— Адриан, - девушка была сбита с толку, но в то же время её рассердило его поведение. – Мы с тобой вчера всё обсудили. Я тебе уже сказала, что не люблю тебя, у меня есть…
— Да помню я про твоего монстра! – зло воскликнул Адриан. – Но ведь его здесь нет. И ты говорила, что он не может выбраться с корабля, пока ты не закончишь одно дело. Неужели ты не видишь, что он всего лишь использует тебя, чтобы до конца развеять проклятье? Потом он бросит тебя и уплывет. Помяни моё слово, так и будет.
— Нет! – крикнула Лана, начиная закипать. – Прекрати немедленно. Я не желаю больше слушать это, уходи прочь, Адриан. Ты уже разбил мне сердце своим предательством.
Лана резко развернулась и отправилась к себе наверх.
— Перестань лезть к моей сестре, - Габриель подошел к Адриану вплотную. – Тебе здесь больше не рады, разве не ясно? Она тебя не любит. Уходи.
— Нет, младший братик, - Адриан тоже сделал шаг к Габриелю и стиснул зубы от гнева. – Я слишком долго ждал и многое поставил на это. Это не конец. Я буду бороться.
— Бороться с чем?
— Со всем, что встанет у меня на пути, - с угрозой проговорил Адриан.
— Господи, Адриан, что с тобой случилось, я тебя совсем не узнаю, - Габриель с сожалением покачал головой.
— Ты меня никогда и не знал, - хмыкнул молодой человек. Затем повернулся к изумлённой Аните, которая не слышала их короткий диалог. – Доброго дня вам, леди Лангоф, и до встречи.
Адриан покинул дом шатающейся походкой, зацепив дверной проход, чем заставил Аниту нахмуриться. Женщина стояла, как громом пораженная.
— Габриель, что все это значит? – удивленно моргая, спросила Анита.
— То, что у Ланы теперь больше нет настоящего друга, - мрачно ответил Габриель и поднялся наверх к сестре.
Остаток дня Лана с Габриелем провели за составлением плана кражи ключей. Они однозначно отбросили идею идти к мистеру Ле Гасси и просить его о помощи с планом музея. К тому же в этом уже не было необходимости. За работой время пролетело как арбалетная стрела, и очень скоро опустилась ночь.
На следующий день Лана проснулась позже обычного.
«Валкар, - подумала и закрыла глаза. – Поскорее бы это всё закончилось. Я так хочу снова оказаться рядом с тобой и многое тебе рассказать, у меня здесь почти каждый день потрясение. Вот сегодня еще этот дурацкий ужин. Знаешь, у нас на корабле в моей каюте мне было гораздо спокойнее. Люблю тебя».
Девушка открыла глаза, умылась и спустилась вниз, чтобы приготовить себе завтрак, так как в доме еще все спали. Затем вернулась в комнату и села за рабочий стол.
«А если не красть ключ, а просто использовать? Ведь это же куда проще», - Лана довольно кивнула и сделала пометку в тетради.
Затем взгляд упал на белый прямоугольный конверт сбоку на столе, который она не сразу заметила. Брови сошлись на переносице, она осторожно раскрыла послание, затем грустно вздохнула и положила голову на стол, несколько раз ударив лбом по деревянной столешнице.
«Столько времени потратили… И что теперь делать?»
Яростно смяла бумажку в руке. Это было письмо от Керресия, Лана старалась не думать о том, как вампир умудрился его доставить прямо в её комнату. Он не терял времени, сообщил, что договорился о подделке, а также побывал в музее, нашёл камень, но понял, что к столь мощному артефакту вампир прикоснуться не сможет, а замочная скважина оказалась вовсе не скважиной. Там был очень сложный встроенный механизм, как в сейфе. Лана застонала от безсилия, она не разбиралась в таких вещах, поэтому не смогла сразу этого понять. Приложилась лбом об стол ещё пару раз. Также вампир попытался поискать команду воров, которая взялась бы за это дело, но никто не согласился даже под угрозой смерти, потому что музей, оказывается, был не так прост. Все уважающие себя воры были в курсе, что под ним находится вход в одну из королевских сокровищниц, где хранились какие-то тайные архивные документы. Поэтому совать туда нос никто не решался.
Ближе к ужину Анита Лангоф поднялась, чтобы напомнить о вечере. Женщина до сих пор не отошла от радости встречи с дочерью после такой долгой разлуки, когда надежда гасла с каждым днём. Но теперь всё должно было наладиться, она ведь желала ей только счастья. Увлечение монстрами мать воспринимала как блажь, которая скоро пройдёт. Самым удивительным было то, что Фринверты пошли к ним навстречу и не настаивали на другой помолвке Хэйварда все эти месяцы. Анита довольно улыбалась, её дочь могла стать одной из самых знатных дам в Уест-Уортленде.
— Лана, доченька, пора собираться, - мягко сказала женщина, открывая дверь. Но тут же застыла на пороге. Ее дочь сидела за столом и что-то писала. На полу были разбросаны исписанные и изрисованные листы бумаги, некоторые из них были смяты. – Что ты делаешь?
— Мама, - девушка резко повернулась на стуле, при этом резко закрыв какую-то книгу. – Ты так тихо зашла, я не заметила.
Лана смотрела на мать, пытаясь понять, успела ли та что-нибудь увидеть. Но похоже все было в порядке.
— Пора собираться на вечер. Какое платье ты наденешь?
— Я думаю тоже самое, что и на тот приветственный вечер для студенток института Мэдисон, которое я надевала несколько месяцев назад. Его явно уже никто не помнит, поэтому оно может считаться новым, - ответила Лана, не отрываясь от одной из своих заметок.
— Нет, нет, так не пойдет. Это платье уже все видели, - возмутилась Анита. - Тебе нужно новое.
— Мама, пожалуйста, - Лана резко повернулась к ней. Глаза дочери нетерпеливо блеснули. – Я не собираюсь тратить на это время. Если ты хочешь, чтобы я пошла в другом платье, то пожалуйста, принеси мне любое, какое тебе нравится. – С этими словами девушка вернулась к своему занятию.
Анита встревоженно смотрела на дочь, ей не было знакомо это поведение. Обычно она всегда возмущалась, а сейчас ей было просто все равно. Она не узнавала свою дочку.
— Хорошо, я заеду к Розальде и что-нибудь тебе подберу, - тихо ответила женщина. – У тебя всё в порядке?
— Да, мама, я работаю кое над чем, - Лана повернулась к матери. – Я потом расскажу.
— Хорошо, как скажешь, - мать покорно кивнула, почувствовав обиду. Она беспокоилась, но материнское чутье подсказывало ей, что происходило что-то важное в жизни дочери. – Я зайду к тебе позже.
Анита чмокнула Лану в макушку, при это взглянув на записи. Женщина нахмурилась, но ничего не сказала.
— Проснись, Лана! – кто-то тряс её за плечо. – Поднимайся же! Уже пора одеваться на вечер. Я принесла тебе замечательное платье.
Девушка медленно подняла голову со стола, затёкшая шея не хотела распрямляться, вызвав тихий стон. Проморгалась и уставилась на мать.
— Сколько времени прошло? – сонно пролепетала Лана. – Я что заснула?
— Да, ты спала, когда я вошла, - ответила Анита. – Смотри, это твоё платье, красивое правда?
Лана бросила взгляд на наряд, который мама расправляла на деревянном манекене. Это оказалось нежно-розовое нечто с широкой юбкой, бантиками внизу и большим цветком на груди.
«Ну кто бы сомневался», - вздохнула про себя девушка.
— Тебе нравится? – Анита заглядывала дочери в глаза, пытаясь увидеть там радость и восхищение, на худой конец недовольство. Но обнаружила там только безразличие и будто бы снисхождение.
— Хорошо, мама, - вздохнула девушка. – Дай мне несколько минут.
— Поторопись, нам нельзя опаздывать, - рассеянно сказала Анита Лангоф и вышла из комнаты. Нет, поведение дочери её определенно тревожило.
Вечерний приём был назначен в одном из самых роскошных ресторанов недалеко от музея Уест-Уортленда. Лана застыла и уставилась на громаду музея, подумав, что это странное совпадение. Все мысли были только о музее, а теперь вот он, будет прекрасно виден в окно из ресторана. Внутри уже собрались приглашенные гости, девушка ловила на себе подозрительные, удивленные и испуганные взгляды. Кто-то, глянув на нее, начинал что-то шептать собеседникам.
«Диковинная зверушка вышла в свет, - хмыкнула про себя Лана. – Не удивлюсь, если и сам вечер был назначен только ради того, чтобы поглазеть на меня живую. Ну давайте, смотрите, я живое подтверждение того, что «Мальтазард» существует».
— Добрый вечер, Анита, Лана! – к ним подошла миниатюрная дама в кремовом платье и в широкополой шляпе, украшенной мелкими светлыми цветочками. Это была леди Фринверт, мать Хэйварда. Она также сильно, как и Анита Лангоф лелеяла надежду о браке между их детьми. Спала и видела, что женой её сына станет красивая и богатая невеста, дочь самого генерала Лангофа. – Сегодня такой замечательный теплый вечер. Лана, дорогая, как твои дела? Как твое здоровье? Я слышала, что у тебя был сильный нервный срыв. Бедняжечка.
Леди Фринверт сложила ручки на груди от жалости, словно ей показали побитого голодного щенка.
— Все в порядке, не переживайте так за меня, - доброжелательно ответила девушка.
Она была уверена, что из всех людей, находящихся в этом ресторане её не жалко никому, все любили разыгрывать трагедии и драмы, но никто по-настоящему никому здесь не сопереживал. В прошлом Лану бы это вывело из себя, но не сейчас. Она чувствовала, что ей стало всё равно, абсолютно всё равно, что эти люди про неё думают, что о ней говорят. Это было неважно в прошлом, а сейчас неважно совсем.
— Тогда проходите за ваш стол, мы накрыли вам возле самой сцены недалеко от нашего стола, - леди Фринверт суетливо замахала рукой, приглашая гостей к столу. – Сегодня будут музыканты!
— Замечательно, дорогая! – ответила Анита. – А вот и Джордж.
Лорд Лангоф подошёл к семье. Весь день он был занят на службе, но постарался приехать к началу вечера.
— Все в порядке? – Анита тревожно заглянула в глаза мужу. – Ты такой уставший.
— Дома поговорим, - быстро ответил Джордж, поймав взгляд жены. – Наместник Рэймас.
Заиграла музыка, заглушив половину разговоров. Все расселись за столами, официанты разносили шампанское, плавно вышагивая между роскошно одетыми гостями. Начали разносить еду, раздался звон столовых приборов. Опустились сумерки, Лана смотрела в окно на почерневшее здание музея. Оно выглядело, как огромное надгробие посреди сверкающего огнями города.
«Не пробраться, не сбежать… - мрачно думала девушка. – Нужно, чтобы всё получилось. Обязательно. А я тут сижу прохлаждаюсь, вместо того, чтобы…»
— Лана! – поток мыслей прервал знакомый голос. – Я так рад тебя видеть! Сколько же месяцев прошло.
— Добрый вечер, Хэйвард, - девушка поднялась ему на встречу и сдержанно поздоровалась.
— Послушай, - молодой человек взял её за руки. – Нам нужно поговорить. Я хочу сказать тебе очень важную вещь.
— Я тебя слушаю, Хэйвард, - Лана нахмурилась и напряглась.
— Мы созданы друг для друга, - начал Хэйвард, Лана подняла бровь, поразившись тому, насколько неуверенно это прозвучало. Как будто он пытался прочитать перед школьным классом стихотворение, но не успел его доучить. – Мы только вначале нашего совместного пути. И столько всего еще предстоит вместе сделать и пережить. Я хочу, чтобы ты знала, как я люблю тебя и как мне важно, чтобы ты…
Лана смотрела на людей в зале, это была очень пестрая толпа, разодетая, разукрашенная.
«Воистину, если бы пафос нашего общества светился, то над Уест-Уортлендом всегда стояла бы заря, - подумала девушка. – Невероятно, они тратят столько времени и сил на то, чтобы понравиться кому-то, чтобы показаться лучше кого-то. Несчастные люди… - Тут Лану словно громом поразило, план неожиданно ворвался в ее голову. Лицо девушки озарила улыбка. – Ну конечно. Это может сработать».
— Лана? – услышала своё имя и сосредоточилась на лице молодого человека напротив нее. – Ты согласна со мной?
— Ээм… - девушка смотрела на Хэйварда, пытаясь угадать, что он только что говорил ей. – Я подумаю, идёт?
— Но ведь сегодня уже вечер, - удивлённо проговорил молодой человек.
Музыка в зале неожиданно сменилась, стала громче и танцевальнее, все начали аплодировать модной музыкальной группе на небольшой ресторанной сцене.
— Браво! Браво! – раздавались возгласы со всех сторон. Суматоха спасла Лану от ответа, который требовал от неё Хэйвард. Девушка слышала, как вокруг пары обсуждают, сколько золота было вывалено, чтобы пригласить этих известных музыкантов. Кто-то завистливо шипел, кто-то восхищенно хмыкал.
«Началось, - вздохнула девушка. – Нужно пережить этот вечер. Всего лишь пару часов, а потом можно будет претвориться, что мне стало плохо, и сбежать. Все подумают, что сказался стресс из-за похищения».
— Идём, Лана, - Анита Лангоф потащила дочь в центр зала, где на неё снова устремились десятки пар любопытных глаз. – Ты сегодня главная героиня вечера, всем очень интересно послушать твою историю.
— Мама, - Лана обернулась к матери и тихо сказала: - Я не собираюсь ничего говорить, буду претворяться, что ничего не помню от страха. Не собираюсь тешить их любопытство и плодить новые сплетни.
— Да ладно тебе, доченька, - заволновалась Анита. – Не хочешь – не рассказывай. Только не сердись.
Лана скользнула взглядом по гостям, бросавших на неё нетерпеливые взгляды, и села за свой столик. Всё внимание девушки вернулось к громаде музея, которая темнела в сгущающихся сумерках, словно напоминая, что на самом деле важно.
/Рамендкаст/
Грегори Рэймас задумчиво стоял напротив высокого панорамного окна своего рабочего кабинета. Снаружи было темно, но ему это не мешало разглядывать очертания холма вдалеке и верхушки деревьев, вяло пошатывающиеся на ветру.
— Отец… - осторожно начал Маккенон. – В городе много болтовни о корабле призраке, который существует. Даже при дворе начали задавать вопросы.
— Теперь, когда они отпустили девчонку, их должно быть видно, - тихо произнёс наместник.
— Вас злит тот факт, что они избавились от части проклятья?
— С этим мы уже ничего не сможем сделать, - Грегори отвернулся от окна, чтобы посмотреть на сына. Тот напряженно вытянулся в струну. – Из неудач нужно уметь извлекать уроки и пользу. Мы знаем, что они теперь не безсмертны. Значит, они не могут проникнуть в мир Теней, и мы можем их найти. «Мальтазард» - не просто корабль, а самое технически оснащеное судно в мире. Но всё же дать бой десяткам военных кораблей даже он не в силах, так что это лишь вопрос времени, когда мы их найдем.
— А как быть с это девушкой, дочерью генерала Лангофа? – спросил Маккенон. Он хмурился, потому что хотел быть более полезным и умным, но чувствовал, что не всегда поспевает за мыслями своего отца. – Они ведь отпустили её живую. Теперь она всем будет рассказывать о своем похищении.
— Не стоит переживать на её счет, - усмехнулся Реймас. – Девчонку никто не будет воспринимать всерьёз. Обществу проще будет поверить в то, что она тронулась умом за эти месяцы, чем в то, что «Мальтазард» это нечто большее, чем страшная легенда.
— Но ведь она как-то смогла выжить и выбраться с корабля, - пожал плечами Маккенон. – Она полюбила капитана, чтобы выбраться?
— Возможно, - на лицо наместника набежала тень. – С ней там обращались, как с королевой, вот она и влюбилась. Но не думаю, что пойдет дальше этого. Ей позволили вернуться домой, тут её родные, друзья, балы. Что сможет девчонка? Ничего.
— Да, - Маккенон кивнул, - согласен. Эти пустоголовые барышни из высшего света ни на что, кроме походов на балы и сплетни не способны. И они…
— Да помню я про твоего монстра! – зло воскликнул Адриан. – Но ведь его здесь нет. И ты говорила, что он не может выбраться с корабля, пока ты не закончишь одно дело. Неужели ты не видишь, что он всего лишь использует тебя, чтобы до конца развеять проклятье? Потом он бросит тебя и уплывет. Помяни моё слово, так и будет.
— Нет! – крикнула Лана, начиная закипать. – Прекрати немедленно. Я не желаю больше слушать это, уходи прочь, Адриан. Ты уже разбил мне сердце своим предательством.
Лана резко развернулась и отправилась к себе наверх.
— Перестань лезть к моей сестре, - Габриель подошел к Адриану вплотную. – Тебе здесь больше не рады, разве не ясно? Она тебя не любит. Уходи.
— Нет, младший братик, - Адриан тоже сделал шаг к Габриелю и стиснул зубы от гнева. – Я слишком долго ждал и многое поставил на это. Это не конец. Я буду бороться.
— Бороться с чем?
— Со всем, что встанет у меня на пути, - с угрозой проговорил Адриан.
— Господи, Адриан, что с тобой случилось, я тебя совсем не узнаю, - Габриель с сожалением покачал головой.
— Ты меня никогда и не знал, - хмыкнул молодой человек. Затем повернулся к изумлённой Аните, которая не слышала их короткий диалог. – Доброго дня вам, леди Лангоф, и до встречи.
Адриан покинул дом шатающейся походкой, зацепив дверной проход, чем заставил Аниту нахмуриться. Женщина стояла, как громом пораженная.
— Габриель, что все это значит? – удивленно моргая, спросила Анита.
— То, что у Ланы теперь больше нет настоящего друга, - мрачно ответил Габриель и поднялся наверх к сестре.
Остаток дня Лана с Габриелем провели за составлением плана кражи ключей. Они однозначно отбросили идею идти к мистеру Ле Гасси и просить его о помощи с планом музея. К тому же в этом уже не было необходимости. За работой время пролетело как арбалетная стрела, и очень скоро опустилась ночь.
На следующий день Лана проснулась позже обычного.
«Валкар, - подумала и закрыла глаза. – Поскорее бы это всё закончилось. Я так хочу снова оказаться рядом с тобой и многое тебе рассказать, у меня здесь почти каждый день потрясение. Вот сегодня еще этот дурацкий ужин. Знаешь, у нас на корабле в моей каюте мне было гораздо спокойнее. Люблю тебя».
Девушка открыла глаза, умылась и спустилась вниз, чтобы приготовить себе завтрак, так как в доме еще все спали. Затем вернулась в комнату и села за рабочий стол.
«А если не красть ключ, а просто использовать? Ведь это же куда проще», - Лана довольно кивнула и сделала пометку в тетради.
Затем взгляд упал на белый прямоугольный конверт сбоку на столе, который она не сразу заметила. Брови сошлись на переносице, она осторожно раскрыла послание, затем грустно вздохнула и положила голову на стол, несколько раз ударив лбом по деревянной столешнице.
«Столько времени потратили… И что теперь делать?»
Яростно смяла бумажку в руке. Это было письмо от Керресия, Лана старалась не думать о том, как вампир умудрился его доставить прямо в её комнату. Он не терял времени, сообщил, что договорился о подделке, а также побывал в музее, нашёл камень, но понял, что к столь мощному артефакту вампир прикоснуться не сможет, а замочная скважина оказалась вовсе не скважиной. Там был очень сложный встроенный механизм, как в сейфе. Лана застонала от безсилия, она не разбиралась в таких вещах, поэтому не смогла сразу этого понять. Приложилась лбом об стол ещё пару раз. Также вампир попытался поискать команду воров, которая взялась бы за это дело, но никто не согласился даже под угрозой смерти, потому что музей, оказывается, был не так прост. Все уважающие себя воры были в курсе, что под ним находится вход в одну из королевских сокровищниц, где хранились какие-то тайные архивные документы. Поэтому совать туда нос никто не решался.
Ближе к ужину Анита Лангоф поднялась, чтобы напомнить о вечере. Женщина до сих пор не отошла от радости встречи с дочерью после такой долгой разлуки, когда надежда гасла с каждым днём. Но теперь всё должно было наладиться, она ведь желала ей только счастья. Увлечение монстрами мать воспринимала как блажь, которая скоро пройдёт. Самым удивительным было то, что Фринверты пошли к ним навстречу и не настаивали на другой помолвке Хэйварда все эти месяцы. Анита довольно улыбалась, её дочь могла стать одной из самых знатных дам в Уест-Уортленде.
— Лана, доченька, пора собираться, - мягко сказала женщина, открывая дверь. Но тут же застыла на пороге. Ее дочь сидела за столом и что-то писала. На полу были разбросаны исписанные и изрисованные листы бумаги, некоторые из них были смяты. – Что ты делаешь?
— Мама, - девушка резко повернулась на стуле, при этом резко закрыв какую-то книгу. – Ты так тихо зашла, я не заметила.
Лана смотрела на мать, пытаясь понять, успела ли та что-нибудь увидеть. Но похоже все было в порядке.
— Пора собираться на вечер. Какое платье ты наденешь?
— Я думаю тоже самое, что и на тот приветственный вечер для студенток института Мэдисон, которое я надевала несколько месяцев назад. Его явно уже никто не помнит, поэтому оно может считаться новым, - ответила Лана, не отрываясь от одной из своих заметок.
— Нет, нет, так не пойдет. Это платье уже все видели, - возмутилась Анита. - Тебе нужно новое.
— Мама, пожалуйста, - Лана резко повернулась к ней. Глаза дочери нетерпеливо блеснули. – Я не собираюсь тратить на это время. Если ты хочешь, чтобы я пошла в другом платье, то пожалуйста, принеси мне любое, какое тебе нравится. – С этими словами девушка вернулась к своему занятию.
Анита встревоженно смотрела на дочь, ей не было знакомо это поведение. Обычно она всегда возмущалась, а сейчас ей было просто все равно. Она не узнавала свою дочку.
— Хорошо, я заеду к Розальде и что-нибудь тебе подберу, - тихо ответила женщина. – У тебя всё в порядке?
— Да, мама, я работаю кое над чем, - Лана повернулась к матери. – Я потом расскажу.
— Хорошо, как скажешь, - мать покорно кивнула, почувствовав обиду. Она беспокоилась, но материнское чутье подсказывало ей, что происходило что-то важное в жизни дочери. – Я зайду к тебе позже.
Анита чмокнула Лану в макушку, при это взглянув на записи. Женщина нахмурилась, но ничего не сказала.
— Проснись, Лана! – кто-то тряс её за плечо. – Поднимайся же! Уже пора одеваться на вечер. Я принесла тебе замечательное платье.
Девушка медленно подняла голову со стола, затёкшая шея не хотела распрямляться, вызвав тихий стон. Проморгалась и уставилась на мать.
— Сколько времени прошло? – сонно пролепетала Лана. – Я что заснула?
— Да, ты спала, когда я вошла, - ответила Анита. – Смотри, это твоё платье, красивое правда?
Лана бросила взгляд на наряд, который мама расправляла на деревянном манекене. Это оказалось нежно-розовое нечто с широкой юбкой, бантиками внизу и большим цветком на груди.
«Ну кто бы сомневался», - вздохнула про себя девушка.
— Тебе нравится? – Анита заглядывала дочери в глаза, пытаясь увидеть там радость и восхищение, на худой конец недовольство. Но обнаружила там только безразличие и будто бы снисхождение.
— Хорошо, мама, - вздохнула девушка. – Дай мне несколько минут.
— Поторопись, нам нельзя опаздывать, - рассеянно сказала Анита Лангоф и вышла из комнаты. Нет, поведение дочери её определенно тревожило.
Вечерний приём был назначен в одном из самых роскошных ресторанов недалеко от музея Уест-Уортленда. Лана застыла и уставилась на громаду музея, подумав, что это странное совпадение. Все мысли были только о музее, а теперь вот он, будет прекрасно виден в окно из ресторана. Внутри уже собрались приглашенные гости, девушка ловила на себе подозрительные, удивленные и испуганные взгляды. Кто-то, глянув на нее, начинал что-то шептать собеседникам.
«Диковинная зверушка вышла в свет, - хмыкнула про себя Лана. – Не удивлюсь, если и сам вечер был назначен только ради того, чтобы поглазеть на меня живую. Ну давайте, смотрите, я живое подтверждение того, что «Мальтазард» существует».
— Добрый вечер, Анита, Лана! – к ним подошла миниатюрная дама в кремовом платье и в широкополой шляпе, украшенной мелкими светлыми цветочками. Это была леди Фринверт, мать Хэйварда. Она также сильно, как и Анита Лангоф лелеяла надежду о браке между их детьми. Спала и видела, что женой её сына станет красивая и богатая невеста, дочь самого генерала Лангофа. – Сегодня такой замечательный теплый вечер. Лана, дорогая, как твои дела? Как твое здоровье? Я слышала, что у тебя был сильный нервный срыв. Бедняжечка.
Леди Фринверт сложила ручки на груди от жалости, словно ей показали побитого голодного щенка.
— Все в порядке, не переживайте так за меня, - доброжелательно ответила девушка.
Она была уверена, что из всех людей, находящихся в этом ресторане её не жалко никому, все любили разыгрывать трагедии и драмы, но никто по-настоящему никому здесь не сопереживал. В прошлом Лану бы это вывело из себя, но не сейчас. Она чувствовала, что ей стало всё равно, абсолютно всё равно, что эти люди про неё думают, что о ней говорят. Это было неважно в прошлом, а сейчас неважно совсем.
— Тогда проходите за ваш стол, мы накрыли вам возле самой сцены недалеко от нашего стола, - леди Фринверт суетливо замахала рукой, приглашая гостей к столу. – Сегодня будут музыканты!
— Замечательно, дорогая! – ответила Анита. – А вот и Джордж.
Лорд Лангоф подошёл к семье. Весь день он был занят на службе, но постарался приехать к началу вечера.
— Все в порядке? – Анита тревожно заглянула в глаза мужу. – Ты такой уставший.
— Дома поговорим, - быстро ответил Джордж, поймав взгляд жены. – Наместник Рэймас.
Заиграла музыка, заглушив половину разговоров. Все расселись за столами, официанты разносили шампанское, плавно вышагивая между роскошно одетыми гостями. Начали разносить еду, раздался звон столовых приборов. Опустились сумерки, Лана смотрела в окно на почерневшее здание музея. Оно выглядело, как огромное надгробие посреди сверкающего огнями города.
«Не пробраться, не сбежать… - мрачно думала девушка. – Нужно, чтобы всё получилось. Обязательно. А я тут сижу прохлаждаюсь, вместо того, чтобы…»
— Лана! – поток мыслей прервал знакомый голос. – Я так рад тебя видеть! Сколько же месяцев прошло.
— Добрый вечер, Хэйвард, - девушка поднялась ему на встречу и сдержанно поздоровалась.
— Послушай, - молодой человек взял её за руки. – Нам нужно поговорить. Я хочу сказать тебе очень важную вещь.
— Я тебя слушаю, Хэйвард, - Лана нахмурилась и напряглась.
— Мы созданы друг для друга, - начал Хэйвард, Лана подняла бровь, поразившись тому, насколько неуверенно это прозвучало. Как будто он пытался прочитать перед школьным классом стихотворение, но не успел его доучить. – Мы только вначале нашего совместного пути. И столько всего еще предстоит вместе сделать и пережить. Я хочу, чтобы ты знала, как я люблю тебя и как мне важно, чтобы ты…
Лана смотрела на людей в зале, это была очень пестрая толпа, разодетая, разукрашенная.
«Воистину, если бы пафос нашего общества светился, то над Уест-Уортлендом всегда стояла бы заря, - подумала девушка. – Невероятно, они тратят столько времени и сил на то, чтобы понравиться кому-то, чтобы показаться лучше кого-то. Несчастные люди… - Тут Лану словно громом поразило, план неожиданно ворвался в ее голову. Лицо девушки озарила улыбка. – Ну конечно. Это может сработать».
— Лана? – услышала своё имя и сосредоточилась на лице молодого человека напротив нее. – Ты согласна со мной?
— Ээм… - девушка смотрела на Хэйварда, пытаясь угадать, что он только что говорил ей. – Я подумаю, идёт?
— Но ведь сегодня уже вечер, - удивлённо проговорил молодой человек.
Музыка в зале неожиданно сменилась, стала громче и танцевальнее, все начали аплодировать модной музыкальной группе на небольшой ресторанной сцене.
— Браво! Браво! – раздавались возгласы со всех сторон. Суматоха спасла Лану от ответа, который требовал от неё Хэйвард. Девушка слышала, как вокруг пары обсуждают, сколько золота было вывалено, чтобы пригласить этих известных музыкантов. Кто-то завистливо шипел, кто-то восхищенно хмыкал.
«Началось, - вздохнула девушка. – Нужно пережить этот вечер. Всего лишь пару часов, а потом можно будет претвориться, что мне стало плохо, и сбежать. Все подумают, что сказался стресс из-за похищения».
— Идём, Лана, - Анита Лангоф потащила дочь в центр зала, где на неё снова устремились десятки пар любопытных глаз. – Ты сегодня главная героиня вечера, всем очень интересно послушать твою историю.
— Мама, - Лана обернулась к матери и тихо сказала: - Я не собираюсь ничего говорить, буду претворяться, что ничего не помню от страха. Не собираюсь тешить их любопытство и плодить новые сплетни.
— Да ладно тебе, доченька, - заволновалась Анита. – Не хочешь – не рассказывай. Только не сердись.
Лана скользнула взглядом по гостям, бросавших на неё нетерпеливые взгляды, и села за свой столик. Всё внимание девушки вернулось к громаде музея, которая темнела в сгущающихся сумерках, словно напоминая, что на самом деле важно.
Глава 4.
/Рамендкаст/
Грегори Рэймас задумчиво стоял напротив высокого панорамного окна своего рабочего кабинета. Снаружи было темно, но ему это не мешало разглядывать очертания холма вдалеке и верхушки деревьев, вяло пошатывающиеся на ветру.
— Отец… - осторожно начал Маккенон. – В городе много болтовни о корабле призраке, который существует. Даже при дворе начали задавать вопросы.
— Теперь, когда они отпустили девчонку, их должно быть видно, - тихо произнёс наместник.
— Вас злит тот факт, что они избавились от части проклятья?
— С этим мы уже ничего не сможем сделать, - Грегори отвернулся от окна, чтобы посмотреть на сына. Тот напряженно вытянулся в струну. – Из неудач нужно уметь извлекать уроки и пользу. Мы знаем, что они теперь не безсмертны. Значит, они не могут проникнуть в мир Теней, и мы можем их найти. «Мальтазард» - не просто корабль, а самое технически оснащеное судно в мире. Но всё же дать бой десяткам военных кораблей даже он не в силах, так что это лишь вопрос времени, когда мы их найдем.
— А как быть с это девушкой, дочерью генерала Лангофа? – спросил Маккенон. Он хмурился, потому что хотел быть более полезным и умным, но чувствовал, что не всегда поспевает за мыслями своего отца. – Они ведь отпустили её живую. Теперь она всем будет рассказывать о своем похищении.
— Не стоит переживать на её счет, - усмехнулся Реймас. – Девчонку никто не будет воспринимать всерьёз. Обществу проще будет поверить в то, что она тронулась умом за эти месяцы, чем в то, что «Мальтазард» это нечто большее, чем страшная легенда.
— Но ведь она как-то смогла выжить и выбраться с корабля, - пожал плечами Маккенон. – Она полюбила капитана, чтобы выбраться?
— Возможно, - на лицо наместника набежала тень. – С ней там обращались, как с королевой, вот она и влюбилась. Но не думаю, что пойдет дальше этого. Ей позволили вернуться домой, тут её родные, друзья, балы. Что сможет девчонка? Ничего.
— Да, - Маккенон кивнул, - согласен. Эти пустоголовые барышни из высшего света ни на что, кроме походов на балы и сплетни не способны. И они…