Апофикар

10.08.2022, 21:19 Автор: Елена Лон

Закрыть настройки

1
       Подходя к аптеке и заметив толпящихся людей, Линг понял, что дела совсем плохи…Видимо, за эту прошедшую ночь количество заболевших прибавилось, если люди уже с самого утра стоят у дверей задолго до открытия аптеки!
       За аптечной стойкой он едва успевал переводить дух, а люди все шли и шли. Двери его небольшой аптеки не закрывались ни на минуту. Еще вчера было намного спокойнее, а сегодня началось это светопреставление, сразу, как только он открылся.
       Вот уже несколько дней в их городе свирепствовал смертельный вирус. Распространялся он с завидной скоростью, а откуда пришел, кто стал источником массового заражения пока никто ответить не мог. Заражение действительно несло массовый характер. Люди заболевали целыми семьями, вирус не щадил никого – заражался и стар и млад…
       В вечерних новостях стали появились сообщения, что «наблюдается рост летальных исходов», что ВОЗ изучает проблему и предпринимает все зависящее от нее, и в скором времени найдет варианты для ее решения. Люди, слушая очередные новости, эти скупые официальные фразы со страхом осознавали, что надеяться можно только на себя, ибо смертей с каждым днем становилось все больше и больше,
       Линг, был обеспокоен тем, что у него заканчивались медикаменты, а когда он получит ожидаемый заказ, было неизвестно. Как только вирус охватил всю их провинцию Хэйлунцзян, и его городок Тучэн в узде Илань, то внезапно нарушились все логистические связи с поставщиками. По сегодняшнему наплыву посетителей, Линг сделал вывод, что имеющиеся медикаменты мало помогают заболевшим, но и их запаса может хватить только на один день.
       Еще вчера вечером, слушая новости, он понял, что нынешняя эпидемия - это довольно необычное протекание вирусной инфекции (ВИ). На сегодняшний день официальные органы не предлагали ни одного варианта как с ней бороться! Помимо известных симптомов для ВИ, у заражённых наблюдалось внезапно нарастающее удушье, им не нахватало воздуха и они задыхались. «Надо будет сегодня поискать информацию в интернете. Возможно, найду какие лекарства наиболее эффективные при лечении этого вируса, - думал Линг, когда сегодня открывал двери аптеки».
       Стоя за прилавком, Линг старался как можно быстрее обслужить людей, пришедших к нему за помощью. Он не вглядывался в лица людей в надежде увидеть знакомых. Это было и бесполезно! Сегодня они все были на одно лицо - медицинские маски на лицах, обезличивали их.
       День уже клонился к закату, когда в торговом зале остался последний посетитель. Обслужив его, Линг, наконец, позволил себе закрыть аптеку. Он чувствовал невероятную усталость! Работая без перерыва весь день, он едва держался на ногах. Совершенно обессиленный, он опустился на пол прямо за аптечной стойкой, чтобы немного отдохнуть.
       2
       - Я знаю тебя, апофикар! Ты - Сострадающий, и я ждал тебя.
       Голос был незнакомый. Линг не видел того, кому он принадлежал. Собеседник находился позади него и, вероятно, некоторое время наблюдал за ним. Линг был удивлен дважды: почему незнакомец называет его «апофикаром», и второй раз – откуда он знает его имя, ведь, действительно, его имя означает «понимающий, сострадающий»?
       - Кто ты? И почему ты меня называешь апофикаром? Я провизор.
       - Эх, люди… Ничего-то вы про себя не знаете! До «провизора» был «аптекарь», а до него - «цирюльник», а еще раньше, более древнее - «апофикар». Ну, если ты про себя ничего толком не знаешь, то про меня – тем более, – заключил незнакомец.
       Пока он произносил такую своеобразную приветственную речь, Лингу удалось рассмотреть его. Это был старец, с седой бородой и седыми длинными волосами, которые удерживались красным очельем. Светлое одеяние до самых пят и пояс тоже красного цвета завершали его образ. Красная полоска на его одежде, невольно притягивала взгляд, и Лингу показалось, что едва заметное свечение окутывает фигуру старца.
       - Я отвечу на твои вопросы, Сострадающий! – немного торжественно ответил старец. – Я – Властитель Юга, Бог Солнца и Огня - Янь-ди. В миру люди звали меня Шэнь-нуном. Именно я научил твоих предков культивировать рис и другие злаки, дал им лечебные травы для избавления от недугов. Ты здесь, потому что я призвал тебя! У тебя миссия - только ты сможешь излечить горожан.
       - Как я могу это сделать? Я даже не имею необходимых лекарств! -воскликнул Линг.
       - Тебе они не потребуются, - уверил Янь-ди.- ты получишь от меня артефакт и с его помощью сможешь выполнить свою миссию.- Ты же хочешь помочь людям?- уточнил он.
       - Да, конечно, если бы я знал, как это сделать, то я не задумываясь начал бы незамедлительно!
       - Ты достоин своего имени, ты действительно – понимающий и сострадающий!
       - Но я тебя должен предупредить, что, передав тебе артефакт, я передам вместе с ним тебе и свою судьбу. Ты готов к этому?
       Получив похвалу от бога, именно так называл себя старец, Линг подумал, принять судьбу бога будет не так уж и плохо. И улыбнувшись, ответил:
       - Полагаю, что не так уж и плохо быть богом!
       - Я не услышал ответа от тебя, Понимающий, - произнес он не
       - Я согласен, - ответил Линг,- заметив, что Янь-ди, он же Шэнь-нун, назвал его на этот раз Понимающим.
       - Я рад, что не ошибся в тебе, – удовлетворенно кивнув, он продолжал, - тебе следует отправиться на северо-восток, там, где находятся Круглые горы, спустится в кратер, окруженный ими, и в этом кратере ты найдешь целебную траву, которая излечит твой народ. Этот кратер зовется Илань, он особенный, так как появился после падения метеорита на Землю. Поэтому только в этом месте растёт особая трава, которая сможет помочь.
       - Как я узнаю, какую траву мне нужно искать?
       - Я тебе сказал ранее, что передам тебе свой божественный артефакт, он тебе и укажет нужную траву. Но, приняв его, у тебя уже не будет пути назад! – еще раз предупредил старец Линга.
       - Хорошо, я готов его принять.
       После услышанного Янь-ди развязал свой красный пояс, перебросил его через обе ладони, торжественно протянул Лингу. Линг так же обеими руками принял божественный дар.
       - Я передаю тебе свою плеть, которая будет служить тебе помощницей в поиске исцеляющих трав!
       - Янь-ди, как работает твой артефакт?
       Но вопрос Линга остался без ответа... вместо ответа от Бога Солнца и Огня он услышал настойчивый звонок мобильника.
       3
       Линг, открыв глаза с удивлением понял, что заснул сидя на полу под аптечным прилавком. Шея затекла от неудобной позы. Стараясь найти в кармане халата телефон, чтобы ответить настойчивому позднему абоненту, он увидел, что обеими руками крепко сжимает красный пояс... От неожиданности кровь запульсировала у него в висках! Как ТАКОЕ возможно? Значит, это ему не приснилось? Разглядывая пояс, он убеждался в его реальности. Пояс был сплетен из красных упругих нитей, по типу плетения макраме. Удивительно гибкий, хотя плетение на первый взгляд казалось достаточно плотным, даже грубоватым. Линг потянул пояс за оба конца, проверяя его на прочность. Пояс, слегка растянувшись, вновь принял первоначальную длину.
       Линг был в замешательстве... Похоже, что он действительно дал обещание божеству, называющим себя Янь-ди, он же Шэнь-нун. И пришло время его выполнять.
       Он поднялся, так и не ответив на телефонный звонок. Взял лист бумаги А4 формата и черным фломастером написал: «Из-за отсутствия необходимых лекарств аптека не работает до…» Поставив нужную дату, он прикрепил свое объявление на дверную табличку.
       Было уже далеко за полночь, и пора было возвращаться домой, чтобы завтра утром отправиться на поиски кратера Илань, который находится близ Круглых гор.
       Собираясь в путь, Линг достал свой студенческий рюкзак – неизменный спутник его походов за травами, во время цикла «Фитотерапия» в институте. Рюкзак был, как говорится, «видавший виды», но в тоже время вместительный, прочный и не промокаемый. Взяв немного воды, пищи и складную лопату он, можно сказать, был готов к путешествию.
       До Круглых гор он добрался неожиданно для себя без проблем. На заметно опустевших дорогах, все же попадались попутные машины. Водители, узнав, что он направляется за лекарством от свалившегося на людей недуга, не отказывая подвозили его до нужного места. Так он добрался до кратера Илань.
       Кратер оказался довольно большим, почти два километра в поперечнике. Он выглядел как долина между гор. Спустившись в эту долину Линг, достал пояс, с недоумением глядел на него, не зная, как им пользоваться. Коснувшись травы, которая росла здесь повсюду, пояс словно ожил, вытянувшись в длину, он стал тоньше и раза в три длиннее. Мало того, он извивался словно змея, касаясь травы! Теперь Линг понял, почему Янь-ди, он же Шэнь-нун, называл пояс плетью. Он, направив пояс - плеть впереди себя, шел по наитию, прокладывая себе тропу. Иногда ему казалось , что пояс сам его ведет в нужное место. И он не ошибся! Найдя такое место, пояс, коснувшись зарослей неизвестного растения, неожиданно изменил цвет! Из красного он стал зеленым. Линг подошел ближе и стал рассматривать неведомое растение. Оно было довольно высокое, с упругими темно-зелеными стреловидными стеблями, которые завершались небольшим шарообразным утолщением, с раскрывшимися на вершине в виде короны небольшими венчиками. Листья прикорневой розетки были также вытянутой формы, но более короткие и без сферических образований. Линг понял, что пояс нашел нужные растения. Он достал свою складную лопатку и принялся выкапывать их. Когда одно растение было извлечено и очищено от земли, Линг смог уже детально рассмотреть его. Его удивил вид корня. Он немного напоминал корень женьшеня - тоже был разветвленный, отдаленно напоминающий фигуру человечка, но более сочный и мясистый, с заметными довольно плотными чешуйками, которые вероятно предохраняли корень от высыхания, сохраняя влагу.
       Когда рюкзак уже был наполнен до отказа, Линг водрузив свою бесценную ношу за плечи, направился в обратный путь. Возвращение в Тучэн заняло немало времени, и он сумел вернуться в город лишь ночью. Несмотря на усталость, Линг направился к себе в аптеку, намереваясь, не теряя времени поработать. Вооружившись определителями растений, он начал поиски названия обнаруженного новичка. Но они были безуспешны! Он не нашел ничего похожего ни в печатных изданиях, ни в интернете… Линг решил, что он обнаружил новое, пока неизвестное ботаникам растение, поэтому он, пользуясь правом первооткрывателя может дать ему название. Он назвал его Herba in Circuitu Montes – что в переводе означало растение Круглых гор.
       Но на этом его работа не заканчивалась! Необходимо было приготовить отвар, чтобы как можно быстрее открыть аптеку и дать возможность получить горожанам лекарство.
       Когда растения были готовы – почищены и вымыты, он вскипятил воду в большом котле, но, не зная какую часть растения, следует использовать поместил растения целиком. Когда его варево вскипело и было готово, Линг позволил себе отдохнуть. Он расположился в своей подсобке, на диванчике, там же где и готовил целебный отвар. Проснулся он в полдень. В небольшое окно подсобки светило солнце. Отвар уже остыл. Он был яркого изумрудного цвета с особым запахом, состоящим, словно из нескольких, которые соединившись в букет, создали единый необычный аромат. Теперь надо было снять пробу, чтобы удостовериться в чудодейственных свойствах отвара. Наполнив чашу, он осторожно пригубил напиток. Отвар был довольно вкусным, присутствовала небольшая горчинка, но она ничуть не портила его вкус, а напротив рождала послевкусие, как от глотка вина. Выпив отвара, ему захотелось спать. Сон навалился с такой силой, что невозможно было противостоять.
       4
       Проснулся Линг лишь на утро следующего дня, понимая, что проспал всю ночь и еще остаток прошедшего дня. Прилив сил, который он ощутил после пробуждения, его воодушевил. Нечто похожее он чувствовал только в юности! Линг, подошёл к зеркалу. Увиденное отражение его порадовало. Он видел ясный взгляд, здоровый румянец на лице. Все это указывало на то, что он здоровый и отдохнувший. Линг, не теряя времени, достал из шкафа несколько десятков стеклянных флаконов и стал разливать в них отвар.
       Весть о том, что аптека вновь открыла свои двери для посетителей, облетела город менее чем за час. Народ вновь повалил еще с большим усердием. Они, принимая из рук Линга флаконы со снадобьем, недоумевали, почему за него он не берет плату. Некоторые горожане с явным недоверием воспринимали столь непонятную щедрость, но выбора у них, к сожалению, не было - либо они умрут от удушья, либо примут отвар неизвестного состава.
       Горожане на протяжении трех дней получали от Линга целебный отвар. Ночью он его готовил, а днем раздавал в своей аптеке. За это время в городе ни осталось ни одного больного человека. Даже те, кто уже попрощался с близкими, ожидая скорого ухода, излечились. Город ликовал! По случаю чудесного исцеления горожане устроили праздник.
       А Линг, в отличии от них, вновь погрузился в работу. После разбора растений, которые он искал, у него осталось несколько неопознанных. Они, сплетаясь со стеблями растений Круглых гор, по ошибке попали к нему в рюкзак. Растения были похожи на плющ, с небольшими желтыми цветками и тройчатосложными листьями. Линг не стал определять их, полагая, что, как и в прошлый раз не сможет узнать их истинное название, и понадеявшись, что они найдены при помощи красного пояса решил приготовить из них отвар. Но если бы он на мгновение засомневался и обратился к красному поясу за помощью, то ему было бы понятно, что он принес ипритку или токсикодендрон.
       Танины этого плюща, содержащиеся в листьях, ядовиты для всего живого. Возможно, что прикасаясь к листьям первый раз, когда разбирал принесенные растения, их токсическое действие было нейтрализовано чудесным отваром. Тогда, но не в этот раз!
       Отвар был приготовлен, и Линг, наполнив чашу, выпил без опасения…
       Сначала на его руках от контакта с ядовитыми листьями стали вздуваться пузыри и по мере увеличения их размера, они наполнялись желтой жидкостью. Все это сопровождалось сильным зудом и жжением. Чудесного отвара, который бы излечил его у него ни осталось ни капли. Отвар был весь роздан горожанам. Спустя время все его внутренности горели, словно объятые огнем нестерпимой боли… Линг умирал... «Ни это ли была судьба бога Янь-ди, он же Шэнь-нун, которую он передал мне вместе с поясом?- мелькнула у него мысль».
       Через мгновение боль ушла, и Линг ощутил, что он идет босиком по мягкой зеленой траве, а впереди него - Янь-ди, все так же окутанный едва заметным сиянием. Он, оборачиваясь на ходу, машет рукой Лингу, приглашая идти за собой.
       

***


       Только утром следующего дня, когда горожане закончили празднование, они обнаружили Линга мертвым, лежащим на полу в его аптеке. Его белый халат был подпоясан красным поясом. Все попытки развязать и снять этот пояс, оказались безуспешными. Его так и похоронили подпоясанным красным поясом.