Колдовской замок. ЧастьVI Ключ

19.07.2018, 07:53 Автор: Кае де Клиари

Закрыть настройки

Показано 78 из 91 страниц

1 2 ... 76 77 78 79 ... 90 91


Анджелика впервые за время их разговоров улыбнулась без принуждения, слегка мотнула головой, и в лапках профессора оказалась уздечка. Он слегка потянул за нее, и девушка-единорог охотно встала и тронулась вслед за ним туда, где в стене гигантского здания было витринное окно, выходящее на крышу. Помещение за этим окном было тёмным, и видимо пустым, благодаря чему в стекло можно было без опасений смотреться, как в зеркало.
        Некоторое время Анджелика словно боялась взглянуть на своё отражение, но, в конце концов, повернула голову и распахнула глаза, бывшие сейчас одного цвета с вечерним небом. Она оглядела себя сначала с недоверием, потом повернулась одним–другим боком, взмахнула гривой, затем хвостом.
        - Вы красавица в любом виде, принцесса Анджелика! – совершенно искренне заявил профессор Прыск.
        Девушка приняла похвалу и улыбнулась уже почти радостно.
        - У меня хорошие новости, - продолжал премудрый крыс. – Удалось нащупать путь к искомому нами ключу. Конечно, рано праздновать победу – работы и поисков ещё невпроворот, но есть надежда на благополучный исход наших трудов и исканий. Поэтому, выше нос, дорогая принцесса! Держите хвост пистолетом и верьте в счастливое будущее. Мы с вами найдём всех остальных, раздобудем этот злосчастный ключ, а потом и вас расколдуем. Если захотите, конечно! Но самое главное – я лично берусь разобрать недоразумение, которое произошло между вами и мистером Драговски. Мы вас помирим, не будь я профессор всех известных университетов и компаньон самого доктора Фауста!
       
       
       * * *
       


       
       Глава 85. Необыкновенные приключения в Злорд-холле


       
       Чикада (тщательно прилаживая свою нижнюю половину к верхней): Нет,
        ну, это же надо! Давно со мной не случалось ничего подобного.
        Попался, как начинающий фантом!
        (подлетает к зеркалу и оглядывает свою работу)
        Ну вот, вроде всё в порядке. Но, каков наглец! Уделал меня
        похлеще, чем принцесса Анджелика, когда размазала мне
        эктоплазму по стене замка Рогелло Бодакулы.
       
       Злорд (входит, довольно потирая руки и пока не замечает привидение
        зависшее перед зеркалом): Парам, пам, пам, пам, пам! Вот и всё!
        Теперь Злоскервиль может забирать свою невесту со всем добром,
        что ей причитается. Ха, ха! А ей что-нибудь причитается? Ей здесь
        ничего такого не причитается, так что пускай забирает такую,
        какая она есть. А ведь девчонка-то, совсем не была против! Я не я
        буду, если ей не понравилось. Вот всегда они так – сначала
        кочевряжатся, а потом входят во вкус и приклеиваются к тебе так,
        что не оторвёшь. Эх, жаль! Эту я бы не стал отрывать так скоро,
        больно уж хороша! Да, если она так хороша, когда связана, то
        какова же будет, если её развязать? Но, нет! Хорошего понемногу,
        а то Злоскервиль и впрямь на штурм пойдёт. Надо позвать Злыря,
        чтобы развязал и выпроводил отсюда свою племянницу.
        (берёт со стола колокольчик и звонит в него)
        Эй, Злырь! Злы-ырь! Куда же он запропастился? Мне самому, что
        ли тащить эту девку к Злоскервилю? Вот это было бы зрелище!
        Умора! Ещё только останется соединить их руки и благословить на
        долгую счастливую жизнь.
        (поворачивается к зеркалу и видит Чикаду)
        А? А! А-а-а-а-а!!!
        (кидается к двери, но не может найти на ней ручку, а потому
        слепо тычется в неё и, наконец, сползает на пол, весь трясясь,
        подвывая и выставив ладони перед собой)
       
       Чикада: Что такое? Вот те раз! Неужели я настолько страшен? Да, похоже
        Злоскервиль был прав – у этого человека вместо сердца кусок
        дрожащего студня.
       
       Злырь (входит): Ваше сиятельство, разрешите доложить…
        (замечает Чикаду и отшатывается в ужасе)
        Что это? Кто это? Помогите! Мама!!!
       
       Чикада: Эге, да здесь слуги под стать хозяину. А почему бы этим не
        воспользоваться?
        (подлетает к Злырю вплотную и принимает устрашающий вид)
        Эй, ты! Я приказываю тебе немедленно освободить пленницу,
        после чего открыть ворота, гарнизону сложить оружие, а на
        башне вывесить белый флаг!
       
       Злырь: Вуй! Ву-уй!
       
       Чикада: Этот тоже невменяемый. Да ну их! Сам справлюсь, а встретится
        кто лишний – пугну, как следует!
        (улетает вглубь замка, откуда через некоторое время раздаётся
        истошный визг Зледи)
       
       Злырь (приходит в себя): В-ваше сиятельство! Милорд, вы живы?
       
       Злорд: Ви-и-и!
       
       Злырь: Очнитесь, сэр! Опасность миновала! Ну, временно миновала, я так
        думаю.
       
       Злорд (осторожно выглядывая из-за собственных ладоней): Ты так
        думаешь, Злырь? А если оно опять – у-у-у-у-у?!
        (показывает руками и глазами нечто, что должно изображать
        фантом)
       
       Злырь: Так ведь именно поэтому, ваше сиятельство, нам с вами
        необходимо удирать отсюда пока не поздно!
       
       Злорд: А замок?
       
       Злырь: Вы хотите остаться в замке и стать одним из его привидений?
       
       Злорд: Ви-и-и!
       
       Злырь: Ну, если не хотите, тогда пошли!
       (направляется к одной из дверей на подогнутых коленях и, согнув спину колесом; Злорд идёт за ним на четвереньках)
       ……………………………………………….
       
       Злюк (в доспехах, составленных из различных кухонных принадлежностей
        – сковородок, крышек, кастрюль и так далее; придерживает рукой
        таз для мытья посуды, надетый видимо в качестве шлема): Шо
        деется! Шо деется! Ты только глянь, племяш – это же уму не
        протяжимо! Историхчевские события!
       
       Зляк (обмундированный подобным же образом, но с лихо заломленным
        котелком на голове): Как есть историхчевские! А мы ерои, дядька
        Злюк!
       
       Злюк: Ага! Вылитые ерои! Особливо я грешный. Токма вот, шо мы, ерои,
        делать буим, когда супротивник на приштуп пойдёт?
       
       Зляк: Как шо? Известно шо – драпать буим!
        (оба хихикают)
        Слухай, дядька Злюк! Я тута вот думаю, да кумекаю – а не
        сдризертировать ли нам, пока не поздно? А то ведь Злоскервиль за
        свою деваху замок ентот спалит, а нас зашибёт, как пить дать! Я б
        за такое зашиб.
       
       Злюк: Шо ты, племяш, шо ты?! Не знаешь, шо деют с теми хто
        здризертировал?
       
       Зляк: Шо?
       
       Злюк: Вешают их, как пердателей, вот шо!
       
       Зляк: Прямо за шею?
       
       Злюк: Ну, да, за шею. А за шо же ишшо? Вот ежели б Злорд тебя со
        Злиндой застукал, он бы тебя за другое место повесил, а так, будь
        спокоен – за шею!
       
       Зляк: Хорошо шо он меня со Злиндой не застукал! За шею, енто ништо, а
        вот за другое какое место, енто больно наверно…
       
       Злюк: Дурачок ты, племяш, как я погляжу. Ну да ладно…
       
       (входят Злорд и Злырь переодетые крестьянами, но больше напоминающие огородные пугала)
       
       Злюк: А енто ишшо хто?
       
       Зляк: Дык ведь енто они!
       
       Злюк: Хто?
       
       Зляк: Супротивники!
       
       Злюк: Уй, бяда! Не успели мы с тобой, племяш удрапать! Таперича
        придётся биться. Бей их, племяш!
       
       Зляк: Бью, дядька Злюк!
       
       (хватают половники и скалки, и, что есть силы, лупят ими хозяина замка и его дворецкого; те падают, не успев объявить, кто они на самом деле)
       
       Злюк: Победа! Вот таперича, племяш, мы, как есть ерои! Таперича нам с
        тобой награда положена.
       
       Зляк: А давай, дядька Злюк, мы их в плен заберём! За пленных можно
        выкуп стребовать.
       
       Злюк: А ты головастый, племяш! Енто ты хорошо придумал
        супротивников в плен забрать. Вяжи их, племяш, Вона тама верёвка
        имеется.
       
       Зляк: И рты им позатыкать надо. Шобы они всякую пропаданду вредную
        не наговорили!
       
       Злюк: Ага. Опять ты, племяш, правильно мыслишь. И рты позатыкаем!
        Вона, как раз и тряпки тута в ведре имеются, которыми Злуша
        кухню свою моет.
       
       (Связывают Злорда и Злыря по рукам и ногам и затыкают им рты старыми тряпками для мытья полов.)
       
       Зляк: А таперича шо, дядька Злюк?
       
       Злюк: А таперича, племяш, ташшим ентих пленных пред светлые очи
        Злорда предъявить. Я беру ентого - тошшего, а ты ентого –
        здорового. Вот их свинятельство Злорд нами доволен будет!
       
       Зляк: Ага! И награды отсыпет полные карманы!
       
       (взваливают Злорда и Злыря себе на спины и утаскивают внутрь замка)
       
       …………………………………………….
       
       Злуша: А ты уверена, что это правильно?
       
       Злинда: Уверена! Злуш, ну ты сама подумай – если Злоскервиль узнает,
        что Злорд его невесту объездил, что он сделает?
       
       Злуша: Что он сделает?
       
       Злинда: Озвереет, вот что! А что бывает, когда господа звереют?
       
       Злуша: Ну, дерутся, наверное?
       
       Злинда: Не просто дерутся, а бьют всех подряд без всякой пощады. А уж
        если кто им сопротивляется, то совсем убивают, насмерть!
       
       Злуша: Страх-то, какой!
       
       Злинда: Но хуже всего, это когда они крепость или замок берут
        приступом. Как ворота сломают, как ворвутся, да как начнут всех
        резать! Направо – налево! Направо – налево!..
       
       Злуша: Ой, ой, не надо! Я же боюсь всего такого пуще огня! Зачем ты
        меня пугаешь?
       
       Злинда: Я тебя не пугаю, а объясняю, зачем надо ворота открыть. Если
        ворота закрыты, то их возьмут штурмом, сломают и всех убьют.
        А если открыты, то Злоскервиль со своими людьми просто войдёт
        в замок и никого не убьёт. Кроме, может быть, Злорда.
       
       Злуша: Тогда давай их откроем!
       
       Злинда: Давай! Всё равно нам замок не удержать, это же ясно.
       
       (Обе женщины возятся с массивными запорами, которые не желают поддаваться; тем временем, у ворот появляются Злося и капитан Барбарус.)
       
       Барбарус: Вам помочь, дамы?
       
       Злуша: Ой! Вот нам и конец…
       
       Злинда: Благодарствуйте, ваша милость, но мы сами справимся! Тут, э-э,
        щеколдочки запылились, так мы их сейчас почистим!
        (начинает отчаянно тереть засовы собственным передником;
        через пару секунд к ней присоединяется Злуша)
       
       Злося: Девчат, вы чего? Уж не старых ли щей наелись?
       
       Злинда: Злось, ты что ли? А мы уж перепугались, подумали, что это Зледи
        с новым хахалем… то есть с гостем.
       
       Злося: Да нет же! Зледи в замке, мы с ней задумали одну шутку, чтобы
        проучить Злорда. Капитан Барбарус на нашей стороне. Надо
        скорее открыть ворота, пока не начался штурм!
       
       (Все берутся за дело и, наконец, ворота с ржавым скрипом открываются; в перспективе видна армия Злоскервиля, состоящая из крестьян, охотников и лесорубов, готовая идти на приступ.)
       
       ………………………………………………….
       
       (Парк перед воротами замка Злорда. Злоскервиль одетый по-военному и вооружённый до зубов что-то чертит на листе бумаги, положенном на большой барабан. Остальные стоят вокруг и вполголоса совещаются между собой.)
       
       Злоскервиль (поднимает голову и прекращает свою работу): Падре
        Микаэль, прошу вас, подойдите ко мне.
       
       Мик (подходит): Я здесь, сын мой, и внимательно вас слушаю.
       
       Злоскервиль: Простите, святой отец, но все сроки, которые мы
        предоставили Злорду, прошли. Я вынужден отдать
        приказ начать штурм замка.
       
       Мик: Боюсь, вы правы, сын мой! Да смилуется Господь над невинными,
        которые могут погибнуть в этой схватке.
       
       Злоскервиль: Аминь! Поверьте, мне очень хотелось бы обойтись в этом
        деле без жертв или сократить их число до минимума. И вот
        что я придумал – нужно войти в замок, пробраться по
        лабиринту подземелий и выйти во двор через подвал, после
        чего открыть ворота. Если это удастся, то нам останется
        только разоружить гарнизон, который врядли окажет
        сопротивление.
       
       Мик: Если такое, возможно, то обойдётся без стрельбы и схваток на
        стенах. Если позволите, я возьму на себя выполнение этого плана.
       
       Злоскервиль: Вы очень любезны, падре Микаэль, но я не смею просить
        вас об этом. По-правде, я был намерен сам возглавить эту
        операцию, вам же хотел поручить командование
        штурмовыми отрядами.
       
       Мик: Нет, нет! Ваше место во главе войска. Что же касается диверсий, то
        это должны проделывать люди имеющие опыт в таких делах. Есть
        среди ваших людей профессиональные диверсанты?
       
       Злоскервиль: Увы, нет.
       
       Мик: В таком случае у нас нет выбора, кроме как отправляться мне. Я был
        военным в молодости и прошёл обучение диверсионной работе. Так
        же знаю артиллерийское и сапёрное дело. Но мне нужен помощник.
       
       Фоллиана (возникает, как из-под земли): Я пойду с вами, падре Микаэль!
        Пожалуйста, возьмите меня! Я не усижу на месте, когда
        начнётся штурм, но от меня не будет толку во время атаки.
        Что же касается лабиринтов, то в таких местах я дома! Вы не
        представляете, насколько могут быть запутанно устроены
        библиотечные хранилища, но мне это нипочём, ведь это мир
        в котором я родилась и выросла.
       
       Злоскервиль: В таком случае, мисс Фоллиана, я доверяю это вам.
        (вручает её лист с чертежом)
        В юности я неоднократно бывал в подземельях под замком
        Злорда. Но с тех пор прошло немало лет, и что-нибудь
        могло измениться в результате перестроек и обвалов.
        Поэтому, я прошу вас – будьте осторожны, и при
        малейшей опасности поворачивайте назад.
       
       Фоллиана: Могу обещать только то, что буду осторожна.
       
       Злоскервиль: В таком случае, обещайте, что будете заботиться о падре
        Микаэле и приложите все усилия, чтобы он вернулся к нам
        целым и невредимым.
       
       (все трое переглядываются друг с другом и смеются)
       
       ………………………………………………
       
       Барбарус: Мы опоздали! Они уже наводят пушки. Дамы, в укрытие!
       
       Злинда: Здесь негде укрыться, скорее в подвал!
       
       Злося: Я не пойду, там мой жених!
       
       Барбарус: Скверным подарком вашему жениху будет тело невесты,
        изрешеченное картечью. Быстро прячьтесь!
        (буквально запихивает всех трёх женщин в дверь, ведущую в
        подвал, и закрывает её за ними)
        А я, тем временем пощупаю этого Злоскервиля. Посмотрим,
        достоин ли он такой девушки!
        (раздаётся дружный залп пушек и мушкетов)
        Что? Палят холостыми? Я думал, будет веселее!
       
       Злоскервиль (входит во двор замка с обнажённой шпагой в руке;
        остальное войско следует за ним): Никого? Странно. А где,
       

Показано 78 из 91 страниц

1 2 ... 76 77 78 79 ... 90 91