Хроники Берри. Грешные мотыльки

12.08.2024, 18:40 Автор: Ковалева Виктория

Закрыть настройки


       Пролог:


       
       Сколько себя помнил, Чарли Ленгдбом мечтал о собственном мобиле.
       Величайшее чудо инженерной мысли, способное быстро, а главное с комфортом переместить человека на любое расстояние, и которое со временем стало вполне доступно даже горожанину со средним достатком. Такому, как Чарли, например.
       Да, чтобы исполнить свою заветную мечту ему – сначала студенту Милиатольского технического института, а затем - помощнику владельца мастерской «Железный конь», пришлось экономить буквально на всём, подрабатывать разнорабочим и ночным сторожем, но в конечном итоге цели своей он достиг.
       Вот он – за рулём новёхонького «Свеллума» весёленькой канареечной расцветки с двойными чёрными полосами по бокам, мчится по не так давно проложенной дороге соединяющей Милиатоль и Западное побережье. Если посмотреть на обновлённую карту Гемвирбрукка, можно увидеть, как от основной линии то в одну, то в другую сторону расходятся ответвления, ведущие к другим, менее крупным городам. С каждым годом, по мере того как открываются новые СОМы (станции обслуживания мобилей) подобных ответвлений становится всё больше. Вот оно – неоспоримое свидетельство прогресса, не понимать и не принимать который могут только тёмные, необразованные люди, к числу которых, увы, принадлежали и родители Чарли. Ленгдбомы-старшие никогда не одобряли страстного увлечения своего сына этими, как они выражались «тарахтелками», желая видеть его медикусом или учителем, но никак не извозчиком в мобильной транспортной компании «С ветерком!». Поэтому Чарли навещал их не чаще, чем того требовал сыновий долг, да и то, никогда не задерживался больше чем на пару-тройку дней, ссылаясь на занятость.
       Сам же Чарли Ленгдбом был счастлив и горд.
       Он, наконец, занимался любимым делом и пусть устроился в компанию совсем недавно, но уже успел заслужить расположение коллег и начальства, за свою исполнительность, пунктуальность и умение ладить с людьми. В последнем пункте Чарли Ленгдбом был особенно хорош: он тонко чувствовал настроение своих пассажиров, мог поддержать беседу почти на любую тему, или же наоборот – помолчать, если видел, что человек не настроен на общение. Поэтому вскоре, его жёлтый «Свеллум» начал пользоваться определённой популярностью, правда, пока что в основном в пределах городской черты. Чарли не жаловался, ведь Милиатоль – бывшая столица Гемвирбрукка, по своим размерам едва ли уступал Париалису – столице нынешней, разве что на месте Королевской резиденции теперь расположился Музей новейшей истории, да на месте Гвардейского корпуса не так давно возвели огромный торговый дом «Уиллард и Ко» с множеством разнообразных магазинчиков, которые могли предложить товары на любой, даже самый взыскательный вкус.
       Да, прогресс не стоит на месте, постепенно меняя мир, и Чарли охотно готов был меняться вместе с ним, всякий раз преисполняясь неким трепетом и патриотической гордостью за великие умы его родной страны, способные к свершению новых открытий. Именно Эдвард Брайс – уроженец славного Гемвирбрукка, более двухсот лет назад научно доказал не только наличие «искр» в самом человеке, способность некоторых людей напрямую взаимодействовать с ними, но и классифицировал их, создав так называемую «Таблицу Частиц Брайса», которой до сих пор успешно пользуются современники Чарли. Подумать только, а ведь без этого не появилось бы тех вещей, которые так прочно вошли в обиход большей части прогрессивного человечества: «слеммы», «визоры», «мыслетоки» - да много чего, на самом-то деле! Хотя до сих пор встречаются приверженцы старого порядка, которые убеждены что «искры» — это дар божественный, и использовать его для столь низменных целей кощунственно, но к счастью, с течением времени, количество подобных невежд постепенно сошло на убыль. Нет-нет, господа, прогресс не остановить, а те, кто думают иначе – глупцы, не способные осознать важность и необратимость перемен!
       Именно об этом размышлял Чарли Ленгдбом сидя за рулём своего новенького «Свеллума», что быстро и легко катился по ровной дороге, вдоль которой по левую сторону тянулись фермерские угодья, а по правую темнел в вечерних сумерках лесной массив.
       Признаться, Чарли немного нервничал: во-первых, это была его первая поездка на столь отдалённое от Мелиатоля расстояние – тридцать перегонов, всё-таки не шутки. Во-вторых, местом назначения значился Берри – старый городок, о котором ходила сомнительная слава и хоть Чарли Ленгдбом, будучи закоренелым прагматиком никогда не верил во всякого рода мистификации сейчас должен был признать, что испытывает неподдающееся логическому объяснению беспокойство. Словно где-то на краю сознания звенел тревожный колокольчик, заставляя пальцы сильнее вцепиться в руль и возрождая искоренённую было дурную привычку кусать губы в моменты волнения. Вероятнее всего, он невольно поддался настрою коллег: никто не согласился на эту поездку, хотя пассажирка обещала весьма щедрую оплату, которая могла сравняться с обычным трёхдневным доходом извозчика. А вот Чарли, назло всяческим слухам, взял, да и принял заказ, тем более что деньги для него были совсем не лишними – обслуживание «Свеллума», пусть и новёхонького, обходилось ему недёшево.
       Желтоватый свет фар упал на дорожный указатель и Чарли, следуя ему, съехал на нужное ответвление, сразу почувствовав, что мобиль стал двигаться уже не так гладко. Пришла запоздалая мысль о том, справится ли его драгоценный «Свеллум» с плохой дорогой, или, вдруг случится так, что он повредит себе днище о какой-нибудь ухаб. Чарли Ленгдбом внутренне похолодел и сбавил скорость.
       Чарли покосился на пассажирку, которая расположилась на переднем сидении по правую руку от него. За всё время пути она не произнесла ни единого слова предпочитая безучастно смотреть в окно. Ребёнок на заднем сидении: худенький бледный мальчик на вид лет шести-семи, тоже вёл себя на удивление тихо, прижимая к груди слегка потрёпанного плюшевого кролика. Сама пассажирка была молодой женщиной с чёрными, обрезанными по линию плеч волосами, высоким лбом и тяжеловатыми веками. Нос с заметной горбинкой странным образом не портил её черты, а скорее был этакой запоминающейся особенностью, привлекая внимание и заставляя задержать на себе взгляд. Красивый нос, видимо доставшийся женщине «в наследство» от литаннской родни. Насколько знал Чарльз, именно выходцы из этой южной страны в большинстве своём имели столь необычный профиль. А ещё пылкий темперамент, граничащий с дурным нравом, хотя конкретно эта дамочка производила впечатление прямо противоположное.
       На коленях пассажирка держала саквояж, остальной багаж был надёжно привязан к специальным креплениям на крыше «Свеллума». Судя по количеству вещей, в Берри эти двое собираются надолго, если не на совсем. Интересно, что заставило молодую, в целом привлекательную женщину покинуть стремительно развивающийся Мелиатоль и перебраться в захолустный, имеющий мрачную репутацию городок?
       Мобиль ощутимо тряхнуло на незамеченной ухабе и, Чарли Ленгдбом, мысленно выругавшись, полностью сосредоточился на дороге.
       Уже глубокой ночью на обочине дороге возник старинного вида вычурный, но весьма потрёпанный указатель который гласил: «Добро пожаловать в Берри», причём красная краска с «Добро пожаловать» совсем выцвела и облупилась так, что едва можно было разобрать слова, в то время как «Берри» явно подновляли сравнительно не давно. Правда не слишком аккуратно, отчего алые подтёки краски наводили на неприятные мысли о стекающих с букв каплях крови.
       Чарльз невольно поёжился и покосился на свою спутницу, заметив, что та проводила указатель взглядом, в котором впервые за всю поездку вспыхнула искра интереса.
       «Жуткое местечко, - решил Ленгдбом, - и дамочка эта жуткая, и… мальчишка её тоже, кстати».
       Признаться, он недолюбливал пассажиров с детьми, особенно шумными и непоседливыми. У него сердце кровью обливалось всякий раз, когда он после очередной такой поездки замечал на спинках передних кресел следы от детских ботинок, отпечатки липких пальцев на оконных стёклах или обивке сидений. Иногда обнаруживалось и кое-что по хуже в тех случаях, если дитяток так и не отучили ковыряться в носу…
       Но Чарльз смиренно терпел, понимая, что это неприятная, но неизбежная плата за то, чтобы заниматься любимым делом.
       И в этот раз, когда он увидел, с кем ему предстоит разделить длительную поездку до Берри, он мысленно застонал, хотя внешне лучился приветливостью и учтивостью. Первое время он ещё косился на ребёнка, но тот сидел так тихо и неподвижно, что временами Ленгдбом даже забывал, что помимо него с дамочкой в мобиле находится ещё один маленький пассажир.
       И если по началу это радовало Чарли, то чем дальше они удалялись от Мелиатоля, тем больше этот маленький тихий человечек, прижимающий к себе плюшевого кролика, начинал его нервировать. Было в этом что-то неправильное, странное до мурашек, но Ленгдбом и сам не мог объяснить себе, что же именно.
       Но в одном Чарли был уверен точно – повторить подобную поездку он не согласится ни за какие деньги. Не стоит оно того.
       То ли из-за сгустившейся безлунной ночи, то ли из-за того, что он успел накрутить себя, но Берри показался ему мрачным и пугающим. Узкие вытянутые дома, извилистые улочки, которые скупо освещали сгорбишиеся над старомодными мостовыми фонари, чёрные провалы проулков и стелящийся по земле туман, укрывающий город призрачно-белёсым покрывалом.
       Чарльз вдруг понял, что туман этот он заметил только после того, как въехал в город, но он так гармонично вписывался в общий жутковатый антураж, что казался в данный момент естественной частью самого Берри.
       «Свеллум» миновал центральные кварталы, над которыми, словно длинный указующий перст возвышалась остроконечная башня с громадным круглым циферблатом. Мобиль проехал по неожиданно широкому мосту, перекинутому через тёмные, мерно текущие воды городского канала и свернул на северо-восток, туда, где расстояние между домами постепенно увеличивалось, и это были уже не многоквартирные узкие строения, а отдельно стоящие частные жилища, огороженные от окружающего мира высокими и не очень оградами.
       За всё то время с того самого мига, как «Свеллум» въехал в Берри, им ни встретилось ни единой живой души. Не брёл по улицам припозднившийся ночной гуляка, не слышно было задорного гомона возвращающихся с посиделок студентов, не прогуливались лениво патрульные городской стражи. Даже в окнах Чарли не заметил света – лишь тьма да пелена тумана казались сейчас полноправными хозяевами города.
       Чарльз Ленгдбом почувствовал, как покрывается холодной испариной, а ещё ощутил непреодолимое желание убраться отсюда как можно скорее и как можно дальше.
       Он не удержался от трусливого вздоха облегчения, когда «Свеллум» наконец остановился у заметно покосившихся ворот, за которым угадывались очертания небольшого двухэтажного дома, даже на первый взгляд запущенного так же, как и окружающий его сад. Белёсый туман вползал между железными прутьями ограждения и снова сливаясь в единое полотно стелился до самого крыльца, мягко обволакивая стволы узловатых деревьев.
       - Дом, милый дом…
       Негромкий хрипловатый голос пассажирки прозвучал так неожиданно, что Чарли едва не подскочил на сиденье. Вместо этого он лишь нервно сглотнул и, стараясь, чтобы голос не звучал испуганно, сообщил в принципе, очевидное:
       - Прибыли.
       Дамочка открыла саквояж и достала из него кошель, внезапно расшитый весёленьким цветным стеклярусом и пайетками. Увидев, как она ловкими быстрыми движениями отсчитывает несколько крупных купюр, Чарли понял, что получающаяся сумма выходит раза в два выше условленной и сердце его, которое ещё несколько мгновений назад билось неровно от иррационального страха, сейчас затрепетало от радости.
       Окрылённый мечтами о новеньких блестящих колпаках от «Дока-Бруско» на его «Свеллум», Чарли Ленгдбом выпорхнул из мобиля и полной грудью вдохнул прохладный ночной воздух.
       Какая потрясающая свежесть! Особенно это ощущалось после навязчивого запаха лаванды, который исходил от дамочки и витал в салоне мобиля всю дорогу до Берри. Не самый удачный выбор парфюма, на вкус самого Чарли.
       Ленгдбом отстегнул и спустил с крыши багаж, и даже намеревался самолично дотащить его до самого крыльца, но пассажирка, которая уже покинула салон вместе с ребёнком, остановила его благородный порыв:
       - Не стоит, дальше мы сами, спасибо.
       Всё тот же голос – тусклый и хрипловатый.
       Чарли несколько удивился этому, но настаивать не стал. Ему же лучше – скорее бы убраться из этого захолустного городка подальше, обратно к цивилизации и никогда не гаснущим огням большого города.
       Когда «Свеллум» развернулся и начал отдаляться, Чарли Ленгдбом бросил последний взгляд на своих пассажиров. Женщина и ребёнок всё так же стояли на том же мете возле своего багажа, недалеко от покосившихся ворот, за которыми темнел окнами старый двухэтажный дом, окружённый пеленой тумана. Даже не видя их лиц, Чарли точно знал, что они смотрят на то, как удаляется его мобиль, рассеивая мрак светом круглых фар.
       Только миновав городскую черту и оставив позади зловещий указатель: «Добро пожаловать в Берри», Чарли Ленгдбом остановил «Свеллум» посреди пустынной дороги, откинулся на спинку сиденья и нервно рассмеялся, выпуская таким нехитрым образом скопившееся напряжение.
       Да уж, странная получилась поездочка.