Я задумалась над словами Софьи и мысленно согласилась с ней, что важно понимать, кто может нам встретиться на другой стороне тайного прохода.
- Далее нам необходимо прихватить с собой волшебный клинок, что лежит на маленьком столике у свечи, - меж тем продолжала девушка. - Его охранная магия поможет избежать непредвидимых ловушек, камень на рукоятке подаст сигнал, если почувствует угрозу. Еще пригодится магический кисет, он хоть и небольшого размера, но в нем можно переносить предметы, которые желаешь скрыть от постороннего взгляда. Если какой-то чужак решит проверить его, то ничего не найдет. Именно туда мы положим секретный ключ, который способен открывать любые двери.
Ух, ты! Прямо целый «криминальный» набор волшебных вещиц!
- А теперь пора возвращаться в комнату, ловить светлячков, - напомнила мне Софья.
Собравшись с духом, я неспешно вернулась в тайную каморку.
- Подойди к тому углу, который самый яркий, - потихоньку нашептывала мне девушка, - сними крышку с банки, вытяни руку и позови светлячков.
- Как позвать то? – огорчилась я, самого главного девчонка мне не объяснила.
- Простыми словами, тут заговоры бессильны. Главное, что бы шли от самого сердца, тогда они тебя услышат.
Но как такое возможно в моём случае, когда я их жутко боюсь?
- Хорошие, пригожие, - начала я, вспоминая напевы бабы Зины, - на лампочки похожие,
Подлетайте, залезайте,
Только Лиду не пугайте,
Очень помощь нам нужна,
Ваша миссия важна,
Надо тайну разгадать,
Нам без вас не совладать!
С третьей попытки чтения данного речитатива меня все-таки услышали.
Сначала подлетела одна букашка, размером с пятирублевую монету, зависла над банкой, как будто осматривалась, а потом зажужжала, как майский жук. На её зов стали «подтягиваться» другие. Я не сводила испуганных глаз с этого невероятного для моего восприятия безумия. Слава Богу, Софья в это время упрямо твердила: «Терпи, стой смирно, не пугай их, сейчас всё решиться».
И действительно, решилось, светлячки самостоятельно залетели в банку и расселись по стенкам, как будто приклеились.
- Ну, всё, - шепнула девушка, - больше о них беспокоиться не стоит, когда вернёмся, просто выпустим их.
Все остальные магические предметы, нужные нам сегодня, лежали будто наготове, с ними никаких сложностей не было, так что мы достаточно быстро управились с этой задачей, если не считать моей истерики и предстоящей помывки вазы.
Выполняя распоряжение отца, Рейман вернулся в столицу, чтобы присутствовать на званом обеде. Погруженный в свои мысли, он практически не замечал городской суеты столичных улиц. Когда его экипаж повернул к респектабельному особняку, возвышавшемуся на одной из центральных площадей города, он лишь отметил, что отец успел провести капитальный ремонт старинного здания и полностью обновить фасад.
Массивные колонны из серого мрамора уверенно поддерживали роскошный фронтон с изящной лепниной, где угадывался силуэт мифического грифона, символизирующего силу и власть.
Неспешно выйдя из кареты, он зашагал к широкому парадному крыльцу, выложенному белым камнем. По обеим сторонам от входа зачем-то были выставлены высокие вазы с экзотическими растениями, чей пышный зелёный наряд привлекал к себе ненужное внимание.
Над дверным проёмом виконт увидел герб своего древнего рода, выполненный из позолоченной бронзы. Да, отец не жалел средств, чтобы показать значимость своей многовековой династии.
Рейман тяжело вздохнул. Он так скучал по временам, когда его дед, герцог де Бар, был ещё силён, когда в стенах этого дома царили простота, мудрость и душевная теплота. Он тоже свято чтил традиции их древнего рода, сохраняя семейные реликвии и передавая подрастающему поколению те ценности, которыми дорожили его предки.
Но всё изменилось, когда отец занял место главы семьи. Вместо скромности и благочестия в доме воцарились пафос и гордыня. Он стремился всеми способами подчеркнуть знатность их фамилии, окружив себя роскошью и пышными церемониями.
Вот и сегодняшний обед тоже, предположительно, будет очередным светским раутом, где соберутся лишь избранные гости, чьи корни уходят в седую старину. И не важно, что с некоторыми из них просто не о чем говорить, настолько мелки и незначительны их интересы.
Но ожидания Реймана не оправдались. Вышколенный дворецкий проводил вошедшего виконта сразу в малую гостиную, где, по его словам, Рея уже ожидал отец.
Ромул де Бар стоял у окна и задумчиво вглядывался вдаль. Когда он обернулся к вошедшему, Рейман заметил, что отец выглядит усталым и измученным. Под глазами залегли тёмные круги. Его лицо было крайне серьезным и сосредоточенным.
- Ну что, сын, - после церемониального приветствия отчеканил герцог, - пришло время нам серьёзно поговорить.
Жестом пригласив гостя приступить к обеденной трапезе, герцог занял место во главе стола. Рейман сел подле отца в ожидании продолжения разговора. Но Ромул де Бар не торопился. Некоторое время тишина нарушалась лишь тихим перезвоном серебряных приборов, пока они вкушали пищу в молчаливом почтении.
- Наверняка ты не раз слышал нашу семейную легенду, - издалека начал отец, когда обед по всем канонам приличия подошел к завершению, - и знаешь, чем прославился наш род.
Рейман утвердительно кивнул головой, а про себя подумал: «Ну вот, начинается!»
- Наша династия уходит корнями в глубину веков, когда сила наших предков была заключена в знаниях магических законов мироздания, - торжественно продолжил герцог. - Мы воины Темной стороны. Это накладывает на нас определённые обязанности, невыполнение которых грозит нарушением гармонии в этой реальности.
Более трехсот лет Темная династия Темных магов не прерывалась и продолжала служить властителям Дивных Гор. И вот мы на грани «вымирания». Твое решительное нежелание продолжить наш род ставит меня в тупик. Если бы с Воландом, твоим братом, не произошло несчастье, возможно, я не был бы столь настойчив.
Но есть ещё одна причина, с которой мы не можем не считаться. Сила рода передается по мужской линии, только мужчины нашей династии могут нести магические знания. Но наследников рожают женщины! И не каждой женщине под силу справиться с этой задачей.
Когда твой брат женился на Элизе, я не придал этому факту особого значения, потому что в то время ещё не был Посвященным. После смерти твоего деда, пройдя Посвящение и изучив все нюансы передачи родового источника магических знаний, мне открылись новые истины. Миссия продолжить наш род возложена именно на тебя, сын.
Рейман, внимательно слушавший отца, с трудом принимал информацию, которую вещал герцог. Ему, человеку императорского двора, было тяжело осознать свою причастность к таинствам древних магических родов. Когда же в который раз герцог упомянул о его миссии продолжателя рода, Рей задал важный для себя вопрос:
- Почему именно мне? Я лишь младший сын Вашего Светлейшества?
- Только тебе под силу отыскать женщину, способную выносить в своем теле будущего наследника Темной династии Темных сил. Так сказали мне руны.
- Я что, должен «перепробовать» для этих целей несколько лиц женского пола, - удивился виконт, - и ждать, кто из них понесёт?
Нельзя сказать, что Рейман был девственником, но он всегда вёл себя умеренно в этом деле, не допуская, что бы у него на один момент было более одной любовницы. Он вполне уважительно относился к женщинам, которые скрашивали часы его одиночества, и никогда никого не принуждал сожительствовать с ним.
- Нет, - коротко ответил отец. - Эта женщина уже найдена и находится где-то очень близко, в этой реальности.
- То есть, ты хочешь сказать, - удивленно протянул виконт, - что это одна единственная кандидатка на эту роль?
- К сожалению, это так, - заключил отец, - и только она сможет выносить твоё дитя – это её миссия!
- И как мне её найти? – изумился виконт такому повороту событий.
- В этом нам помогут твои сыскные навыки и мои магические знания, - закончил говорить на эту тему отец.
Наше с Софьей обследование тайного хода пришлось отложить из-за сложившихся странных обстоятельств.
Не дождавшись Лизаветы с её «итальянским» завтраком, я спустилась в гостиную, где нашла раздосадованную Серафиму Петровну.
- Ничего не понимаю, - причитала она, - Лизка пропала, как сквозь землю провалилась.
- Как так пропала? – испугалась я, вспомнив, что вчера вечером Петруша приносил прямые улики, доказывающие причастность Лизаветы к нападению на детектива Уильяма Грея. Может быть, и её, как Урсулу, «убрали» как ненужного свидетеля, который слишком много знает.
- В её комнате смотрели? – поинтересовалась я у домоправительницы.
- Да, и не один раз, - заверила меня Серафима Петровна, - и во дворе, и во флигельках – всё с Петрушей обыскали. Нигде нет негодницы!
- Пойдёмте, ещё раз всё перепроверим, - предложила я расстроенной женщине.
Комнатка у Лизаветы была небольшая, но аккуратно прибранная. Стены оклеены простыми светлыми обоями. Окно, занавешенное обычными белыми шторами, выходило во внутренний двор, освещая помещение мягким дневным светом.
У стены стояла небольшая металлическая кровать с аккуратно заправленным постельным бельём. Рядом находился небольшой деревянный шкаф для хранения личных вещей и униформы. Простой деревянный стол и стул, начищенные до блеска, занимали угол комнаты.
Внимательно осматривая вещи горничной, я спросила Серафиму Петровну, когда она в последний раз видела Лизавету.
- Так вчера вечером, в часу восьмом, наверное, - вспоминала женщина. - Я ещё убиралась на кухне, а Лизка прибежала чайку попить с расстегаями. Ещё пару с собой утащила.
- Прямо сразу целых два? – удивилась я, так как сей предмет кулинарного совершенства у домоправительницы выходил особенно знатным: объемным и увесистым.
- Серафима Петровна, вы внимательно присмотритесь, и попытайтесь определить, чего именно не хватает в вещах Лизаветы, - попросила я её.
Женщина детально изучила содержимое шкафов, маленького столика и отрапортовала:
- Три платья, бельишко, туфли, сапожки, плащ, коробочка с ценностями, там, у Лизки колечко лежало, что от матери осталось, и деньги которые она сберегала на черный день.
Похоже, этот «черный» день настал, потому что Лизавета собрала вещи и ушла из дома. Только вот куда? К любовнику – соучастнику нападения на детектива? Или от него, потому что чего-то испугалась? И как её теперь искать? А то, что девицу нужно искать, пока она не попала в новую беду, - в этом я не сомневалась.
- Постойте-ка, - вдруг засуетилась Серафима Петровна, - а ведь я слышала из своей комнаты, как закрывалась её дверь. Это было аккурат часиков в двенадцать ночи. Я тогда свечу погасила и легла. Лежу в темноте, рецепт рыбы в маринаде вспоминаю, вдруг слышу, как в Лизкиной комнате осторожно дверь приоткрылась и закрылась. Я ещё подумала, что это ей приспичило в полной темноте по коридорам шастать, даже свечу с собой не прихватила.
- А как вы это поняли? – удивилась я.
- Так, когда она ночью по нужде выходит, то всегда свечку с собой берет. Я её отблеск в щели под дверью вижу.
Так, значит, Лизавета дождалась полуночи и тихонько решила проскользнуть мимо Серафиминой двери, только домоправительница все равно её услышала. Вход в коридорчик, где находятся комнаты прислуги, есть из кухни с выходом во двор и из главных хозяйских покоев дома.
Осмотрев детально оба направления, я больше никаких следов Лизаветы не обнаружила, так что для меня пока осталось загадкой, как именно она покинула дом.
Поняв, что пришло время, я задала домоправительнице следующий интересующий меня вопрос:
- Серафима Петровна, а ухажёра у Лизы вы видели? Знаете, как он выглядит?
- Нет, - оторопело ответила женщина. - А он у неё разве был? Она никогда ничего подобного не говорила, а девчонки, насколько я знаю, всегда рады похвастаться разного рода сердечными тайнами.
И она глубоко задумалась, как будто что-то пытаясь припомнить.
- Да, был один странный момент, - таинственным шёпотом заговорила Серафима. - Я как-то вошла к ней в комнату, без стука, разумеется, да и комната была не заперта, чего стучаться-то. Она вроде читала какую-то записку. Я ещё удивилась тогда, что она вообще читать умеет. Увидев меня, Лизка дёрнулась и быстро спрятала письмецо в карман своего фартука.
- Когда это было? – спросила я домоправительницу.
- Примерно неделю назад, точнее не скажу.
- Спасибо, - поблагодарила я Серафиму Петровну и отпустила хлопотать по хозяйству. Без Лизаветы дел у неё заметно прибавилось.
Итак, что мы имеем в конечном остатке: Лизавета «стянула» из кухни два расстегая, чтобы взять с собой как провиант в дорогу, собрала узелок, взяла, почитай, все свои ценности и вышла из дома в неизвестном направлении после полуночи.
Можем предположить, что, если девушка взяла перекус, значит, её путь лежал прочь из города. Если бы она уходила, скажем, на соседнюю улицу, то вряд ли стала бы так рисковать, утаскивая из кухни Серафимину стряпню, привлекая к себе ненужное внимание.
Мне надо было срочно с кем-то поделиться своими догадками, и никто лучше Уильяма Грея не подходил на эту роль. Надо будет узнать у сыщика, какие дороги ведут из данного населенного пункта, и подумать, в каком направлении следования выдвинулась эта наивная девица.
Вспомнив про утренние сборы и целый арсенал магических предметов, приготовленный для практического использования, я пошла собираться для встречи с детективом.
- Софья? – тихонько позвала девушку. - Что ты обо всём этом думаешь?
К моей радости она живо отозвалась:
- Ну, то, что у Лизки был поклонник, я догадывалась, только ни разу с ним не встречалась. Но я помню, как Ванька конюший как-то раз на неё кричал, что если она таскается с благородными, то сама, при всём желании, благороднее не станет, не тех кровей. За это Лизка ему расквасила нос, свирепо саданув кулаком.
Я постаралась не рассмеяться, представляя, как маленькая хрупкая фигурка Лизаветы подскакивает в гневе и бьёт верзилу Ивана прямёхонько в нос.
Поднявшись в комнату, я выбрала дорожное платье практичного темно-коричневого цвета, наспех убрала волосы в обычный «конский» хвост, так популярный у женщин в моем мире, и приготовила для прогулки до детективного агентства разношенные сапоги.
Дальнейшие сборы я посвятила облачению в магические регалии: поместила на шею цепочку с охранным кинжалом, на пояс прицепила кисет с волшебным ключом и, накинув на плечи плащ «серой мыши», вышла на улицу.
Когда напряженный разговор герцога с сыном достиг своей кульминации, атмосфера в малой гостиной постепенно разрядилась.
Рейман озабоченно справился о здоровье отца, но герцог лишь неопределенно отмахнулся. Оба, казалось, немного расслабились, оставив обсуждение семейных проблем, и перешли к легкой светской беседе.
- Вчера была с визитом графиня Розалинда Скорр, - сообщил отец, удобно расположившись в кресле. - Она попросила меня об одолжении, а именно поговорить с тобой о твоем участии на балу в качестве кавалера её дочери, Нэнси, кажется.
- Но, отец, - недоуменно возразил виконт, - ты только что сам говорил, что у меня нет выбора, и мне полагается только одна женщина, зачем втягивать в этот «круговорот страстей» ещё и дочь графини? У неё могут сложиться определённые ожидания…
- Далее нам необходимо прихватить с собой волшебный клинок, что лежит на маленьком столике у свечи, - меж тем продолжала девушка. - Его охранная магия поможет избежать непредвидимых ловушек, камень на рукоятке подаст сигнал, если почувствует угрозу. Еще пригодится магический кисет, он хоть и небольшого размера, но в нем можно переносить предметы, которые желаешь скрыть от постороннего взгляда. Если какой-то чужак решит проверить его, то ничего не найдет. Именно туда мы положим секретный ключ, который способен открывать любые двери.
Ух, ты! Прямо целый «криминальный» набор волшебных вещиц!
- А теперь пора возвращаться в комнату, ловить светлячков, - напомнила мне Софья.
Собравшись с духом, я неспешно вернулась в тайную каморку.
- Подойди к тому углу, который самый яркий, - потихоньку нашептывала мне девушка, - сними крышку с банки, вытяни руку и позови светлячков.
- Как позвать то? – огорчилась я, самого главного девчонка мне не объяснила.
- Простыми словами, тут заговоры бессильны. Главное, что бы шли от самого сердца, тогда они тебя услышат.
Но как такое возможно в моём случае, когда я их жутко боюсь?
- Хорошие, пригожие, - начала я, вспоминая напевы бабы Зины, - на лампочки похожие,
Подлетайте, залезайте,
Только Лиду не пугайте,
Очень помощь нам нужна,
Ваша миссия важна,
Надо тайну разгадать,
Нам без вас не совладать!
С третьей попытки чтения данного речитатива меня все-таки услышали.
Сначала подлетела одна букашка, размером с пятирублевую монету, зависла над банкой, как будто осматривалась, а потом зажужжала, как майский жук. На её зов стали «подтягиваться» другие. Я не сводила испуганных глаз с этого невероятного для моего восприятия безумия. Слава Богу, Софья в это время упрямо твердила: «Терпи, стой смирно, не пугай их, сейчас всё решиться».
И действительно, решилось, светлячки самостоятельно залетели в банку и расселись по стенкам, как будто приклеились.
- Ну, всё, - шепнула девушка, - больше о них беспокоиться не стоит, когда вернёмся, просто выпустим их.
Все остальные магические предметы, нужные нам сегодня, лежали будто наготове, с ними никаких сложностей не было, так что мы достаточно быстро управились с этой задачей, если не считать моей истерики и предстоящей помывки вазы.
Глава 35
Выполняя распоряжение отца, Рейман вернулся в столицу, чтобы присутствовать на званом обеде. Погруженный в свои мысли, он практически не замечал городской суеты столичных улиц. Когда его экипаж повернул к респектабельному особняку, возвышавшемуся на одной из центральных площадей города, он лишь отметил, что отец успел провести капитальный ремонт старинного здания и полностью обновить фасад.
Массивные колонны из серого мрамора уверенно поддерживали роскошный фронтон с изящной лепниной, где угадывался силуэт мифического грифона, символизирующего силу и власть.
Неспешно выйдя из кареты, он зашагал к широкому парадному крыльцу, выложенному белым камнем. По обеим сторонам от входа зачем-то были выставлены высокие вазы с экзотическими растениями, чей пышный зелёный наряд привлекал к себе ненужное внимание.
Над дверным проёмом виконт увидел герб своего древнего рода, выполненный из позолоченной бронзы. Да, отец не жалел средств, чтобы показать значимость своей многовековой династии.
Рейман тяжело вздохнул. Он так скучал по временам, когда его дед, герцог де Бар, был ещё силён, когда в стенах этого дома царили простота, мудрость и душевная теплота. Он тоже свято чтил традиции их древнего рода, сохраняя семейные реликвии и передавая подрастающему поколению те ценности, которыми дорожили его предки.
Но всё изменилось, когда отец занял место главы семьи. Вместо скромности и благочестия в доме воцарились пафос и гордыня. Он стремился всеми способами подчеркнуть знатность их фамилии, окружив себя роскошью и пышными церемониями.
Вот и сегодняшний обед тоже, предположительно, будет очередным светским раутом, где соберутся лишь избранные гости, чьи корни уходят в седую старину. И не важно, что с некоторыми из них просто не о чем говорить, настолько мелки и незначительны их интересы.
Но ожидания Реймана не оправдались. Вышколенный дворецкий проводил вошедшего виконта сразу в малую гостиную, где, по его словам, Рея уже ожидал отец.
Ромул де Бар стоял у окна и задумчиво вглядывался вдаль. Когда он обернулся к вошедшему, Рейман заметил, что отец выглядит усталым и измученным. Под глазами залегли тёмные круги. Его лицо было крайне серьезным и сосредоточенным.
- Ну что, сын, - после церемониального приветствия отчеканил герцог, - пришло время нам серьёзно поговорить.
Жестом пригласив гостя приступить к обеденной трапезе, герцог занял место во главе стола. Рейман сел подле отца в ожидании продолжения разговора. Но Ромул де Бар не торопился. Некоторое время тишина нарушалась лишь тихим перезвоном серебряных приборов, пока они вкушали пищу в молчаливом почтении.
- Наверняка ты не раз слышал нашу семейную легенду, - издалека начал отец, когда обед по всем канонам приличия подошел к завершению, - и знаешь, чем прославился наш род.
Рейман утвердительно кивнул головой, а про себя подумал: «Ну вот, начинается!»
- Наша династия уходит корнями в глубину веков, когда сила наших предков была заключена в знаниях магических законов мироздания, - торжественно продолжил герцог. - Мы воины Темной стороны. Это накладывает на нас определённые обязанности, невыполнение которых грозит нарушением гармонии в этой реальности.
Более трехсот лет Темная династия Темных магов не прерывалась и продолжала служить властителям Дивных Гор. И вот мы на грани «вымирания». Твое решительное нежелание продолжить наш род ставит меня в тупик. Если бы с Воландом, твоим братом, не произошло несчастье, возможно, я не был бы столь настойчив.
Но есть ещё одна причина, с которой мы не можем не считаться. Сила рода передается по мужской линии, только мужчины нашей династии могут нести магические знания. Но наследников рожают женщины! И не каждой женщине под силу справиться с этой задачей.
Когда твой брат женился на Элизе, я не придал этому факту особого значения, потому что в то время ещё не был Посвященным. После смерти твоего деда, пройдя Посвящение и изучив все нюансы передачи родового источника магических знаний, мне открылись новые истины. Миссия продолжить наш род возложена именно на тебя, сын.
Рейман, внимательно слушавший отца, с трудом принимал информацию, которую вещал герцог. Ему, человеку императорского двора, было тяжело осознать свою причастность к таинствам древних магических родов. Когда же в который раз герцог упомянул о его миссии продолжателя рода, Рей задал важный для себя вопрос:
- Почему именно мне? Я лишь младший сын Вашего Светлейшества?
- Только тебе под силу отыскать женщину, способную выносить в своем теле будущего наследника Темной династии Темных сил. Так сказали мне руны.
- Я что, должен «перепробовать» для этих целей несколько лиц женского пола, - удивился виконт, - и ждать, кто из них понесёт?
Нельзя сказать, что Рейман был девственником, но он всегда вёл себя умеренно в этом деле, не допуская, что бы у него на один момент было более одной любовницы. Он вполне уважительно относился к женщинам, которые скрашивали часы его одиночества, и никогда никого не принуждал сожительствовать с ним.
- Нет, - коротко ответил отец. - Эта женщина уже найдена и находится где-то очень близко, в этой реальности.
- То есть, ты хочешь сказать, - удивленно протянул виконт, - что это одна единственная кандидатка на эту роль?
- К сожалению, это так, - заключил отец, - и только она сможет выносить твоё дитя – это её миссия!
- И как мне её найти? – изумился виконт такому повороту событий.
- В этом нам помогут твои сыскные навыки и мои магические знания, - закончил говорить на эту тему отец.
Глава 36
Наше с Софьей обследование тайного хода пришлось отложить из-за сложившихся странных обстоятельств.
Не дождавшись Лизаветы с её «итальянским» завтраком, я спустилась в гостиную, где нашла раздосадованную Серафиму Петровну.
- Ничего не понимаю, - причитала она, - Лизка пропала, как сквозь землю провалилась.
- Как так пропала? – испугалась я, вспомнив, что вчера вечером Петруша приносил прямые улики, доказывающие причастность Лизаветы к нападению на детектива Уильяма Грея. Может быть, и её, как Урсулу, «убрали» как ненужного свидетеля, который слишком много знает.
- В её комнате смотрели? – поинтересовалась я у домоправительницы.
- Да, и не один раз, - заверила меня Серафима Петровна, - и во дворе, и во флигельках – всё с Петрушей обыскали. Нигде нет негодницы!
- Пойдёмте, ещё раз всё перепроверим, - предложила я расстроенной женщине.
Комнатка у Лизаветы была небольшая, но аккуратно прибранная. Стены оклеены простыми светлыми обоями. Окно, занавешенное обычными белыми шторами, выходило во внутренний двор, освещая помещение мягким дневным светом.
У стены стояла небольшая металлическая кровать с аккуратно заправленным постельным бельём. Рядом находился небольшой деревянный шкаф для хранения личных вещей и униформы. Простой деревянный стол и стул, начищенные до блеска, занимали угол комнаты.
Внимательно осматривая вещи горничной, я спросила Серафиму Петровну, когда она в последний раз видела Лизавету.
- Так вчера вечером, в часу восьмом, наверное, - вспоминала женщина. - Я ещё убиралась на кухне, а Лизка прибежала чайку попить с расстегаями. Ещё пару с собой утащила.
- Прямо сразу целых два? – удивилась я, так как сей предмет кулинарного совершенства у домоправительницы выходил особенно знатным: объемным и увесистым.
- Серафима Петровна, вы внимательно присмотритесь, и попытайтесь определить, чего именно не хватает в вещах Лизаветы, - попросила я её.
Женщина детально изучила содержимое шкафов, маленького столика и отрапортовала:
- Три платья, бельишко, туфли, сапожки, плащ, коробочка с ценностями, там, у Лизки колечко лежало, что от матери осталось, и деньги которые она сберегала на черный день.
Похоже, этот «черный» день настал, потому что Лизавета собрала вещи и ушла из дома. Только вот куда? К любовнику – соучастнику нападения на детектива? Или от него, потому что чего-то испугалась? И как её теперь искать? А то, что девицу нужно искать, пока она не попала в новую беду, - в этом я не сомневалась.
- Постойте-ка, - вдруг засуетилась Серафима Петровна, - а ведь я слышала из своей комнаты, как закрывалась её дверь. Это было аккурат часиков в двенадцать ночи. Я тогда свечу погасила и легла. Лежу в темноте, рецепт рыбы в маринаде вспоминаю, вдруг слышу, как в Лизкиной комнате осторожно дверь приоткрылась и закрылась. Я ещё подумала, что это ей приспичило в полной темноте по коридорам шастать, даже свечу с собой не прихватила.
- А как вы это поняли? – удивилась я.
- Так, когда она ночью по нужде выходит, то всегда свечку с собой берет. Я её отблеск в щели под дверью вижу.
Так, значит, Лизавета дождалась полуночи и тихонько решила проскользнуть мимо Серафиминой двери, только домоправительница все равно её услышала. Вход в коридорчик, где находятся комнаты прислуги, есть из кухни с выходом во двор и из главных хозяйских покоев дома.
Осмотрев детально оба направления, я больше никаких следов Лизаветы не обнаружила, так что для меня пока осталось загадкой, как именно она покинула дом.
Поняв, что пришло время, я задала домоправительнице следующий интересующий меня вопрос:
- Серафима Петровна, а ухажёра у Лизы вы видели? Знаете, как он выглядит?
- Нет, - оторопело ответила женщина. - А он у неё разве был? Она никогда ничего подобного не говорила, а девчонки, насколько я знаю, всегда рады похвастаться разного рода сердечными тайнами.
И она глубоко задумалась, как будто что-то пытаясь припомнить.
- Да, был один странный момент, - таинственным шёпотом заговорила Серафима. - Я как-то вошла к ней в комнату, без стука, разумеется, да и комната была не заперта, чего стучаться-то. Она вроде читала какую-то записку. Я ещё удивилась тогда, что она вообще читать умеет. Увидев меня, Лизка дёрнулась и быстро спрятала письмецо в карман своего фартука.
- Когда это было? – спросила я домоправительницу.
- Примерно неделю назад, точнее не скажу.
- Спасибо, - поблагодарила я Серафиму Петровну и отпустила хлопотать по хозяйству. Без Лизаветы дел у неё заметно прибавилось.
Итак, что мы имеем в конечном остатке: Лизавета «стянула» из кухни два расстегая, чтобы взять с собой как провиант в дорогу, собрала узелок, взяла, почитай, все свои ценности и вышла из дома в неизвестном направлении после полуночи.
Можем предположить, что, если девушка взяла перекус, значит, её путь лежал прочь из города. Если бы она уходила, скажем, на соседнюю улицу, то вряд ли стала бы так рисковать, утаскивая из кухни Серафимину стряпню, привлекая к себе ненужное внимание.
Мне надо было срочно с кем-то поделиться своими догадками, и никто лучше Уильяма Грея не подходил на эту роль. Надо будет узнать у сыщика, какие дороги ведут из данного населенного пункта, и подумать, в каком направлении следования выдвинулась эта наивная девица.
Вспомнив про утренние сборы и целый арсенал магических предметов, приготовленный для практического использования, я пошла собираться для встречи с детективом.
- Софья? – тихонько позвала девушку. - Что ты обо всём этом думаешь?
К моей радости она живо отозвалась:
- Ну, то, что у Лизки был поклонник, я догадывалась, только ни разу с ним не встречалась. Но я помню, как Ванька конюший как-то раз на неё кричал, что если она таскается с благородными, то сама, при всём желании, благороднее не станет, не тех кровей. За это Лизка ему расквасила нос, свирепо саданув кулаком.
Я постаралась не рассмеяться, представляя, как маленькая хрупкая фигурка Лизаветы подскакивает в гневе и бьёт верзилу Ивана прямёхонько в нос.
Поднявшись в комнату, я выбрала дорожное платье практичного темно-коричневого цвета, наспех убрала волосы в обычный «конский» хвост, так популярный у женщин в моем мире, и приготовила для прогулки до детективного агентства разношенные сапоги.
Дальнейшие сборы я посвятила облачению в магические регалии: поместила на шею цепочку с охранным кинжалом, на пояс прицепила кисет с волшебным ключом и, накинув на плечи плащ «серой мыши», вышла на улицу.
Глава 37
Когда напряженный разговор герцога с сыном достиг своей кульминации, атмосфера в малой гостиной постепенно разрядилась.
Рейман озабоченно справился о здоровье отца, но герцог лишь неопределенно отмахнулся. Оба, казалось, немного расслабились, оставив обсуждение семейных проблем, и перешли к легкой светской беседе.
- Вчера была с визитом графиня Розалинда Скорр, - сообщил отец, удобно расположившись в кресле. - Она попросила меня об одолжении, а именно поговорить с тобой о твоем участии на балу в качестве кавалера её дочери, Нэнси, кажется.
- Но, отец, - недоуменно возразил виконт, - ты только что сам говорил, что у меня нет выбора, и мне полагается только одна женщина, зачем втягивать в этот «круговорот страстей» ещё и дочь графини? У неё могут сложиться определённые ожидания…