Королева без прошлого

18.12.2022, 18:31 Автор: Алиенора Брамс

Закрыть настройки

Пролог


       4031 год,
       Месяц Танцующей,
       21 день.
       Астелла, столица Граэлии

       
       Над пышными кронами лип сияло чистое, словно умытое, небо. После недавних дождей его голубизна радовала глаз, даря ощущение праздника.
       В королевском саду раздавался весёлые взрывы смеха, возня и беготня: две маленькие принцессы, королева и десять фрейлин играли на лужайке в мяч.
       — Идиллия, не находите, ваше величество? — подобострастно улыбнулся канцлер. Он сидел на балконе рядом с королём; оба потягивали из бокалов золотистое вино. Между прочим, самое лучшее, из мальенских виноградников.
       — Не нахожу, — скривил король губы в недовольной гримасе.
       Канцлер прищурился, словно бы любуясь игрой пузырьков в бокале, но на самом деле зорко наблюдая за своим собеседником. Молодой король был слишком подвержен скуке и очарованию красивых женщин, и постоянно следовало быть начеку, чтобы вовремя внушить ему полезные мысли.
       В конце концов, вельможи тоже могут управлять страной, а корону при этом не обязательно носить королевскую. Достаточно герцогской. Чем он, Себастьен де Норвиэль, хуже других? И лета подходящие для этого, никто не заподозрит пожилого, больного человека в придворных интригах. Да и какие интриги, Всемилостивая? Всего лишь верное служение короне, всего лишь!
       — Чем вы недовольны, ваше величество? — спокойно, самым невинным тоном поинтересовался канцлер. — Я говорю, у вас семейная идиллия. Прекрасная и нежная супруга, очаровательные девочки… Поистине, вы баловень судьбы!
       
       Лицо короля Филиппа порозовело от раздражения. Он стиснул в руке бокал, так что капли вина пролились на голубой бархат камзола.
       — Вы издеваетесь, де Норвиэль? Эта проклятая альсидорка до сих пор не подарила мне наследника! Женитьба на ней — самая большая ошибка в моей жизни.
       — Королева ещё молода и может родить вам сына, — заметил канцлер. И неторопливо ещё раз отпил из бокала, продолжая исподволь наблюдать за королём.
       — Кайер её забери! — распалялся король. — Я мог бы обойтись в этом деле и без неё… Так нет же! Я не могу подарить вниманием ни одну фрейлину: моя дражайшая половина сразу замечает мой интерес.
       — Сочувствую, ваше величество...
       
       Филипп залпом выпил свой бокал и со стуком поставил его на изящный столик из красного дерева.
       — Как же она мне надоела, эта белобрысая бестия! Всюду вмешивается, суёт свой нос, куда её не просят… Где это видано, герцог, я вас спрашиваю, чтобы женщина лезла в политику наравне с мужчинами? А?
       
       Де Норвиэль покивал, соглашаясь с королём.
       — Истинно, ваше величество… Жрецы правду говорят: умная жена поддержит мужа, а не станет ему перечить.
       — Вот-вот… Вы понимаете меня.
       — Да, кстати, ваше величество! Я припоминаю по этому поводу одну чудную историю...
       


       
       Часть первая. Хозяйка леса


       


       Глава 1. Утро Ансельмо, графского егеря


       Месяц Танцующей,
       25 день.
       Провинция Верран

       
       Широкая тропа петляла меж сумрачных елей и дубов, и солнечный свет пятнами ложился на перистые листья папоротника, камни и траву. Большая серая кобыла бережно ступала вперёд, то и дело встряхивая гривой и хлопая по бокам пышным хвостом. Чуткие уши её прядали на малейший звук, но вокруг было спокойно, и лошадь тоже успокаивалась.
       Её седок, загорелый черноволосый парень в охотничьей куртке, замшевых в штанах и высоких сапогах, был не кто иной, как графский егерь, объезжавший вверенные ему окрестности. Щурясь на яркое утреннее солнце, он направлял кобылу к спуску в низину, где на одной из полян у него были приготовлены кормушки для серебристых оленей. Этих животных привезли сюда недавно, и граф постоянно требовал отчёта об их состоянии.
       Молодой егерь был родом из верранцев, а это значило, что граф мог быть спокоен за выполнение своих приказаний. Верранские горцы — народ решительный и отважный, другое дело, что и суетиться попусту они не любят. Вот и теперь Ансельмо спускался в долину неторопливо, с философским видом провожая взглядом чуть ли не каждое дерево. А то вдруг задумчиво поднимал глаза к дальним горам, синевшим за лесом, и долго смотрел туда, размышляя о чём-то своём.
       Вокруг стояла утренняя тишина, нарушаемая лишь гомоном птиц и хрустом сухих веток под копытами лошади. Еловые лапы качались порой перед самым лицом, и Ансельмо отводил их рукой или пригибался в седле.
       Спустя некоторое время ели исчезли, уступив место осинам, тополям и берёзам. Тропа сделалась мягче, пропали остро торчавшие камни, и вскоре всадник на серой лошади въехал в весёлый светлый лесок. Здесь тропа разделялась, и было самое время повернуть вправо, чтобы выехать к нужной поляне.
       Неожиданно взгляд Ансельмо привлекло странное белое пятно у подножия старого тополя. Молодой егерь озадаченно нахмурился. Ещё третьего дня, проезжая здесь, он не заметил ничего подобного.
       
        Спешившись, он привязал кобылу к крепкой берёзе и осторожно пошёл по мокрой от вчерашнего дождя траве. Правая рука сама по себе нашарила на поясе нож: мало ли кто может таиться в кустах или на ближайшем склоне среди камней?
       Ансельмо хорошо помнил те кошмарные годы, когда в его родных местах, в нескольких милях отсюда, свирепствовал Зверь.
       Что это было или кто, доподлинно никому осталось неведомо. Но многих из его земляков находили именно так: в глухих местах, жестоко растерзанными и часто — с перегрызенным горлом. Особенно Зверь любил убивать женщин и детей...
       Однако спустя несколько шагов егерь с облегчением убрал нож обратно за пояс. Вокруг было по-прежнему тихо, да и женщина, свернувшаяся комочком возле самого ствола, была определённо жива. И даже не ранена! Подложив под щёку ладонь, она самым обыкновенным образом крепко спала.
       Разумеется, это было не слишком разумно, учитывая мокрую землю и траву. Да и хищных зверей красота спящей вряд ли бы остановила...
       Присев на корточки рядом, Ансельмо с любопытством стал разглядывать странную путницу.
       Откуда родом она была, столь непохожая на черноволосых и смуглых верранок? Куда она могла идти по лесной дороге — одна-одинёшенька?
       Её светлые волосы, вероятно, прежде красивые и шелковистые, теперь намокли и безобразно спутались, и сквозь их пряди торчали жёсткие стебли травы. На нежной румяной щеке краснела засохшая царапина, а кожа приоткрытых губ потрескалась до крови.
       То, что вначале егерь принял за платье, оказалось дорогой батистовой сорочкой и, если Ансельмо что-нибудь понимал, таких сорочек с эталийскими кружевами у местных поселянок не водилось. Однако простой шерстяной плащ, лежавший рядом со спящей, вполне мог принадлежать какой-нибудь служанке из графского дома.
       Пока егерь терялся в догадках, кто это такая, незнакомка продолжала мирно спать. Вот только её хриплое, простуженное дыхание совсем не нравилось егерю. Но он ещё больше помрачнел, когда женщина закашлялась, а потом еле слышно застонала.
       Стараясь не разбудить, Ансельмо осторожно протянул руку и потрогал ладонью её лоб. Как он и думал, у загадочной путницы после ночёвки в лесу разыгралась горячка. Если её оставить здесь, несчастная, скорее всего, больше никогда не проснётся. К тому же её стоны и кашель могут услышать хищники.
       «Хвала Милостивой Матери, что они до сих пор её не учуяли!» — подумал он, с содроганием представив вместо живой женщины окровавленный труп.
       Медлить было нельзя.
       Ансельмо бережно поднял незнакомку на руки и понёс туда, где паслась привязанная кобыла. Осторожно устроив женщину в седле, он вскочил позади и, развернув лошадь, поехал обратно к своей хижине.