Воскресшая

08.08.2021, 23:10 Автор: Лина Олан

Закрыть настройки

Показано 1 из 23 страниц

1 2 3 4 ... 22 23


Часть 1. Глава 1


       
       
       
        От старой вещуньи несло неимоверной вонью. Казалось, что ее вонь, осязаемая некая субстанция, которая мешала ее рассмотреть. Ищейка видел лишь сгорбленную фигуру ведьмы, и колтун из немытых седых волос.
        С противным чавкающим звуком, она очередной раз опустила руки в выпотрошенную тушу. И резко вытащив начала слизывать стекающую кровь с грязных пальцев и длинных скрюченных ногтей. Блаженно закатывая глаза и причмокивая беззубым ртом.
        Ищейку мутило. Тошнота подкатывала к горлу и обратно спускалось в желудок, не принося никакого облегчения. Тем временем вещунья закончила свой пир. Утирая грязным рукавом кровавые губы, она с усмешкой посмотрела на Ищейку и громко прокаркала:
        — Пока треснувший сосуд не наполниться будущим, которое мертво, не быть твоему королю спасением для своего народа. Через огонь и страдания пройдя прах станет началом ...
        — Что за бред ты мелешь старуха! — перебив вещунью взревел Ищейка, и вскочив с места направился к выходу. Больше двух месяцев он рыскал в Угасающем лесу ради того, чтобы услышать бред, не имеющий смысла от сумасшедшей женщины.
       — Мне больше нечего тебе сказать. Я увидела лишь то, что угодно было Единому. Передай пророчество, и прочь с моего порога. — Спокойно продолжила она, не обращая внимания на взбешенного Ищейку.
        — Смеешь мне указывать что делать ведьма? — развернувшись в дверях процедил он.
        Старую хижину огласил лающий смех вещуньи. Ищейка с ненавистью посмотрел на женщину. Резко прекратив смеяться, она с вызовом посмотрела на него. Обойдя жертвенный камень, она неспешно побрела к нему. Оставляя подолом своего грязного балахона кровавые узоры на каменном полу. Не в силах отвести взгляд, он с отвращением наблюдал как она приближается к нему.
        — Смею ли я…? Хьм, еще как смею! — громко выкрикнула она ему в лицо. И крепко схватив его за руку быстро прошептала;
        — Сгорать будешь в огне! Сгорать и гореть! Проклятье твоё спадёт как покрывало с невесты, обнажая твоё сердце, которое тебе больше не принадлежит. Только если воспротивишься огню сгоришь в нем и пепла не останется.
        Белёсые глаза смотрели в упор. Уродливое лицо усмехалось, чувствуя в своих словах власть над Ищейкой короля. От былого его гнева не осталось и следа. Проглотив вязкую слюну, он смог лишь прохрипеть:
        — Твоя цена?
        — Королю нечего мне предложить. Пусть считает это моим подарком. А с тебя я плату возьму! — ухмыльнулась она и приоткрыв кровавый рот, впилась жадным поцелуем в Ищейку, забирая награду за пророчество. Затем вытолкнула его за дверь с такой силой, что меченосцы его Величества позавидовали бы ей.
        Отлетев на достаточно большое расстояние он упал на спину и попытался перевернутся, так как тошнота снова подкатила к горлу и требовала выхода. Его рвало, тело сотрясало от спазмов и выворачивало наизнанку. Липкий пот прошиб все тело, которое вмиг ослабло настолько что он не смог устоять на ногах. Через силу Ищейка поднялся и стал озираться вокруг ища хижину, только взгляд иссиня чёрных глаз устремился в пустоту.
       Хижины не было и в помине. Со всех сторон его окружал унылый лес.
        Искореженные деревья тянули свои обугленные ветви вверх к густому туману, создавая иллюзию того, что эти небеса сейчас обрушатся на эту проклятую землю. Чертыхнувшись он снова рухнул на землю, переводя дыхание.
       — Где чертова хижина.?! - со злостью выкрикнул он в пустоту. Не находя ответов, он долго сидел, приходя в себя. Постепенно уступала головная боль, он с жадностью вдыхал влажный воздух, который разгонял тошнотворный привкус во рту. Ну что ж как бы не было, свою задачу он выполнил, пора в путь.
        Угасающий Лес спал. Вдали был слышен стук копыт. Звук которых утопал в багряной листве, которая огненным ковром стелилась по земле. Угольно-чёрный конь, со скоростью ветра, нес своего всадника на встречу судьбе ...
       


       Глава 2.1


       
       Две уставшие лошади тащили старую телегу, через пролесок. Возница, не имея возможности скрыться от пронизывающего ветра, без жалости хлестал несчастных животных. Но вместо того, что бы ускориться, лошади ещё сильнее вязли в грязной жиже. Выехав на небольшую поляну, он увидел унылую картину: чахлый пролесок перерастал в непроходимый лес, простиравшийся до горизонта.
       
        Огромные многовековые деревья в безмолвии взирали на холодный океан, который бушевал после осенних дождей. А между ними вдалеке, виднелся склон каменистого утёса, на вершине которой, обдуваемая всеми ветрами, возвышалась обитель Молчаливых Матерей.
       
        Обрадовавшись, что цель достигнута, он обернулся что бы известить своих спутниц. Только его радость никто не разделял. Закутанная в чёрный плащ Лея прижималась к полнотелой служанке. Безумный взгляд карих глаз, лишенных былого разума, бессмысленно смотрел вдаль. Маргарет с вынужденным смирением разделившая долю своей хозяйки, пыталась ее согреть.
       
        Вдруг обветренные сухие губы начали бессвязно бормотать, а через мгновенье округу огласил безумный вой. Возница, натянув вожжи, попытался быстро слезть с козлов, а Маргарет тем временем скрутила руки несчастной и начала ее сильно тормошить. Не видя результата, замахнувшись, хлестко ударила по лицу с такой силой, что Лея отлетела на другую сторону телеги и, больно ударившись спиной затихла.
       
        — Ты хочешь убить ее Маргарет! — выкрикнул Гор, который с трудом спустился и направился к ним.
       
        — Она просто потеряла сознание, — раздраженно ответила она, приседая к затихшей девушке. — Я знаю, что делаю! И вообще не лезь ко мне. Ты бы лучше занимался тем, как быстрее довезти нас до этой треклятой обители. Так что иди давай, ну же! — громко прикрикнула она на него.
       
        Не успев толком отдышаться Гор направился на своё место, и под громкий свист кнута они продолжили свой путь. Шумно застонав, девушка начала приходить в себя. Маргарет бегло осмотрела ее лицо и с досадой увидела наливающийся синяк на щеке. Затем вытерла кровь с разбитой губы, помогла ей подняться и усадила обратно на место. Сев рядом, она приобняла сжавшуюся в комок от боли и страха Лею в бесполезной попытке ее утешить.
       
        Ближе к вечеру извозчик остановился перед высокими стенами монастыря. Ловко спрыгнув, несмотря на грузность, Маргарет подтащила к краю телеги небольшие пожитки. После поднялась за Леей и, взяв ее за руку, помогла спуститься. Гор подошел к маленькой двери в стене и постучал. Не успев отойти, дверь со скрипом отворилась, пропуская высокую худую женщину неопределённого возраста в сером балахоне.
       
        — Кто такие? — сухо спросила она.
       
        — Добрый вечер мадам. Прибыла герцогиня, Лорелея Байе Соранто со служанкой. Вас, точнее, Настоятельницу должны были предупредить о прибытии — доложил Гор, неуклюже поклонившись.
       
        — Вы должны были приехать три дня назад и запомните, здесь нет имен и титулов. Я сестра Ада, ключница обители — резко пробормотала она и, круто развернувшись, бодро зашагала вглубь двора.
       
        Спохватившись, Маргарет поспешила следом, таща за собой Лею. А Гор, собрав вещи, тяжелым шагом пошёл за ними. Пытаясь не отстать. Ключница прошла по темному двору мимо маленьких домиков прямиком к замку. Большим ключом открыв дверь, она пропустила путников и закрыла изнутри.
       
        В замке было холоднее, чем снаружи. Столетние стены стонали под натиском ледяных ветров, дувшие с океана. Высокие узкие окна почти не пропускали свет, чтобы разогнать полумрак, царивший внутри. Пройдя через гулкий зал, она повела путников верх по лестнице в северное крыло. Через два пролёта, пройдя по длинному коридору они остановились возле массивной двери.
       
        — Молчите, пока вас не спросят. — колко предупредила ключница и постучала. Дождавшись ответа, она распахнула дверь и отступила, пропуская вперёд путников.
       
        Маргарет вошла, волоча за собой Лею. Следом неуклюже ввалился Гор, пытаясь на ходу привести себя в порядок. Его тучное тело вспотело, дыхание было прерывистым от быстрой ходьбы.
       
        В отличие от мрачного замка, здесь было тепло. Комната представляла собой рабочий кабинет с большим камином от которого шёл жар. Напротив него стоял большой стеллаж с множеством книг и свитков. Расставленные по всюду большие свечи освещали комнату тёплым светом. Уставшие ноги путников утопали в толстом ковре. Тяжелые гобелены, висящие на стенах, защищали от сквозняка.
       
        У дальней стены в глубоком кресле за дубовым столом сидела Настоятельница. Сложив тонкие худые руки перед собой, она с интересом рассматривала вошедших. Оценивающий взгляд серых глаз в упор посмотрели на безумную девушку, стоявшую спиной, уткнувшись в плечо своей служанки.
       
        — Лорелея Байе, мы вас заждались, — протянула она, растягивая тонкие губы в подобие улыбки. Прочистив горло, Маргарет решила осведомить Настоятельницу что девушка больна и ждать ответа бесполезно. Не успев и рта раскрыть, она остановилась, увидев резкий взмах руки Настоятельницы.
       
        — Сестра Ада, проводите, пожалуйста, девушек в свои кельи. Они, наверное устали с пути, — мягко приказала она, все так же не спуская глаз с девушки. Затем, посмотрев на Гора, продолжила.
       
        — А мы с вами побеседуем, если вы не возражаете.
       
        Нервно проведя руками по своим сальным волосам, извозчик кивнул. Маргарет, быстро поклонившись Настоятельнице, собрала вещи и, подтолкнув застывшую девушку, направилась к выходу.
       
        Подождав, пока ключница выведет девушек, Гор вытащил из-за пазухи запечатанное письмо и подал его Настоятельнице. Она, не шелохнувшись, следила за ним. Тонкие длинные пальцы неспешно перебирали изумрудные бусины длинных чёток.
       
        Видя, что она не реагирует, Гор положил письмо перед ней и уверенным шагом подошёл к оставшимся вещами и вытащил маленький сундук. Подхватив его поудобнее, направился к Настоятельнице. С громким стуком он поставил сундук на стол и уселся в одно из кресел, стоявших напротив.
       
        — Я вам не говорила садиться, — колко прошипела женщина.
       
        — А я разве спрашивал разрешения? — удивился Гор.
       
        Настоятельница, не обратив внимание на дерзость, подмечала, что от его былой нервозности и неуклюжести не осталось следа. Перед ней сидел вовсе не жалкий жирдяй с бегающими глазками, каким он был минуту назад. А уверенный в себе человек с проницательным хитрым взглядом. Усмехнувшись своим наблюдениям, она отложила чётки и, взяв письмо, начала читать.
       
       
       
        Настоятельнице обители Молчаливых Матерей, Матушке Беатрис.
       
        Я, герцог Кай Соранто, умаляю Вас о помощи и милости для меня и моей дорогой любимой жены герцогини Лорелее Байе, в замужестве Соранто. Мою бедную супругу, постиг злой недуг. После двух лет счастливейшего брака. Она носила наше дитя. Но Единый, наверное, позавидовал нашему счастью, и она по трагической случайности потеряла его.
       
        Через некоторое время я начал замечать, что она стала замыкаеться в себе. Много плакать, разговаривать в пустоту. В одночасье она потеряла рассудок. Лучшие лекари империи лечили ее. Но, увы, безрезультатно. И тогда я принял единственное решения которое далось мне очень нелегко. Я слышал, что ваша обитель помогает людям с таким недугом. Я вас умоляю спасти мою дорогую жену. Сам я в силу обязательств, свалившихся на меня, не могу быть рядом с ней.
       
       Я отправил ее служанку, которая будет заботиться о ней. Прошу не мешать ей. И я искренне надеюсь, что моя жена в здравии будет прибывать в вашей обители до полного выздоровления.
       
       Герцог Кай Соранто.
       
       
       
       Аккуратно сложив письмо, она испытывающем взглядом посмотрела на Гора.
       
        — Надеюсь ваш хозяин понимает, что мы не сможем помочь его жене выздороветь?! — заявила она. Беатрис знала о цели приезда герцогини. Ее забавляло, как каждый раз перед ней расшаркивались сопровождающие ее будущих подопечных в надуманных причинах.
       
        — Безусловно, понимает. Как бы не было ему тяжело — с ухмылкой ответил он. — И что бы покрыть расходы на ее лечение, лорд Соранто выделил небольшую сумму — пояснил он, кивком указывая на сундук.
       
        — И во сколько же лорд оценил пребывание его любимой супруги здесь, — с интересом спросила она, открывая крышку сундука.
       
        — 100 гиней! Разумеется, ежемесячно — добавил он, не раздумывая.
       
        — И как долго она должна здесь лечиться?
       
        — Всю свою долгую долгую жизнь. Ну или до особых распоряжений ее любящего супруга, — с лучезарной улыбкой, которая не отражалась в его глазах, добавил он
       
        Задумавшись, она рассматривала золотые монеты, лежащие перед ней. Гор видел, как ее глаза горели при виде денег. Да, черт побери, она могла отстроить двадцать таких монастырей. Что-то терзало ее. Собравшись с духом, она резко выпалила:
       
        — Она обладает магией?
       
       Он разразился гомерическим хохотом. Большой живот сотрясался в унисон смеху. Его полное лицо ещё больше раскраснелось и поблескивало от выступившего пота.
       
        — Неужели вы подумали, что его сиятельство настолько туп, чтобы отпустить магически одаренную жену? Мне казалось, вы умная женщина. — еле выдохнул он, стараясь совладать с очередным приступом смеха.
       
        Не разделяя его веселье, она прожгла его ненавистным взглядом. Не собираясь терпеть его издевательский смех, она с мнимой усталостью пробормотала:
       
        — Мы рады, что его сиятельство лорд Соранто доверил нам свою любимую супругу. А теперь прошу меня извинить. В монастыре встают очень рано. И выжидающе посмотрела на него.
       
        Поняв намёк, Гор встал и, шутливо поклонившись Настоятельнице направился к выходу, по пути подхватывая вещи. Обернувшись в дверях ,он посмотрел на женщину и с серьезным видом добавил:
       
       — Деньги будут ежемесячно поступать на ваше имя. В банк Фуггер. Не дожидаясь ответа, старой карги, он вышел за дверь, где его ждала сестра Ада.
       
        Впервые за вечер, расслабившись, матушка Беатрис тихо рассмеялась закрытой двери. Неспешно встав со своего места, она взяла сундук с письмом и направилась к неприметной боковой двери, которая вела в соседнюю комнату.
       
        Ее покои сложно было назвать кельей Настоятельницы обители. В центре комнаты стояла большая кровать, застеленная пушистым пуховым покрывалом. Рядом находилась большая жаровня с тлеющими углями, за счёт которой в комнате было тепло. Возле огромного окна с тяжелыми бархатными портьерами стояло кресло и столик для чтения, а напротив, у дальней стены стоял небольшой стол с секретером и несколько сундуков в ряд с вещами.
       
        Открыв один из ящичков секретера, она с любовью посмотрела на содержимое. Положив письмо герцога Соранто к трём другим, она просунула руку в самый дальний угол, извлекая оттуда один из бархатных мешочков, пересыпала туда деньги. Затем, удовлетворенно вздохнув, закрыла ящик на ключ, который всегда носила с собой.
       
        Неспешно обойдя кровать, она подошла к окну, за которым бушевал океан, освященный тусклым светом луны.
       
        — Ну что ж Лорелея Байе, завтра мы с тобой познакомимся! — тихо прошептала она в темноту. В предвкушении завтрашней встречи.
       


       Глава 2.2


       
        Проспав всего пару часов, Маргарет проснулась. Узкая кровать с тюфяком набитой соломой, поверх которого была накинута простынь из мешковины, колола все тело. Не спасала и ночная рубашка с длинными рукавам, больше похожая на саван. Тонкое покрывало, судя по всему выполняющая роль одеяла, не согревало.
       

Показано 1 из 23 страниц

1 2 3 4 ... 22 23