Заклеймённый

11.04.2020, 22:26 Автор: Ксения Мирошник

Закрыть настройки

Показано 11 из 53 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 ... 52 53


Мужчина в капюшоне склонился над ним и ловко подхватил на руки. Все было, как и в прошлом воспоминании. Незнакомец прошептал странное слово, которое она снова не разобрала и листья взметнулись вверх, попадая в лицо Беверли. Ничего не изменилось, кроме одной детали. Прежде чем исчезнуть, незнакомец явил перед ней свое лицо. Вихрем с его головы сорвало капюшон, и девушка отчетливо разглядела молодое красивое лицо. Черные густые волосы, смуглая кожа, чуть полноватые губы и изумительные глаза зеленоватого оттенка.
        Беверли выплыла из своих воспоминаний и слегка пошатнулась, все же удерживаясь на ногах. Как она могла забыть его лицо? Почему раньше не вспоминала о нем? Беверли была уверена, что такое лицо забыть просто невозможно, и она теперь точно не сможет.
        - Зачем, Сайрус? – прошептала Самида.
        - Что вы знаете о том человеке, который спас моего брата? – кинулась к мужчине Беверли.
        - Ничего, – разрушая все ее надежды, отрезал он. – Я понятия не имею, о чем вы вспомнили. Просто я понял, что попал в точку, когда сказал, что кто-то помогал вам в чем-то, не задавая вопросов и не ссылаясь на предубеждения.
        Самида, застывшая неподалеку, облегченно прикрыла глаза, и этот жест не ускользнул от взгляда девушки.
        - Почему вы не хотели, чтобы мистер Баркли открыл для меня это воспоминание? – задала она свой вопрос женщине.
        - Это может быть опасно, – неуверенно ответила Самида. – А если учесть, что вы сегодня уже погружались в них, могло и вовсе плохо кончиться. Мистер Сайрус балансирует на опасной грани.
        - Я так понимаю, что вы увидели лицо человека, который помог вам? – прервал их разговор мужчина.- Кто это был и что он сделал для вас?
        - Человек, которого я довольно долго ненавидела, – сказала Беверли, опустошенно опускаясь в кресло. Она заметила, как сверкнули глаза мистера Баркли и продолжила. – Но оказалось, я злилась не на него. Я злилась на брата, который попал в очередные неприятности, забравшие его у меня. Тот человек спас его, но я до сих пор, не знаю, жив ли еще Лукас.
        Голос Беверли становился все тише, а горе все больше. Она обреченно опустила плечи и с трудом заставила себя сдержать, навернувшиеся слезы. Внезапная мысль осенила голову девушки, и она вскинула голову.
        - Хорошо, я помогу вам, но вы поможете мне в ответ!
        - И чем я должен буду вам помочь?- подозрительно прищурившись, осведомился мужчина.
        - Вы узнаете, что случилось с моим братом, – Беверли так обрадовалась, что эта идея пришла ей в голову, что готова была хлопать в ладоши.
        - Ну что ж, справедливо, – заключил мистер Баркли, протягивая ей руку для рукопожатия.
        Девушка протянула свою в ответ, но пожимать его ладонь не торопилась.
        - Что еще? – закатил глаза Сайрус, улавливая ее сомнения.
        - Скажите мне еще хоть что-нибудь, чтобы я могла поверить, что это дело правое, – попросила она.
        Повисло тягостное молчание, и девушка уже готова была одернуть руку, но голос Самиды заставил ее передумать.
        - Речь идет о моем сыне, мисс Монгроув, – сказала женщина, в голосе которой, девушка услышала неприкрытое горе. – Его звали Фарид, и он погиб несколько лет назад. Его гибели предшествовало предательство и обвинение в том, чего он не совершал. Мой мальчик был хорошим человеком, честным и благородным. Я должна вернуть ему его доброе имя.
        Каждое слово Самиды было пропитано правдой и какой-то величественной гордостью. Беверли мгновенно поверила ей, и этого оказалось достаточно. Девушка вложила свою ладонь в руку мистера Баркли и кивнула, соглашаясь на его просьбу о помощи.
        - Большего мы пока сказать не можем, – медленно и словно нехотя выпуская ее пальчики из своей руки, сказал Сайрус. – Любая информация может усугубить ваше положение и привести к неминуемой гибели. Чем меньше вы знаете, тем безопаснее для вас.
        Беверли могла бы испугаться, и скорее всего так и было бы, если бы не греющее душу обстоятельство. Она может узнать о судьбе Лукаса и, наконец, успокоить свое сердце.
        Мистер Баркли, как и обещал, проводил ее домой и девушка, с замирающим сердцем, открыла входную дверь. В полной темноте и тишине ночи, звук отворяющегося замка, прозвучал угрожающе громко. Почти в ту же секунду перед ней возникла обозленная матушка и насмерть перепуганный отец.
        - Беверли! – сорвавшимся голосом завопила миссис Монгроув, кутаясь в полы кружевного домашнего халата. – Где ты была?
        - Я…, я сейчас…
        - Ты в порядке, милая? – обеспокоенно приблизился отец, желая убедиться, что с ней все хорошо. От такой заботы на душе у девушки потеплело.
        - Да, папа…, все хорошо…
        - Потрудись объяснить, где тебя носило всю ночь! – бесцеремонно отпихивая плечом отца, срываясь на визг, спросила мама.
        - Боюсь, это моя вина, мистер и миссис Монгроув, – голос мистера Баркли подействовал на родителей девушки по - разному.
        Мама в ужасе отпрянула, а отец насторожился, но спутник Беверли не дал им возможности опомниться. Он раскрыл ладонь, в которой сжимал пыльцу, и сдул ее в растерянные лица четы Монгроув. Родители застыли на месте, готовые внимать его убеждениям. Сайрус тихим голосом убедил их, что ночь прошла спокойно, что Беверли вернулась вовремя и давно спит в своей постели. А потом отправил родителей девушки спать.
        - Уютный домик, – не без злобы сказал он. – Ваш жених поистине благородный человек.
        - Оставьте это, мистер Баркли, – устало сказала девушка, не желая вступать в ненужные споры. – Спасибо вам, что проводили и решили проблему с моими родителями.
        - Я думаю, мистер Мортимер не будет возражать, если вы явитесь в лавку, после того, как хорошенько выспитесь, – на пороге сказал он. – Завтра он объяснит вам, каков будет наш следующий шаг. Доброй ночи, мисс Монгроув.
        Проводив гостя, девушка устало побрела наверх, где, казалось, должна была тихонько сопеть ее сестренка. Однако девочка сидела на своей кровати и нервно ждала возвращения Беверли.
        - Ты должна мне все рассказать! – вскочила она с постели и бросилась к сестре. – Кто этот человек, что пришел с тобой и что он сделал с папой и мамой? Где ты была всю ночь?
        Глаза девочки горели огнем любопытства, и Беверли пришлось рассказать самому близкому своему человечку, о том, что с ней приключилось. По мере того, как девушка посвящала Кортни в свою тайну, сестренка все время ерзала и вертелась, не в силах сдерживать нервозного возбуждения.
        - Ты все сделала правильно! – вынесла она вердикт, когда Беверли закончила. – Я горжусь тобой и буду полностью на твоей стороне.
        - Спасибо, милая! – девушка чмокнула Кортни в макушку и крепко прижала к себе. – Я знаю, что твоя воля тверда, а сердце благородно. Ты поможешь мне не свернуть с правильного пути и не потерять себя во всем этом безобразии. Но помни, что то, что ты услышала сегодня должно остаться только между нами и никогда не вырываться из твоего прекрасного ротика.
        - Я обещаю! – сказала девочка и позволила уложить себя в кровать.
        Уже почти светало, когда Беверли, наконец, погрузилась в крепкий столь желанный сон. Девушке снился жаркий поцелуй и зеленые глаза незнакомца, встретившегося ей в переулке три года назад.
        Ее разбудил нетерпеливый шепот Кортни, которая буквально подпрыгивала от любопытства.
        - Что стряслось Корти? – спросила девушка, поворачиваясь на другой бок и пытаясь снова погрузиться в сон.
        - Тебе принесли коробку, – восторженно взвизгнула девочка. – Я успела перехватить ее до того, как мама заметит.
        - А что такого в этой коробке, чего не должна видеть мама? – уже с большим любопытством, осведомилась Беверли.
        - Сама посмотри.
        Загадочный голос сестренки заставил Беверли выбраться из постели и взглянуть на содержимое огромной коробки, обернутой в бумагу с напечатанным именем мадам Мотье. Модный дом мадам Мотье считался самым дорогим и престижным в столице.
        Внутри лежало изумительное платье приглушенного синего цвета, расшитое вручную бесподобными белыми цветами. Лиф был украшен белыми же вставками, в свою очередь расшитыми синими цветами. Такой красоты Беверли еще никогда не видела. Мадам Мотье превзошла саму себя, создавая такой изысканный и утонченный наряд.
        - Как мы объясним этот довольно личный подарок? – прошептала Кортни, протягивая сестре карточку, которая была вложена в коробку.
        Беверли достала ее из конвертика и изумленно прочла:
       
       «В знак благодарности от одного взломщика другому. Надеюсь, более никто не посмеет упрекнуть вас в старомодности!
       С. Б.»
       


       ГЛАВА СЕДЬМАЯ, В КОТОРОЙ МАЛЕНЬКАЯ ЛЕДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ТРАКТИР...


       
        Беверли закипала от ярости и, в то же время, боролась с радостным возбуждением. Как он посмел подарить ей платье? Такие подарки не принято принимать приличным девушкам из хорошей семьи. О чем он вообще думал? Несносный, невоспитанный, самодовольный! Судя по словам на карточке, он слышал все, что говорила Сесилия Лич на балу. Беверли стало ужасно стыдно и захотелось провалиться сквозь землю. Какой позор! До этой минуты, она ни разу не роптала на судьбу, не переживала из-за положения в котором оказалась ее семья, не считая его унизительным.
        Они с Кортни так и стояли над раскрытой коробкой и никак не могли налюбоваться шедевром мадам Мотье. Платье было удивительно легким и воздушным, а еще чертовски дорогим.
        - Ты должна оставить его! – завороженным шепотом сказала сестренка. – Оно словно создано специально для тебя. Этот цвет! Невесомая ткань и нежнейшие хоть и крупные цветы! Это плюмерия?
        - Очень похоже, – Беверли не удержалась и приложила платье к груди, разворачиваясь к зеркалу. Оттенок синего, который использовала знаменитая мастерица, подчеркивал голубизну глаз Беверли, делая их выразительнее и ярче. – Мистера Баркли нельзя упрекнуть в отсутствии вкуса.
        - Если ты наденешь его на бал в столицу, все твои прежние подруги от зависти попадают! – глаза Кортни счастливо сияли, когда она смотрела на отражение старшей сестры в зеркале.
        - На какой бал в столице? – Беверли развернулась к девочке.
        - Вчера принесли приглашение, – Кортни едва сдерживала восторг. - Бал через две недели!
        - Кто его дает?
        - Королевская семья! – девочка была чрезвычайно довольна произведенным эффектом, ведь у ее сестры глаза удивленно округлились, и на мгновение пропал дар речи. – День рождения их младшей дочери Шарлотты.
        - Но почему позвали нас? Мы не вхожи больше в столичное общество, – девушка обрадовалась возможности, хоть ненадолго вернуться к прежней жизни.
        - Я слышала, что мистер Левенсви похлопотал. Но это еще не самое главное! – глаза девочки горели счастливым огнем. – Я тоже поеду!
        Сказав это, Кортни уже больше не сдерживалась, она с визгом бросилась на шею Беверли, а потом взяла за руки и закружилась по комнате.
        - Правда? – обрадовалась Беверли. – Это прекрасно!
        - Говорят, королевская чета пригласила все влиятельные семьи в столице, Бромте и Грэнспи, – Кортни остановилась и перевела дух. – Сначала будет прием в саду, а после большой бал. Поскольку принцесса Шарлотта примерно моего возраста, всем семьям дали позволение вывести и младших детей в свет. Ты можешь поверить в это?
        - Корти, это великолепно! – искренне порадовалась за сестру Беверли. Она сама только раз была на балу во дворце и запомнила ту ночь на всю жизнь.
        - Но ты должна надеть его! – указывая на синее облако из невесомой ткани в руках сестры, повторила Кортни.
        - Как, по-твоему, я должна объяснить его появление маме? – спросила девушка, хотя основной причиной ее отказа, конечно, была не эта.
        - Мы что-нибудь придумаем! Как всегда, – попыталась настоять девочка. – Ты знаешь, как мама относится к таким роскошным вещам, она, увидев его, даже не услышит твои объяснения.
        - Возможно, Корти. Но я не могу принять это платье от постороннего человека, тем более мужчины! Что он подумает обо мне? Кем я сама буду себя считать? – Беверли не стала лукавить самой себе, она очень хотела оставить этот наряд себе, но ее злили присущие мистеру Баркли бесцеремонность и своенравие. – Ты читала, что здесь написано?
        - Конечно! – не стала обманывать сестру Кортни.
        - Этот подарок как подачка! У меня еще есть чувство собственного достоинства, Корти! Если у нас нет денег на новое платье, это еще не означает, что он может разбрасываться своими и проявлять мнимое великодушие.
        - Откуда ты знаешь, что оно мнимое? – удивилась девочка. – Он же написал, что это в знак благодарности! Ты же помогла ему украсть артефакт!
        - Корти! – Беверли подскочила к сестренке и зажала ее рот рукой. – Тише, умоляю. Ты хочешь, чтобы весь дом узнал о моих ночных похождениях?
        - Ммм…,- промычала девочка в ее ладонь и Беверли отпустила ее. – Прости. Я просто хочу сказать, что, на мой взгляд, ничего такого унизительного он не имел в виду. А что если это вполне мирный порыв хорошего человека сделать кому-то приятное? Почему ты сразу все так сурово воспринимаешь?
        - Такая маленькая и уже такая умудренная опытом? – прищурилась Беверли, не без удовольствия отмечая, что ее сестренка, несмотря на юный возраст, уже такая мудрая и благородная.
        - Просто ты часто принимаешь поспешные решения и делаешь скоропалительные выводы о том, чего не знаешь, – брови Беверли взлетели вверх, и Кортни попыталась пояснить. – Твоя гордость иногда мешает тебе разглядеть что-то хорошее.
        - Ты просто не знаешь этого человека! – возмутилась девушка. Она снова подошла к коробке и попыталась уложить платье обратно. – Он самовлюбленный, самоуверенный, попирающий все возможные правила приличия и…
        - Но, насколько я поняла, он уважает твое отношение к приличиям. Ведь он же заботился о том, чтобы никто не узнал тебя на этой ужасной улице, – личико сестренки скривилось в смешную гримасу, и Беверли тут же улыбнулась.
        Она хотела сказать Кортни, что мистеру Баркли вообще не стоило ее туда приводить, но сама же себе ответила, что он заботился об их безопасности. А потом еще в памяти возникло то, что ей самой пришлось сделать для спасения их жизней. Об этом она сестре не рассказывала.
        - Хорошо, давай договоримся, что я поговорю сначала с мистером Баркли и удостоверюсь, что намерения его действительно были чисты, а потом уж решим как быть с платьем, – сдаваясь, сказала девушка.
        - Это разумно, - скривив губки, кивнула Кортни, - мне подходит такой вариант. Но еще надо решить, что делать с платьем сейчас.
        - С каким платьем? – за спинами сестер послышался голос матери, и они обе застыли, мечтая испариться.
        Беверли медленно повернулась, продолжая держать наряд в руках, и как только Мелинда его увидела, ее глаза засияли восхищенным блеском.
        - Откуда у вас такая роскошь? – спросила она, подходя ближе и с благоговением касаясь невесомой ткани. – Господи, какая красота!
        Повисла гнетущая тишина. Беверли судорожно соображала, что можно сказать матери, но в голову совершенно ничего не приходило. Ни единой спасительной мысли.
        - Мадам Мотье прислала его, – выпалила Кортни, заставляя обеих женщин пораженно повернуться к ней.
        - С чего бы ей делать это? – подозрительно спросила Мелинда.
       

Показано 11 из 53 страниц

1 2 ... 9 10 11 12 ... 52 53