Расправа в замке Бельфорсбрук - магический детектив

19.12.2018, 20:37 Автор: Инна Комарова

Закрыть настройки

Показано 1 из 27 страниц

1 2 3 4 ... 26 27


Инна Комарова
       
       Расправа в замке Бельфорсбрук
       магический детектив
       
       Англия, Лондон, 19 век
       
       Эпиграф
       «Каким будет объект вашего убеждения – истинным или ложным – такие вы получите результаты».
       Парацельс
       
       Вступление
        Третьего дня пополудни в контору знаменитого сыщика Уильяма Мейсона вошла посетительница. Золотые кудри спадали на спину и плечи из-под тёмной фетровой шляпки с полукруглой тульей и полями. Шляпку украшала двухслойная лента, бантом под подбородком вывязывались её концы. На леди было строгое приталенное платье мышиного цвета, стоячий ворот и манжеты которого украшало ажурное кружево. Скучные, монотонные цвета наряда выдавали внутренний настрой девушки, указывая на то, что она не расположена уделять должного внимания своему туалету, её мысли были заняты совсем другим. Поверх платья была надета меховая накидка свободного покроя. Руки прикрывали тонкие чёрные перчатки. До кончика носа со шляпки спускалась густая вуаль. Но и это не скрыло того состояния, в котором находилась девушка, она явно была чем-то очень расстроена, поэтому время от времени промокала платком глаза.
       
       Надо заметить, контора сыщика Мейсона находилась на первом этаже дома, второй этаж был отведён под жилые помещения. Там сыщик проводил свободное от работы время.
       В редкие часы досуга он позволял себе музицировать, садился за свой старинный клавесин и отдыхал. Мейсон любил эпохальную полифоническую музыку Иоганна Себастьяна Баха. Он вдохновенно исполнял фуги, прелюдии из темперированного клавира, которые под силу только большим музыкантам. Но иногда Уильям открывал тетрадь с пьесами, их Бах посвятил своей второй жене Анне Магдалине и детям. Исполняя эти пьесы, Мейсон уходил из реального времени, отлучался в далёкое детство и отдавался воспоминаниям. Он перебирал в памяти всё то, что любил и что хранил в своём сердце. Музыка для Мейсона стала мостиком в тот мир, в котором всё было для него узнаваемо до мелочей и где все его любили. Его близкие были людьми культурными, образованными, поэтому воспитанию детей уделяли большое внимание.
       Круг интересов сыщика Мейсона был достаточно широк и разнообразен, однако времени порой не хватало на любимые занятия.
       
       Посещение конторы сыщика Мейсона
       - Добрый день, - поздоровалась посетительница, входя в контору. Подойдя ближе, девушка представилась:
        - Элисон Шарлотта Уокер.
       - Очень приятно. Линда Райт, я помощница мистера Мейсона, - ответила миссис Райт, приподнимаясь со своего рабочего места. - Присаживайтесь, пожалуйста, - предложила она гостье и указала на стул.
       - Благодарю вас.
       – Чем могу быть полезна? – помощница не понаслышке знала о хороших манерах, обучаясь этому в юные годы в пансионе. Миссис Райт учтиво и вежливо относилась к людям. Она давно работала у сыщика. Он был ею доволен.
       - Могу ли я переговорить с мистером Мейсоном? - спросила посетительница.
       - Сожалею, мисс Уокер, его сейчас нет.
       - А когда он будет?
       - Завтра. Он уехал по срочным делам. Не исключено, что вернётся вечером, но маловероятно.
       - Как же мне быть? - заволновалась девушка.
       - Чем вы обеспокоены? Возможно, я могу чем-нибудь помочь? – спросила миссис Райт.
       - Не думаю.
       Неуверенность и растерянность посетительницы бросались в глаза. По виду посетительницы стало заметно, что она не знает, что делать дальше. Немного подумав, она нашла выход и спросила:
       - Вы не могли бы передать ему записку?
       - Пожалуйста, напишите сверху на конверте ваше имя, фамилию и адрес. Мистер Мейсон ознакомится с вашим письмом и навестит в удобное для вас время.
       - Благодарю, - ответила посетительница, сверху на конверте написала своё имя, фамилию и адрес, протянула помощнице сыщика конверт и добавила:
       - Желательно с двенадцати до трёх часов. Утром и вечером я занята, помогаю тётушке.
       - Хорошо, я передам вашу просьбу.
       - Благодарю. Вы только, пожалуйста, не забудьте… - поведение девушки красноречиво говорило о том, что она чувствует себя неловко, напоминая и настаивая на своей просьбе. Но внутреннее беспокойство было сильнее, заставляло её поступать, нарушая привычные правила поведения.
       - Не волнуйтесь, мисс Уокер, всё передам, - повторила миссис Райт и улыбнулась гостье.
       Она заметила, что девушка подавлена, поэтому старалась успокоить её. А посетительница продолжала:
       - После трагедии, случившейся в нашей семье, мне непросто посещать публичные места. Я и сейчас не уверена, что преступники не следят за мной, и мне не грозит опасность, - с надрывом в голосе выговорила она. - Не хотелось бы привлекать внимание посторонних. Если бы не чрезвычайные обстоятельства…
       - Да-да, конечно, понимаю. Вы можете ехать спокойно. Будьте уверены, я всё передам.
       - Благодарю вас.
       - Постойте, а как вы доберётесь? - спросила помощница. - Ваш экипаж уехал.
       - Да, он торопился, - сбивчиво произнесла девушка, поглядывая на улицу. - Вы бы не оказали мне маленькую любезность? – смущаясь, спросила гостья.
       - Всё, что будет в моих силах.
       - Пожалуйста, остановите первый же экипаж. Мне необходимо вернуться домой. Тётушка заждалась.
       - Подождите здесь, я позову вас, когда подъедет экипаж, - ответила помощница. Она набросила на костюм из буклированной ткани накидку и направилась к выходу. Буклированная нить с узелками и петлями разной величины придавала ткани характерную рельефность. Костюм выглядел солидно, строго и в тоже время элегантно, что говорило о хорошем вкусе его владелицы.
       
       Вскоре миссис Райт вернулась и сказала:
       - Пожалуйте, мисс Уокер, экипаж у порога ждёт вас.
       - Вы даже не представляете, как выручили меня. Премного вам благодарна, - ответила девушка и поспешно ушла.
       
       Первый визит
       На следующий день ровно в полдень сыщик Уильям Мейсон подъехал к замку. Минуя заснеженный парк, он и не заметил, как приблизился к полукруглой арке.
       Ему пришлось выехать с рассветом, чтобы к назначенному времени прибыть к замку Бельфорсбрук.
       - Погода подвела, продрог до нитки, - сказал Мейсон, поднимая ворот.
       И, действительно, мороз пробирал так, что кожа на теле съёжилась. Сильный ледяной косой дождь бил в стенки экипажа. Ему на смену крупными комками падал снег, затем град стал громко и назойливо бить по крыше экипажа крупными упругими горошинами. Из-за шума Мейсон не мог сосредоточиться и думать. К тому же, возница поминутно бурчал, гневаясь на погоду. Экипаж передвигался медленно, спотыкаясь об бугорки льда.
       «Погода также капризна и переменчива, как настроение молоденькой избалованной девушки», - подметил Мейсон.
       Он привык к кочевой жизни, у многих его клиентов дома находились в пригородах Лондона либо в других городах.
       Проезжая мимо старинного храма, Мейсон подумал:
       «Какое величие и масштаб замысла архитектора. Надо обладать врождённым талантом, знаниями, мастерством, чтобы уловить полёт фантазии, запечатлеть своё детище в сладких грёзах, вдохновиться и заболеть идеей, а уже спустя десятилетия осуществить замысел наяву.
       С глубоким удовлетворением пожал бы ему руку, ибо то, что он оставил потомкам заслуживает глубокого уважения и преклонения».
       
       *Историческая справка
       Церковь Сент-Мэри-Редклифф - англиканская приходская церковь, расположенная в центре английского портового города Бристоль. Церковь строилась с двенадцатого по пятнадцатый век. Выполнена в готическом стиле. Королева Елизавета I описывала церковь, как «прекраснейшую, значительную и самую известную приходскую церковь в Англии».
       Шпиль церкви Сент-Мэри-Редклифф является самым высоким зданием в Бристоле.
       Первая церковь появилась на этом месте в саксонские времена, когда порт Бристоль только начинал строиться. Высокий церковный шпиль служил для кораблей своеобразным маяком. Также в Сент-Мэри-Редклифф моряки молились перед отплытием и по возвращении.
       Самые старинные части церкви датируются двенадцатым веком, но по большей части существующее здание относится к 1292 - 1370 годам. Многие знатные аристократические семейства города давали деньги на строительство и отделку Сент-Мэри-Редклифф, о чем сегодня свидетельствуют памятные таблички с именами.
       
       Мейсон прошёл к входной двери и позвонил в колокольчик. Дворецкий поспешил открывать. На пороге он увидел молодого представительного мужчину.
       - Добрый день, - поздоровался сыщик. - Позвольте представиться.
       Я Уильям Мейсон. Приехал по приглашению мисс Уокер.
       – Да, сэр. Она предупредила меня, что ожидает гостя.
       - Ворота на удивление не были заперты.
       - Вы правы, сэр. Для вашего удобства оставил ворота открытыми.
       - Благодарю.
       - Барон Уокер очень любил свой парк, занимался обустройством, следил, чтобы своевременно убирали, высаживали цветники, - пояснил дворецкий. - Прошу, пожалуйста, входите, раздевайтесь. Госпожа дома. Сию минуту позову.
       - Благодарю.
       - И ворота закрою, - на ходу произнёс дворецкий, - знаете, всякое бывает, - намекнул он.
       - Понимаю. Не беспокойтесь, я подожду.
       
       Дворецкий поднялся на второй этаж, подошёл к комнате, где жила тётушка Элисон баронесса Ребекка Кэролайн в девичестве Уокер, по мужу – Вайт.
       Он постучался.
       - Да-да, Якоб, входи.
       - Простите, госпожа, к вам гость.
       - Якоб, скажи мистеру Мейсону, что я уже иду, - попросила Элисон. - Матильда, оставляю тётушку на вас. Освобожусь и сразу вернусь.
       - Хорошо, госпожа, - отозвалась служанка, убирая посуду после затянувшегося завтрака.
       
       Знакомство
       Вскоре Элисон спустилась и предстала перед гостем.
       - Добрый день, мистер Мейсон. Благодарю вас, что приехали.
       Сыщик повернулся к ней и увидел перед собой нежнейшее создание.
       Мейсон был старше Элисон на восемнадцать лет, к моменту их знакомства он уже немало практиковал. Клиенты считали его прирождённым сыщиком, человеком внимательным, наблюдательным, дисциплинированным, ответственным, с врождённой интуицией и самым серьёзным образом относящимся к делу, за расследование которого брался. Он был человеком слова и безупречной репутации.
       Сыщик с первого взгляда заметил, что девушка печальна, а тревога и растерянность застыли во взгляде, видимо, по этой причине она испытывала неловкость.
       
       - Сударыня, это моя работа, - ответил гость, подошёл и поцеловал девушке руку. - Вы обратились за помощью, я приехал.
       - Благодарю. Присаживайтесь, пожалуйста.
       Мейсон приподнял подол сюртука и сел.
       - Слушаю вас.
       - Разговор будет долгим. Скажите, что я могу вам предложить, чай, сок?
       - Спасибо. Чай можно, но не сейчас, прежде всего, дело. Рассказывайте, я внимательно вас слушаю. Что заставило вас обратиться ко мне? – Мейсон вынул блокнот и карандаш.
       - Начну с конца. Неладное происходит в нашем доме, мистер Мейсон, - произнесла она, и слёзы ручьём потекли из её глаз.
       - О, нет, так дело не пойдёт. Успокойтесь, пожалуйста. Я здесь, вам нечего опасаться. Для того чтобы я смог вам помочь, мне нужно знать всё. Понимаете? Всё.
       - Извините, вы правы, я постараюсь, - произнесла она, промокая глаза от слёз.
       - Давайте пойдём по порядку. Давно ли вы живёте в этом замке?
       - Сколько себя помню.
       - Кто кроме вас проживает здесь?
       - Моя тётушка, дворецкий, управляющий, горничная, повар, все, кто заняты на кухне, и ещё служанка, она приставлена к тётушке и помогает ей. Помимо всех, кого я перечислила, работает служанка Кэтрин, она непосредственно обслуживает господ. Также служанки, которые убирают помещения, готовят комнаты для гостей. Вот, когда были живы барон с баронессой, они, в основном, проводили время в гостиной. Родители любили устраивать чаепития дважды в день: пополудни и, как у всех англичан, в пять вечера.
       - Это традиция?
       - Да, у них была такая семейная традиция.
       - И об этом знали только члены семьи, как я понимаю.
       - Вы правы, мистер Мейсон.
       - Благодарю за подробную информацию. Эта незначительная, на первый взгляд, деталь, имеет очень большое значение. Простите, что перебил, продолжайте, пожалуйста.
       - Служанка Кэтрин накрывала на стол, приносила еду, убирала посуду, следила за порядком. Это её обязанности.
       - Ваша тётушка всегда проживала с вами?
       - Нет. После того, как супруг тётушки барон Стюарт Кристофер Вайт почил в бозе, мой отец настоял, чтобы она переехала к нам. Он любил свою сестру и хотел создать для неё тёплую семейную обстановку. Дело в том, что супруги Вайт были бездетными, и тётушка тяжело переживала потерю мужа.
       - Понимаю. Позвольте узнать, мисс Элисон, где ваши родители? – спросил Мейсон.
       - Умерли.
       - Сожалею. Когда?
       - Более года назад.
       - Что, вместе?
       - Да.
       - Баронесса знает, что случилось с вашими родителями?
       - Да, пришлось ей сообщить. После всех печальных событий баронесса потеряла сон. Я пригласила нашего доктора, он выписал ей капли. Так теперь её ночами мучают кошмары. Собиралась съездить к доктору посоветоваться. Жаль её, она страдает.
       - Ваши родители умерли своей смертью?
       - Не знаю. В полиции сказали, что обстоятельства ухода из жизни моих родителей остались невыясненными.
       - Почему?
       - Объяснили, что следствие зашло в тупик.
       - Странно. Ну ладно, разберёмся. Мисс Элисон, пожалуйста, назовите полные имена ваших родителей.
       - Отец – барон Ричард Энтони Уокер. Мать – баронесса Абигайль Дебора Уокер.
       - Скажите, ваши родители болели?
       - Нет.
       - Тогда как вы объясните их безвременный уход?
       - Сама терзаюсь этим вопросом.
       - Хорошо, спрошу иначе. Что происходило в жизни вашей семьи до печальных событий?
       - Ничего плохого. Мы тогда гостили у моей кузины почти всё лето. У них великолепный дом. Природа в тех местах богатая и божественно красивая. Знаете, мы прекрасно проводили время в кругу близких нам людей. Настроение у всех было чудесное. Подолгу гуляли с кузиной, беседовали. Мой жених герцог Гарольд, с которым мы помолвлены с детства, навещал меня. Всё было замечательно, ничего не предвещало беды. Неожиданно отец получил письмо, которое немало взволновало его. Помню, как у него изменилось выражение лица, моментально испортилось настроение. Он решил прервать отдых и вернуться домой. Матушка поехала вместе с ним. Никаких подробностей нам не сообщили.
       - Как вы думаете, кто вызвал вашего отца?
       - Не ведаю.
       - Письмо сохранилось?
       - Представьте, пропало.
       - А вы уехали с родителями?
       - Нет, они убедили меня, что не стоит прерывать отдых, я послушалась и осталась, но сердце заполонила какая-то тревога, поэтому через три дня я тоже вернулась домой, а здесь застала… и она зарыдала в голос.
       - Тихо, тихо. Понимаю, рана свежая, болит. Сочувствую вам и сострадаю, но вы поймите, так мы не продвинемся ни на шаг. Пожалуйста, успокойтесь. Прошу вас.
       - Очень тяжело.
       - Потеря родных всегда тяжёлая травма, тем более, при таких обстоятельствах. Давайте соберёмся с силами и продолжим.
       - Да-да, - ответила девушка.
       Она промокнула глаза, лицо и спросила:
       - Мистер Мейсон, может быть, вы хотите сок?
       - Спасибо, сок можно, но желательно не холодный.
       - Конечно.
       Сыщик посмотрел на неё пристально и поинтересовался:
       - Мисс Элисон, вы очень бледны, плохо себя чувствуете?
       - Да, не особенно хорошо. И в горле пересохло.
       - Мы можем прервать беседу, я приеду в другой удобный для вас день. Вам нужно отдохнуть.
       - Нет-нет, мистер Мейсон. Благодарю за участие. Не будем откладывать. К сожалению, с тех самых пор, как эта трагедия случилась в моей жизни, моё самочувствие резко ухудшилось, и пока я не обрету желанный покой и уверенность в завтрашнем дне, вряд ли можно ожидать, что произойдут изменения. Давайте продолжим, не обращайте внимания, прошу вас.
       

Показано 1 из 27 страниц

1 2 3 4 ... 26 27