ПРОЛОГ
Люди теряют кошельки и доверие близких, ключи от дома и собственное достоинство. Теряют друг друга и портпледы, собак и голову, направление и равновесие…
А Рэй Филлип Ривер в четыре часа пополудни двадцатого сентября года девятьсот девятого от Возвращения Сына Божьего потерял рассудок.
Это произошло недалеко от Эддитауна, в поместье мистера Эшмора. Ривер отлично помнил это ощущение. Вот только что он стоял на крыльце рядом со своей напарницей, и вдруг его как будто током ударило. Он увидел женский профиль, такой же прекрасный, как чеканный профиль королевы Сесилии на бреттанской монете. Увидел прядь волос, выбившуюся из простой причёски, серьгу в нежном ухе и шею в неглубоком вырезе рубашки. В тот миг, когда женщина подняла фляжку и глотнула воды, её горло чуть шевельнулось – и Ривер понял, что окончательно пропал.
***
«Вы не можете поступить так со мной, Рэй. Я люблю вас!»
«Послушайте, Лорейн, вы так юны, вам не следует говорить со мной наедине, да ещё такие слова. К тому же я должен признаться, что сержусь на вас. Это не первый вызов сюда, в ваш дом, и вы уже не впервые обманываете меня!»
«Да! Я хотела заманить вас сюда под любым предлогом! Потому что в любви любые средства хороши, лишь бы человек, которого любишь всем сердцем, увидел бы тебя и понял… Понял, что…»
«Лорейн, я вынужден с вами распрощаться. В вашем доме больше нет потусторонних сущностей. Прощайте. Я переведусь в другой приход, чтобы не доставлять вам и вашим покровителям всяческих неудобств».
«Неудобств? Вы называете мои чувства к вам… неудобствами? Рэй!»
«Достаточно, Лорейн! И прощайте…»
«Всё пропало… Так пропадите же и вы! Пропадите от такой любви, которую неспособно вместить ваше маленькое холодное сердце, пропадите так, как пропадаю сейчас я! Пусть вам будет больно, а там посмотрим – не назовёт ли кто-нибудь ваши чувства «неудобствами»! Прощайте, преподобный Рэй!»
Что ж, вот и настал этот час. Рэй Ривер пропал сам и потерял разум. Двадцатого сентября, в четыре пополудни.
ГЛАВА 1. Кто обставил Рэя Ривера?
Рэй Ривер и Армандо Хименес подъехали к Лоуренсу как договаривались: вечером, примерно в половине девятого. Однако ворота особняка оказались закрыты. В конце сосновой аллеи горели два фонаря у крыльца, где-то играло пианино. Это что же – их обманули и никакого заказа нет? Или опять?..
– Непохоже, чтобы у них тут были проблемы, шеф, – высказался Армандо.
Рэй посмотрел на напарника и пожал плечами.
– Я ничего не понимаю. Заказчик дрожал, плакал и молился, а теперь что же? Разворачивать лошадей?
– У нас нет лошадей, – заметил Армандо.
– А ты за последнюю неделю прям поумнел, я смотрю.
Смуглая физиономия напарника расплылась в ухмылке. Сумерки делали черты его лица ещё страшнее, чем на самом деле: глубоко посаженные глаза блестели как из двух ям, шрам казался чёрной полосой через всю левую щеку. Раздражение Ривера почти сразу отпустило его. Нельзя злиться на Армандо, ведь он верный напарник, и шрамы свои получал, прикрывая Рэя в разных передрягах.
Вместе они были уже довольно давно. Достаточно давно, чтобы знакомые перестали удивляться их внешней несхожести: невысокий коренастый, изуродованный шрамами анауканец и долговязый красавчик, бывший пастор с типичными для бретта чертами лица. И пусть он видел Бреттанику разве что на карте, эти удлинённые тонкие черты говорили сами за себя.
– Я могу развернуть машину, падре, – предложил Армандо.
– Не зови меня так. И погоди. Я всё-таки спрошу. Задаток у нас и никто его назад не требует – иначе тут бы всё же кто-нибудь бы стоял.
– Угу, причём с ружьём, – хмыкнул Армандо. – Шеф, что ты хочешь у них узнать?
Но Рэй уже уверенно дёргал шнурок колокольчика. Осенний воздух был сырой и чистый, перезвон слышался далеко. Подбежал камердинер мистера Лоуренса, темнокожий в светлой ливрее, с фонарём в руке. Рэй сощурился и сказал:
– Добрый вечер! Мы приехали к мистеру Лоуренсу. Открывай, парень!
– Эй, а вы кто будете?
– Я Рэй Ривер, специалист по работе с потусторонними сущностями, – нетерпеливо пояснил Ривер.
– А, да. Я знаю, кто вы! То есть сам не видал, конечно, но слыхал. Так от вас нынче уже приезжали, изгнали буйного духа, теперь всё как надо. Мист-Лоуренс рассчитался с ней честь по чести, мистер Ривер. Так если вы думаете, что вашей специалистке недоплатили, лучше приезжайте завтра. Мист-Лоуренс нынче уже не примет. Он только послушает, как его дочка играет на пианинах, и враз ляжет спать. Скажу ему, что вы заедете завтра. Да?
– Как она выглядела? Ну та специалистка, что приехала якобы от меня, – сказал Ривер, с досады едва не разрываясь на части.
Опять эта загадочная женщина, крадущая заказы!
– Вроде как обычно выглядела, – сказал камердинер мистера Лоуренса. – Росточку не больно высокого, но повыше нашей миссы Лили. И вся беленькая, только волосы черные. Заместо шляпы на голове кепка. И одета по-вашему, по-северному.
– То есть?
– Северные миссы любят брюки, – осуждающе сказал слуга. – Вот и она такая. В мужском. Штаны узкие, сапоги высокие, куртка короткая. Ну всё на виду. Если вы понимаете, о чём я.
Ривер на всякий случай кивнул. В брюках, конечно, на виду больше всего бёдра, и их полагалось скрывать юбками. В последние лет двадцать дамская мода, однако же, прикладывала немало усилий, чтобы выделить эту соблазнительную часть тела. Нет, стоп. Воображать неизвестную красавицу в таких подробностях отвлекало в какую-то совсем уж неподходящую сторону. А надо было говорить о деле.
– Ну а лет-то ей много? – встрял Армандо.
– Ну тридцать… или сорок, – пожал плечами чернокожий. – Будто я знаю? Северные миссы странные, то ли старая, то ли молодая – я не пойму. Особенно если волосы белые: тогда может и все пятьдесят быть.
– Ну всё, можем ехать, – буркнул Рэй напарнику. – Это всё та же воровка. У нас опять половина заработка уплыла в неизвестном направлении.
– С позволения, мист-Ривер, эта мисса в известном направлении поехала! Потому как спрашивала, где тут ближняя гостиница в Ордитаунском направлении. Мы с Мадж ей так и сказали: «Орди-холл», тут и думать нечего.
– А на чём она поехала? – уцепился за важную деталь беседы Армандо.
– На лошади, – сказал камердинер. – Красно-гнедой масти, стрелка на морде, на передних ногавки из рыжей кожи – новёхонькие, с тиснением в виде репейника. Хорошая такая кобылка, лет четырёх, весёлая, грива по-городскому стрижена.
– Лошади тебя интересуют больше, чем женщины, – хохотнул Армандо.
– У меня Мадж и дети, мистер, мне уже никто не нужен. А лошади – это для дела, вот я и примечаю. Мист-Лоуренс больно любит лошадок. Вот и с конюхом его я дружбу для этого вожу: всё для дела!
Но видно было, что и самому камердинеру эти животные по душе.
– Спасибо за подробности, – на радостях Рэй не поскупился на четвертак.
Камердинер ловко поймал монетку.
Армандо развернул серый фургон к тракту – каких-то полтора часа, и они были у въезда в городок Ордитаун. Железнодорожная станция, заправка, водокачка – наверное, так начинался в этих краях любой подобный городишко. Но Рэй, который вырос в этих краях, вздохнул.
– Что, шеф, ностальгия? – спросил Армандо.
– Нет.
Армандо выразительно промолчал.
– Ордитаун не то место, по которому можно скучать, – сказал Рэй.
– Ну ещё бы. Я тоже не скучаю по местам, где сидел в тюряге.
– Я не сидел в тюряге, – сказал Рэй и тут же поправил сам себя. – Был под стражей, когда ждал суда. Но это не исправительное заведение. Это…
– Знаю-знаю. Но и по таким местам не поскучаешь.
Гостиница «Орди-Холл» отыскалась неподалёку от станции. Возле неё в свете вечерних фонарей кучковались крайне подозрительные личности. Курили, беседовали – люди в плащах, которые в сумерках все были серы. Лица – провалы в глубокой тени под полями низко надвинутых шляп. Огоньки сигарет и еле заметный дым. Автофургон вряд ли сильно привлёк внимание этих людей. Но некоторые из них предусмотрительно шагнули в темноту. Впрочем, Рею Риверу не было дела до подозрительных личностей – он ведь не полицейский и не детектив. Он вошёл в фойе, где на скрипучем кожаном диванчике две шлюхи обжимались с клиентом. Подошёл к стойке портье и резко опустил руку на кнопку звонка.
– Я же тут, – с упрёком сказал немолодой портье, который, видимо, дремал под столом. – Вовсе незачем трезвонить. У меня чуть сердце не выпало.
– Ничего, – процедил Рэй. – Мне нужна женщина.
– Заказать в номер? – оживился портье. – Это стоит от полдалли до двух с половиной за ночь.
Ого… какие тут расценки! Но Рэя не интересовала продажная любовь – ни по самой низкой таксе, ни по высокой.
– Ты меня не так понял, любезный, – процедил Ривер. – Мне нужна женщина, которая въехала этим вечером. Тёмные волосы, моложавая, но не юная. Красивая. Одевается в мужское платье. Путешествует верхом на гнедой лошади.
– А, – кивнул портье. – Понятно. Так вы Рэй Ривер?
– Допустим, – нахмурился Рэй, не понимая, почему этому мужчине важно знать его имя… и откуда оно ему известно.
– Тогда вам письмо!
– Какое ещё письмо? – не понял Рэй.
– Просили передать Рэю Риверу, – пояснил портье. – Если вы он, то это ваше.
Ривер взял узкий белый конверт, подписанный его именем, и развернул – тут было даже не письмо, а записка, всего несколько слов: «Ты меня не поймаешь, Ривер, даже не пытайся. Всегда на шаг впереди тебя, Дж.Л.Т.»
– Ну теперь мы знаем, что она Дж.Л.Т., – ухмыльнулся Армандо, через плечо прочитавший записку вместе с Реем. – Поехали отсюда.
– Для вас забронирован и оплачен номер, – заявил портье.
– Этой дамой? – помахал запиской Ривер.
– Нет. Один джентльмен ещё до неё велел забронировать.
– Поехали, Армандо, – Рэй развернулся на каблуках тяжёлых ботинок. – Нам не до этих игр. У нас есть во что поиграть.
– Точно, падре, – поддакнул водитель.
– Шеф, – поправил Рэй.
– Этот человек, он сказал, что если будете отказываться – передать вам, что он устроит вам встречу с этой дамой. С этой, которая письмо передала. Говорит, у него для вас и для неё общее дело.
– Общее дело? С ней? – поперхнулся негодованием Рэй. – С этой драной кошкой?! Ещё чего!
Воспитание ослабило хватку – обычно он не высказывался чересчур грубо, тем более о женщинах, а теперь вот не выдержал. Даже оправдывать себя не стал – потому что пресловутая Дж. Т. успела увести у него несколько жирных заказов. Пусть задаток с него обратно и не требовали, а всё же половина суммы – это лишь половина. Его услуги стоили дорого.
– Мы можем с ней повидаться. Или даже разобраться! – вдруг заартачился помощник. – Давай останемся.
– Утром получите указания, – сказал портье, почуяв нерешительность.
– А она получила? – ревниво спросил Ривер.
– Будьте спокойны, – заверил его портье. – Получила, очень сердилась, потом бросила бумагу на пол и уехала. А хотела вроде как остаться.
– Она думала, это ты ей написал, шеф, – Армандо ткнул Рея локтем в бок. – Ну что делаем? Остаёмся или бросаемся в погоню?
– Откуда мне знать, куда она поехала? – буркнул Ривер. – Остаёмся. Я видел здесь паб.
Ему не хотелось признаваться в усталости и скверном настроении.
– Понятно, шеф, – сказал Армандо. – Я загоню машину в гараж.
Рэй получил у портье ключ с липкой биркой. Номер двадцать четыре. Поднявшись по скрипучей лестнице на второй этаж, Ривер обнаружил тёмный коридор с одиноко горевшей в конце газовой лампой. Пахло нужником и ещё чем-то столь же отвратительным.
Двадцать четвёртый номер порадовал двумя комнатушками, в каждой из которых нашлось по кровати, умывальнику и стулу. В крошечном подобии прихожей ютились трёхногая вешалка, стойка для тростей и зонтов и калошница. Уборная, по всей видимости, находилась в том самом зловещем конце коридора, и найти её будет несложно по одному только запаху.
Армандо явился достаточно скоро, притащил два здоровенных саквояжа с вещами, выудил из одного бутылку вина и тщательно завёрнутый в бумагу кусок копчёной свинины.
– Будете, шеф?
– Пройдусь до бара.
– А я поем да лягу. Надеюсь, хоть тут нет призраков.
– Здесь много раз убивали. Сам видел, какая публика толчётся вокруг отеля. Тут могут быть сущности разного порядка, сам понимаешь.
– Пошутил Сэмми.
Ривер непонимающе уставился на напарника.
– Ну когда говорил, что «Одри-холл» приличное место.
– Вряд ли он шутил. Другие могут быть ещё хуже.
Рэй попытался прикинуть, что могло измениться в Ордитауне за пятнадцать лет с тех пор, как он покинул этот город, и пришёл к выводу, что здесь всё осталось по-прежнему. Быть может, кто-то умер, кто-то родился. Но даже кресло мэра, как он слышал, не поменяло владельца, а значит – вряд ли кто-то озаботился лучшим отелем для проезжающих.
Хотя что ему за дело? Они с Армандо переночуют в этой дыре и завтра же уедут. Рассчитывать на таинственного джентльмена, обещавшего устроить встречу с наглой незнакомкой, уводящей заказы, было несерьёзно. Рэй убеждал себя, что остался лишь для того, чтобы отдохнуть. Мудрено ли не устать, если столько трястись в машине по ухабам? Нет, нет, он остался вовсе не потому, что ему хотелось встретиться с этой… дамой. И тем более не ради какого-то непонятного заказа, который якобы требовал работы с нею!
Хоть и любопытно, что это за работа такая. И что за дама. Но сейчас Рэя больше манил бар.
ГЛАВА 2. Как управлять Джеки Тайсон?
– О, Джек, рад тебя видеть! Кстати, видел вчера твоего бывшего. Всё такой же му…
– Му-му? – не слишком деликатно перебила Джеки. – Ну да, он всегда был немного му-му.
Если Брайан решил, что обзывая её бывшего мужа, добьётся взаимности, то здорово ошибся. Но Джеки не стала этого объяснять. Рвать связи с барменом ей не хотелось: он частенько притаскивал ценную информацию. Ну и порой угощал за счёт заведения.
– Где ты была?
– Ездила в Ордитаун по делу, – ответила Джеки.
– Неудачно, что ли, съездила? Глазки злые.
Она не любила, когда Брайан сюсюкал. Все эти его «глазки», «ручки», «пальчики» и прочее раздражало. В особенности потому, что в Джеки не было ничего миниатюрного: средний рост, крупные ступни и кисти рук, довольно щедрые формы. И черты лица отнюдь не мелкие. Поэтому она предпочла фыркнуть в стакан вместо рассказа об удачах и неудачах поездки. В Тронфорте она была своим человеком, о её не вполне женской профессии тут многие знали, поэтому вряд Брайана на самом деле интересовало, где пропадала Джеки. Скорее его волновало настроение женщины: чтобы понимать, обломится ему сегодня или уже нет.
Впрочем, она в любом случае решила, что нет.
– Мы с Беллой устали, всё-таки почти сутки в дороге, – сказала Джеки коротко. – Но вообще всё нормально.
– Хочешь, отдохнём у меня, Джек? – предложил Брайан. – А твою Беллу оставим в платной конюшне на углу…
– Нет.
– Ну как хочешь, – сказал бармен. – Кстати, как насчёт ещё одной работёнки? Снова в Ордитауне, кстати. Хорошо, что он так близко от нашего захолустья.
– Это ты Ордитаун не видел, те ещё задворки империи, – проворчала Джеки вполголоса. – И возвращаться туда у меня никакого желания.
– Наниматель пишет о сумме в двадцать тысяч даллеров, – голосом коварного соблазнителя сказал бармен. – Сумма-то неплохая.
Да, деньги действительно приличные, хотя смотря за что. Имея в кошельке двадцать тысяч, Джеки смогла бы расплатиться с долгами и внести часть денег за тот участок земли.