Колдовской замок. ЧастьVI Ключ

19.07.2018, 07:53 Автор: Кае де Клиари

Закрыть настройки

Показано 47 из 91 страниц

1 2 ... 45 46 47 48 ... 90 91


много всего хотел сказать ей, когда встречу! Но ничего –
        скажу, когда буду провожать. Вот что – пойду ка я к
        падре Микаэлю. Если Злося уже у него, то значит точно
        шла другой дорогой, если нет, значит, она почему-то
        запаздывает, но всё равно ведь придет туда и мы там
        встретимся. А если не придёт через час... нет, через
        полчаса - велю собрать людей и прочёсывать лес, не будь
        я Злоскервиль, потомок самого Злолгельма Зловоевателя!
        (уходит)
       
       ................................................................
       
       Злорд: Помогите! Оттащите от меня взбесившуюся чертовку!
       
       Злося (сидя на Злорде верхом): Ну, уж нет!
        (лупит его подушкой)
        Чего угодно ожидала от вашего сиятельства, но такое отмочить!..
        (припечатывает его особенно сильно, от чего Злорд издаёт визг
        напоминающий поросячий)
        А ну, говорите, подлец, куда подевали падре Микаэля?!
       
       Мик (врывается в комнату с метлой наперевес): Что здесь происходит?
        Вы в порядке, дочь моя?
       
       Злося: Падре Микаэль! Слава Богу! Я так за вас испугалась!
       
       Злоримор (протискиваясь следом): Ага! Кажется, в помощи здесь
        нуждается вовсе не девушка, а некий псарь! Эй, ты, кажется,
        болен, раз лежишь средь бела дня в кровати, приятель? Ну, так
        мы сейчас тебя подлечим!
        (бьёт его рукояткой метлы через одеяло)
       
       Злорд: Ай! Что вы делаете? Мои ноги...
       
       Злоримор: Так это были ноги? Извиняй, брат псарь, это я промахнулся
        сослепу. Не к тому месту лечение приложил! Но ничего,
        сейчас приложу, как положено и туда куда надо!
        (замахивается, чтобы ударить снова)
       
       Злоскервиль (появляясь в дверях): Что здесь происходит? Падре Микаэль,
        вам уже лучше? Но зачем вам метла? Злоримор, а ты, что
        здесь делаешь?
        (видит Злосю, сидящую верхом на Злорде с подушкой в
        руках)
        Та-ак!..
       
       Мик: Сын мой! Прошу вас – выслушайте меня. Только отойдём в сторону.
        (берёт его под руку и уводит в другой конец комнаты)
       
       Злорд: Отпустите во имя человеколюбия!
       
       Злося: Вот как? А изнасиловать меня вы тоже из человеколюбия хотели?
        А, сударь?
       
       Злорд: Конечно! Я очень люблю таких вот симпатичных человеков...
        (получает от неё очередной удар)
        Ой! Разве так благодарят своего господина за любовь?
       
       Злося: Да я лучше место потеряю!
       
       Злоримор: Ты, псарь, лучше помолчи! Господин сейчас здесь только
        один – мой хозяин сэр Злоскервиль!
       
       Злося: Как же так? А кто же тогда вы, сударь? Злоримор говорил, что это
        вы – Злоскервиль.
       
       Злоримор: Пора тебе, лапуль, узнать правду! Злоскервиль, это вот тот
        молодчик, с которым сейчас беседует падре Микаэль. А я –
        Злоримор, дворецкий!
       
       Злося (помрачнев): Вот, значит, как...
       
       Злоскервиль (возвращается с видом грозным и торжественным):
        Сударь! Кто бы вы ни были, но вы проникли в мой дом, как
        тать и должны ответить за это!
       
       Злорд: Я удивляюсь вам, Злоскервиль! Вы не узнаёте старого товарища по
        юношеским приключениям? Я ваш сосед!
       
       Злоскервиль: Ах, это вы, Ваше Сиятельство? Вас не просто узнать в
        таком виде.
       
       Злорд: Но вы меня теперь узнали, и я надеюсь на то, что вы примете меня,
        как соседа, пришедшего с дружеским визитом.
       
       Злоскервиль: Конечно, сэр! Вот только одолжу метлу у падре Микаэля.
       
       Злорд: Что это значит, сэр? Я аристократ и требую к себе
        соответствующего обращения!
       
       Злоскервиль: В таком случае, Ваше Сиятельство, я вызываю вас на дуэль!
        Злоримор, будьте любезны – принесите мои пистолеты. Те,
        большого калибра.
       
       Злоримор: Это те, что заряжаются пулей выворачивающей кишки?
       
       Злоскервиль: Совершенно верно. Но поторопитесь, милейший, я не могу
        задерживать столь знатного гостя!
       
       Злорд: Дуэль? Какая дуэль? Злоскервиль, назовите хотя бы повод!
       
       Злоскервиль: Извольте – вы оскорбили Злосю, сэр. Вы оскорбили мою
        невесту!
       
       Злося: Что?
       
       Мик: Что?
       
       Злоримор: Чавой-то?
       
       Злорд: Вот, блин...
       
       Злоскервиль (становится перед Злосей на одно колено): Злося, я люблю
        вас и прошу оказать мне честь – станьте моей женой!
       
       Злося: И-ить! И-ить!..
        (закрывает лицо руками и убегает)
       
       Мик: Сэр, простите, что вмешиваюсь, но лучше бы вам её догнать!..
       
       Злоскервиль: Вы, как всегда правы, падре Микаэль!
        (убегает вслед за Злосей)
       
       Злоримор: Свершилось! Господь услышал наши молитвы. Вот теперь
        здесь будет жизнь, а не сплошная пьянка, как до недавнего
        времени. Это надо отметить! Падре Микаэль, пойдёмте со
        мной. Нет, нет! Не отказывайтесь! Я настаиваю.
        (берёт Мика под локоть и уводит с собой)
       
       Злорд (один): А я-то думал, что это у меня в замке сумасшедший дом!
        Однако надо убираться отсюда, пока он не вспомнил про свои
        крупнокалиберные пистолеты! Бр-р, страсть-то, какая!.. Ну, Злырь,
        ты у меня кое-что, кое, за что получишь на орехи! Ишь, ты!
        Невеста Злоскервиля! Из грязи, да в князи, значит? Я это вам ещё
        припомню! Но до чего жаль! Хороша девчонка-то... Ну, да это
        ничего, найду себе другую, посговорчивее! Хм-м, пули
        выворачивающие кишки... Нет, я пошёл!
        (выбирается из кровати, подхватывает сапоги и в одних чулках,
        крадучись и постоянно оглядываясь, скрывается за дверью)
       
       
       * * *
       
       
       Прим. авт. –
        Не удержался, позаимствовал у Булгакова восклицание кота Бегемота: «Оттащите от меня взбесившуюся чертовку!»
        Извините, Михаил Афанасьевич!
       
       
       * * *
       


       
       Глава 33. И я его боюсь.


       
       
        - Что им стоило подождать нас на лесопилке?
        Фигольчик снял туфлю, чтобы вытряхнуть камешек и запрыгал на одной ножке, пытаясь удержать равновесие.
        - Возможно, они боялись, что их, застигнут врасплох какие-нибудь местные жители? – Предположил Быкович.
        - Дело не в этом. – Возразил Драгис, устроившийся на пеньке, чтобы почистить автомат. – Представьте, что вам придётся провести несколько дней рядом с разлагающимися остатками собственных тел, каждое из которых весит десятки тонн. Конечно, если бы их там застали местные, это тоже было бы скверно.
        - Тогда почему же они не уничтожили всё сами? – Не унимался Фиг, с досадой разглядывая дырки в своих носках, через которые уже торчали пальцы.
        - Вот именно! – Подхватил Быкович. – Мы же из-за этого подумали... Как вспомню, так вздрогну!
        - Он это неспроста сделал. – Скрипнул зубами Драгис. – Если бы мы увидели только пепел, то не смогли бы понять, что произошла трансформация. А так, нам оставили сообщение.
        Он вытащил из кармана потрёпанное красное перо и принялся с его помощью прочищать что-то в механизме своего оружия.
        - Но, где нам их теперь искать? – Воскликнул Фигольчик. – вторую неделю ходим. Следы их есть, их самих нет! Хоть бы намекнули куда пойдут.
        - А сами-то они знали, куда здесь можно пойти? – Усмехнулся Бык. – Девочки были в этом мире всего только раз, да и то в городе, на крыше небоскрёба. А этот, который Огнеплюй, насколько мне известно, вообще здесь не был и не может знать куда идти.
        - Они не просто так ходят туда-сюда, - согласился Драгис, - они ждут, когда мы их найдём, стараются выжить и прячутся.
        - Откуда только твой брат здесь взялся? – В который раз спросил Фиг.
        - Кто ж его знает? – Пожал плечами Драгис. – Даже гадать не берусь, но это его манера – появиться неожиданно и непонятно откуда.
        - Ошибки быть не может?
        - Это его перья. – Драгис ещё раз продемонстрировал перо. – Кроме того, трансформацию помимо него мог провести разве что дон Клеофас. Но дон Клеофас не владеет каким-то секретом, который знает Огнеплюй. Моя трансформация шла медленно, а потом я ещё долго привыкал к человеческому телу и далеко не сразу всему научился. Он же знает, как всё делать быстро.
        - И всё же ты чем-то обеспокоен. – Заметил проницательный Фигольчик, надевая свой штиблет. – Радоваться надо, что вы с ней теперь одного вида и можете устроить свою жизнь так, что будете счастливы. Так в чём же дело?
        - Просто волнуюсь, - буркнул Драгис, мало ли что?
        - Ты что не видишь? – Со свойственной ему прямотой рубанул Бык. – Он боится, что его братец Анджелику совсем себе оставит.
        Драгис ударом вогнал автоматный магазин на место, а потому звук получился особенно зловещий.
        - Ну, это врядли! – С несколько фальшивой беззаботностью протянул Фигольчик. – Не будет же он делать такое родному брату. Да и наша принцесса не промах. Её так просто не возьмёшь!
        - У драконов не настолько чувствительная совесть. – Возразил Драгис, - Да и родственные чувства тоже весьма относительное понятие, особенно когда дело касается личных интересов. Поэтому я думаю, что Бык прав, ведь Анджелика вылитая Анхе. Что же касается того, сможет ли она обыграть его, если будет в том необходимость, то нет, не сможет. Огнеплюй крайне умён и хитёр. Надежда только на одно – драконы однолюбы, а память у нас хорошая.
        - Значит, он до сих пор любит свою Анхе?
        - Да. Случаи, когда драконы влюблялись в принцесс не, так уж редки. Но срок жизни у дракона и у человека разный. Тем не менее, дракон всегда выбирает любовь, хранит верность своей избраннице и нередко погибает вместе с ней, когда её жизнь заканчивается.
        - Но ведь Анхе должна была давно умереть!
        - Для него она жива до сих пор. Он видит её в её потомках и продолжает жить, принимая активное участие в их судьбе.
        - А теперь, когда он встретился с Анджеликой...
        - Теперь он совершенно непредсказуем.
        - Дела-а...
        - Самое скверное то, что я перед ним птенец. – Признался Драся ровным голосом, но за этим спокойствием чувствовалась, едва ли не паника.
        - Ты? – Искренне удивился Бык. – Если ты – птенец, то кто же он тогда?
        - Дракон. – Был ответ. – Дракон во всех отношениях. И я его боюсь.
        Такого ещё никто не слышал от непобедимого Драгиса Драговски. Признание в слабости и страхе в его устах звучало зловеще. Быкович и Фигольчик переглянулись, после чего Фиг сказал, положив руку на плечо их старого испытанного друга:
        - Не переживай! У тебя есть мы. Вместе что-нибудь придумаем!
       
       
       * * *
       


       
       Глава 34. Быть взрослой дочери отцом – 2.


       
       
        - Это моё дело! Я уже взрослая!
        - Гр-р, мяу!
        - Спокойствие, коллега, я прошу вас – будьте сдержаннее! И спрячьте, пожалуйста, ваши когти.
        Со стороны это выглядело более чем странно – растрёпанная, в сбившихся набок очках, библиотекарша, вжималась в простенок между каталожными шкафами, а на неё, пригнувшись, словно для прыжка, наступал белый кот, размером с бенгальского тигра.
        Вокруг кота по полу, по выдвинутым каталожным ящикам, по самим шкафам, бегал крупный розовый крыс в круглых очках, точь-в-точь, как у самой библиотекарши. Крыс явно пытался сдержать кота в его хищном порыве, но тот не обращал на него никакого внимания.
        Однако, не дойдя до своей жертвы пару шагов, кот вдруг сел, обернул хвост вокруг себя и улыбнулся по-кошачьи, показав длинные белые клыки. Увидев это, крыс тоже остановился, прижал одну лапку к сердцу, а другой, провёл по лбу, как бы стирая пот. Библиотекарша прислонилась спиной к стене, сложила руки на груди и отвернулась в сторону, как бы выражая обиду и презрение одновременно.
        - Познакомь! – Мурлыкнул кот басом.
        Девушка вздрогнула и посмотрела на него с выражением, в котором смешивались недоверие, удивление и гнев.
        - Вот ещё! Чтобы ты его сожрал? – Фыркнула она.
        - Мисс Фоллиана, - вмешался крыс в их семейный спор, - выслушайте меня, пожалуйста! В намерения вашего батюшки не входит причинять вред капитану Барбарусу. Не так ли, господин Библиотекарь?
        - Мр-р!
        - Но зачем он тебе? – Всё ещё недоверчиво спросила Фоллиана, обращаясь к коту.
        - Работа с читателями – прямая обязанность библиотекаря! – Промурлыкал кот с хитрым видом.
        - Ложь! – Крикнула девушка и снова отвернулась, сердито сдвинув брови. – Я тебе не верю.
        - Мисс Фоллиана!.. – Снова хотел вмешаться крыс, но кот перебил его:
        - Я по-прежнему не одобряю твой выбор, дочка! Этот парень – солдафон, а с солдафоном ты можешь хлебнуть лиха. Но ты права – это действительно твоё дело. Мне же он интересен не как зять... Точнее не только, как зять, но и как человек не чуждый нашему делу.
        - Что?
        - Я поясню! – Вставил-таки своё слово профессор Прыск. – Дело в том, что капитан Барбарус автор специфических новаций в области каталогизации фондов.
        - Но... Я ничего об этом не знаю!
        Фоллиана теперь выглядела растерянной и озадаченной.
        - Вот те раз! – Рассмеялся кот. – О чём же вы тогда разговаривали?
        - О цветах. – Ответила девушка, вдруг густо покраснев. – Он очень любит чёрные и красные розы. А ещё о звёздах...
        - О любви! – Рассмеялся профессор Прыск. – Уважаемый коллега, влюблённые говорят о любви, а вовсе не о библиографии. Я удивлён, что вы это забыли!
        - Мр, мр, да, действительно... Вы правы, забыл. – Смущённо проговорил Библиотекарь. – Надо бы проштудировать любовную лирику древних. Лонг, Апулей, Сафо...
        - Не забудьте про более позднюю классику – Боккаччо, Петрарку и всех остальных, а лучше припомните собственную молодость.
        - Что? Но я и сейчас не стар! – Возмутился кот.
        - Рад это слышать! – Примирительно сказал крыс. – Надеюсь, мы услышим ваши песни в следующем марте. Но сейчас у нас несколько иные задачи.
        - Да, да, совершенно верно! Давай, дочка, колись, где нам добыть твоего ха...
        - Стойте, коллега! Стойте же, пока не испортили всё дело! – Воскликнул профессор Прыск. – Зачем же так грубо? Мисс Фоллиана, нам необходимо переговорить с капитаном Барбарусом по весьма деликатному делу, от которого зависят жизни и благополучие нескольких... людей...
        - Но его сейчас нет в этом мире. – Пожала плечами Фоллиана. – Нашему последнему свиданию помешали, и теперь я нигде не могу найти его след.
        - Странно...
        - Он что, спрятался? – Спросил Библиотекарь, шевельнув ушами. – Храбрец, нечего сказать!
        - Не думаю, что здесь имеет место испуг и желание скрыться. – Задумчиво проговорил профессор. – Возможно, произошёл несчастный случай, не так ли, мисс Фоллиана?
        Девушка повесила голову.
        - Это я виновата. – Сказала она. – Я была невнимательна к тому читателю и нечаянно заперла его в Архиве. А он... Наверное, он искал меня, чтобы я его выпустила.

Показано 47 из 91 страниц

1 2 ... 45 46 47 48 ... 90 91