый император знал, чуял, что наследник жив и сделал все, чтобы нанести новый удар.
       Сюань сел на колени перед монахом и захныкал. Сердце мягкосердечного парня разрывалось от жалости. Он так желал прекратить мучения страны! Так мечтал о свободе народа! Но страх и жалость к матери не давали поднять меч против старшего брата.
       Наручни Фэна затрещали. Искры заметались вокруг магического металла, и мужчину пригвоздило к снежному насту. В сердцевине металла проснулась могучая сила, которую подпитывали эмоции отринувшего блаженное спокойствие даоса.
       Под ногами братьев затрещал камень.
       - Беги в хижину, зови Хули Цзин, - приказал монах и попытался оторвать ладони от промерзшего камня.
       Сюань кивнул и побежал вниз по тропе. Что происходило, он не понимал, но Фэн просил помощи, значит, он был обязан помочь.
       Парящий Кайлас затрясло, остров накренился. Парень зацепился руками за выступ горы и повис, мотыляясь в воздухе, словно летучая мышь на ветке. Где-то под ним, сквозь горную породу, прорвался белый свет и ударил в землю. Часть скалы с грохотом отвалилась и начала стремительно падать. Вслед за каменными глыбами к посевным полям метнулась человеческая тень.
       И вдруг свет погас. Парящий остров медленно поднялся на обычную высоту и выровнялся. Птицы, напуганные камнепадом, вновь подлетели к знакомым скалам.
        Писк и неразбериха воцарились над пиками Кайласа.
       Высокая полуобнаженная девушка с красной шевелюрой схватила за ворот Сюаня и затащила обратно на скалу.
       - Что это было? – заплетающимся языком спросил принц.
       Рыжая грациозно склонилась над пропастью, оглядела раскуроченную под ними землю и отрезала:
       - Фэн не справился с чувствами. Школа Хули Цзин закрыта.
       

Глава 9


       Ярина застонала и уткнулась носиком в копну волос принца. Такого запаха, как источал Ветер, она никогда не чувствовала. «Ласковый ветерок и бушующий ураган. Холодный и горячий одновременно», - пронеслось в ее голове.
       Фэн спустился ниже. Освободив грудь девушки от ткани, лизнул сосок. Она пискнула, но лишь теснее прижалась к его губам. Мужчина взял розовую жемчужину в рот и начал посасывать.
       Колени аски подкосились, чтобы не упасть, она запустила пальцы в черные пряди Фэна.
       

Показано 5 из 7 страниц

1 2 3 4 5 6 7