СИНЯЯ БОРОДА
Список действующих лиц:
1. Барон Карл де ла Форэ по прозвищу "Синяя Борода" – очень богатый французский дворянин.
2. Гийом – слуга барона де ла Форэ.
3. Священник барона де ла Форэ.
4. Жанна – служанка барона де ла Форэ.
5. Мадлен – служанка барона де ла Форэ.
6. Цирюльник.
7. Филипп д'Аньер – французский дворянин.
8. Шарлотта д'Аньер – дочь Филиппа д'Аньера.
9. Жан – слуга Филиппа д'Аньера.
10. Отец Андрэ.
11. Мадам Жизи – портниха.
12. Нищенка.
13. Король.
14. Кардинал.
15. Начальник королевской стражи.
16. Начальник тюрьмы.
17. Бермон – наёмный убийца.
18. Убийца.
19. Гонец короля.
20. Глашатай.
21. 1-ый Горожанин.
22. 2-ой Горожанин.
23. 3-ий Горожанин.
24. 1-ая Горожанка.
25. 2-ая Горожанка.
26. Хозяин первого постоялого двора.
27. Хозяин второго постоялого двора.
Слуги, вассалы, писец кардинала, свита короля, убийцы, палачи, стражники, толпа народа.
СЦЕНА 1
Постоялый двор.
Входят ФИЛИПП Д'АНЬЕР и ЖАН.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
О, Господи! Зачем я согласился?!
О, Господи! Зачем я стал играть?!
Все деньги, всё имущество и дом!
Всё подчистую!..
Дьявол, хитрый дьявол!
Чудовище! Коварная змея!
Как бес увитый чёрной бородою!
Ну, что я сделал?! Чем я прогневил
Вас, Небеса?! Что лик свой отвернули
От грешного созданья своего?!
Да я же ведь не сделал ничего!
Я в дождь и снег всего лишь в путь пустился!
Я, как на грех, во тьме с дороги сбился!
Устав, зашёл на постоялый двор!
И тут меня обчистил этот вор!
Играя в карты, будто хитрый дьявол!
А может быть, я с дьяволом играл?..
Играл и ничего не понимал…
(Жану)
Скажи мне, Жан, его ты близко видел, –
Он был совсем похож на нас с тобой?
И борода, что отливала синим,
Тебе не показалась неживой?
ЖАН
Я видел то, что есть:
Играли в карты.
Играли долго.
Вам не повезло.
К тому же оба вы изрядно пили.
Он не пьянел, хоть пил не меньше вас.
Он здорово играет. Высший класс!
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Молчи, глупец!
Кого ты с дуру хвалишь!
Он разорил меня!
Меня он разорил!
ЖАН
(в сторону)
Ну, я его об этом не просил.
Входит ХОЗЯИН ПОСТОЯЛОГО ДВОРА.
ХОЗЯИН ПОСТОЯЛОГО ДВОРА
Барон де ла Форэ просил меня
Вам, господин хороший, передать,
Что если вы согласны продолжать –
Так он вас ждёт.
За сим я исчезаю.
Хозяин постоялого двора уходит.
Филипп д'Аньер и Жан переглядываются.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Да!..
Пойду и отыграюсь, в сей же час!
ЖАН
(бросаясь на колени)
Мой господин, помилуй грешных нас!
На что играть вы будете сейчас!
Ведь вы и так уже разорены!
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Молчи, глупец!
Не смей со мною спорить!
Взял моду – господину прекословить!
А я пойду и выиграю я
Единым махом деньги, дом, коня!
Филипп д'Аньер уходит.
Жан следует за ним.
СЦЕНА 2
Постоялый двор.
Входит ХОЗЯИН ПОСТОЯЛОГО ДВОРА. За ним СЛУГИ вносят стол и два стула. Они расставляют на столе свечи в канделябрах, бутылки с вином и кубки. Также хозяин постоялого двора кладёт на стол карты.
Входит БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ, ГИЙОМ и ещё ТРОЕ СЛУГ БАРОНА.
Следом за ними входит ФИЛИПП Д'АНЬЕР и ЖАН.
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
(хозяину постоялого двора)
Благодарю вас! Вы свободны.
Хозяин постоялого двора уходит со своими слугами.
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
(Филиппу д'Аньеру)
Я вас прошу, любезный господин!
Мне скучно. До утра ещё так долго.
Филипп д'Аньер садится напротив барона. Гийом наливает вино в два бокала.
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Отличное анжуйское вино!
Люблю его. Ещё разочек в карты?
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Да, собственно, мне не на что играть.
Лишь голова, пожалуй, и осталась…
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Мне проку нет от вашей головы.
Хоть предложенье не совсем плохое.
Я слышал мельком, что у вас есть дочь…
Филипп д'Аньер вскакивает, роняя стул.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Нет! Это невозможно!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Всё возможно.
Вы – мой должник!
И вы разорены!
Садитесь же за стол, любезный друг.
Гийом подаёт Филиппу д'Аньеру упавший стул. И он вновь садится напротив барона за столом.
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Бокал вина?
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Нет. Мне, пожалуй, хватит…
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Ну, что ж, мы продолжаем.
Значит так:
Я ставлю всё, что выиграл у вас,
А сверх того, добавлю вдвое больше.
И если вам удача улыбнётся –
То ваше состояние вернётся.
Но если счастье улыбнётся мне,
То вы мне отдадите вашу дочь.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Нет, никогда!
Не может быть и речи!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Не просто так – вы замуж отдадите,
В течение недели за меня.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Я не могу!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Сдавайте карты.
Чтобы не сказали,
Что я обманом
Выиграл у вас.
Филипп д'Аньер сдаёт карты.
Они играют и барон выигрывает.
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Ну, что ж, мой тесть!
Прошу: готовьтесь к свадьбе!
Спустя шесть дней, со свитою, у вас
Я буду обязательно! Тот час
Нас обвенчают с милою Шарлоттой.
Уедем сразу. Празднуйте без нас!
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
А как же вы узнали?..
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Что узнал?
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Как дочь мою зовут…
Как вы узнали?!
Ведь этого я вам не говорил!
Да, собственно, ведь вы и не спросили.
Вы знали, знали сразу, как зовут…
Играли… Боже мой! Зачем мы пили?..
Вы видели её?!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
К чему скрывать.
Увидел как-то мельком.
Стал искать.
И вот нашёл.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Да, но зачем играть?!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
А вы бы, откровенно говоря,
Отдали бы Шарлотту за меня?
Когда б вы были гордый, при деньгах?..
Нет, тесть мой дорогой, в моих руках
Вы более покладисты сейчас.
И свадьба будет всё-таки у нас!
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Вы жульничали в картах!
БАРОН ДЕ ЛА ФОРЭ
Никогда!
Я здорово играю. Так всегда
Кричат мне, проигравшись в пух и прах!
Удача в картах здесь,
(барон показывает на свою голову)
А не в руках.
Мой ум даёт мне счастье обыграть.
Все карты, все ходы запоминать.
Одним умом выигрывал всегда.
И не пьянею, кстати, никогда!
Барон уходит. За ним уходят его слуги.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Что я наделал?!! Что?!!
ЖАН
Мой господин, пойдёмте! Я прошу…
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Я проиграл её!.. Моё дитя!
Я проиграл вот этими руками!
Я… вызову мерзавца на дуэль!
Да! Мёртвый он не женится на ней!
Домой! Сейчас, немедленно домой!
Седлай коней! Мы возвращаемся домой!
Жан уходит.
Филипп д'Аньер уходит вслед за ним.
СЦЕНА 3
Дом Филиппа д'Аньера.
Входит ШАРЛОТТА.
ШАРЛОТТА
(поёт)
Мне бы белую парчу
В белых кружевах,
Да венчальную свечу,
Кольца на руках.
Лишь бы муж хороший был –
Никогда не бил.
Лишь бы муж хороший был
И меня любил.
Слышится шум за сценой.
Входят ФИЛИПП Д'АНЬЕР и ЖАН.
Шарлотта бросается к отцу.
Навстречу Филиппу д'Аньеру выходят СЛУГИ И СЛУЖАНКИ.
ШАРЛОТТА
Папа!.. Что случилось?
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
(Шарлотте)
Шарлотта, ангел, не сейчас!
(слугам)
На что уставились?!
Займитесь лучше делом!
Слуги и служанки поспешно уходят.
Филипп д'Аньер тоже уходит.
Жан пытается уйти незаметно.
ШАРЛОТТА
Жан, погоди! Постой!
Побудь со мной!
Жан останавливается.
ШАРЛОТТА
Ты знаешь всё?!
Ты был с отцом всё время?!
Скажи мне, Жан, что с ним произошло?!
ЖАН
Ах, госпожа! Я вам сказать не смею!
ШАРЛОТТА
Но это очень важно для меня!
Я видела отца – он не в себе!
ЖАН
Точнее – вне себя!
ШАРЛОТТА
Так что случилось?
ЖАН
Во мне как будто сердце раздвоилось!
Я будто бы не должен говорить…
И в то же время не сказать не в силах!..
ШАРЛОТТА
Плохие вести?..
ЖАН
Более для вас…
ШАРЛОТТА
Что ж ты худого для меня припас?
ЖАН
(запинаясь)
Ваш батюшка в пути с дороги сбился.
Мы въехали на постоялый двор.
Там был какой-то странный господин.
Ваш батюшка уселся с ним за ужин,
Потом решили время скоротать:
Спросили карты… Начали играть…
Он проиграл именье подчистую!
ШАРЛОТТА
Так это что же, мы разорены?
ЖАН
Нет, госпожа… Нет, всё намного хуже…
Ваш батюшка пытался отыграть имение
И снова проиграл…
ШАРЛОТТА
О, Господи, на что же он играл?!
ЖАН
Вот этого я вам сказать не смею!
Спросите лучше вашего отца.
ШАРЛОТТА
Вы видели такого хитреца!
Полдела рассказал – закончи смело!
Что он тому, другому, проиграл?
ЖАН
(тихо)
Вас, госпожа…
ШАРЛОТТА
Ну, что ты там бормочешь?
В двух шагах
Я от тебя стою –
Тебя не слышу!
ЖАН
(громче)
Я говорю, что вас он проиграл…
ШАРЛОТТА
Меня?..
Да что ты?..
Ты в своём уме?..
Нет!..
Я не верю! Просто быть не может!
ЖАН
Простите, госпожа!
ШАРЛОТТА
Простить? За что?
Ведь ты не сделал ничего дурного!
Нет, подожди! Дай я в себя приду!
(пауза)
Как лошадь проиграл! Подумать только!
ЖАН
Через четыре дня он будет здесь…
ШАРЛОТТА
Кто будет здесь?
ЖАН
Ну, этот господин…
ШАРЛОТТА
Чтобы забрать меня?
ЖАН
На вас жениться!
ШАРЛОТТА
Он женится на мне?
ЖАН
Он так сказал.
А ваш отец с ним биться обещал.
"Послушай, Жан, – вот так он мне кричал, –
Я, вызову мерзавца на дуэль!
Мне точно повезёт теперь, поверь!"
ШАРЛОТТА
Как по-мужски!
(пауза)
Четыре дня? Так мало?
ЖАН
Да, верно, госпожа. Всего четыре.
Он шесть сказал, но минус два в пути.
Итак, осталось лишь четыре дня.
Пауза.
ШАРЛОТТА
А как его зовут? Ну, господина…
А то ты: господин, да господин…
Ведь этот человек не безымянный…
Жан быстро крестится и молчит.
ШАРЛОТТА
Да говори же!
ЖАН
Карл де ла Форэ!..
ШАРЛОТТА
(отшатнувшись)
Нет!
Барон де ла Форэ?!
Ты знаешь точно?!
ЖАН
Да! Знаю точно! Карл де ла Форэ!
ШАРЛОТТА
Жан, мне конец! Дуэль нам не поможет!
Ты знаешь, что болтают о бароне!
Он служит дьяволу! Он убивает жён!
Шесть раз он был женат и этих женщин
Никто не видел больше никогда!
ЖАН
И выглядит ужасно, госпожа.
Как дьявол смуглый,
С чёрными глазами.
В огромной неопрятной бороде,
С каким-то синим дьявольским отливом.
ШАРЛОТТА
Что из того, что он так неопрятен?
Ведь это – наименьшая из бед!
Да был бы он лишь с виду неприятен –
Всё поправимо было бы. Но нет!
Его характер – вот что безобразно!
Как бьётся сердце!..
Я должна прилечь.
ЖАН
Послать за доктором?
ШАРЛОТТА
Нет. За гробовщиком.
Прости. Сегодня шутки неудачны.
Спасибо, Жан! Ступай и отдохни!
Не мучайся! Ты правильно всё сделал!
Шарлотта уходит.
ЖАН
Вот это влип!
Хозяин спустит шкуру.
Зря рассказал.
Язык мой, будто враг,
Меня предaл:
И я стоял, болтал.
Меж двух огней, по глупости, попал.
Хотя Филипп д'Аньер куда страшнее,
Чем дочь его! Хотя бы не узнал!
Ведь я тогда, конечно же, пропал!
Убьёт наверняка!
И поделом мне –
Взял и свалял такого дурака!
Уходит.
СЦЕНА 4
Комната Шарлотты.
Стремительно входит ШАРЛОТТА.
ШАРЛОТТА
Как тяжело мне дышится сейчас.
Тугой корсет! И этот – чёрт! – корсаж!
Я просто задохнусь в своём белье!
Разрезать что ли? Ножик на столе…
Берёт со стола нож.
А может быть зарезаться? А что?
Смерть движется ко мне довольно быстро,
Но смерть – полдела! Ожиданье смерти –
Вот это сердце мучает и жжёт!
Жених – убийца подлый и кровавый,
Труслив и жалок – этот человек
Гордится тем, что убивает женщин!
Так стоит ли мне муки умножать
И злое сердце радостью питать?
Вот я сейчас умру и жить не стану –
Пусть приезжает, женится на мне.
И папенька хорош! Позор тиранам!
Нет горя больше дочери, жене,
Когда вокруг мужчины так ничтожны,
Высокомерны, но без основанья!
Поступков я не вижу в них мужских.
А женщины должны смотреть на них
Кто с гордостью, кто с явным обожаньем,
Совсем не находя опоры в них!
Где рыцари из рыцарских романов?!
Придумали их лживые льстецы!
Всё для того, чтоб спесь свою потешить!
Раз в превосходстве надо убеждать –
Ну, как же о себе им не приврать?!
Нет, это глупо – убивать себя!
Тогда меня зароют как собаку
И буду вечность коротать в аду…
Придумала!!!
Я отравлю барона!
Подсыплю яду. Бланка травит крыс.
Чуток возьму – она и не заметит!
Как хорошо! Все глупости на свете –
Уныния и праздности сыны.
Священник прав – унынье убивает!
А радость в деле только помогает.
К родителю пойду. Пусть справит платье.
Достаёт зеркальце.
ШАРЛОТТА
(продолжает, глядя в зеркало)
Так. Порозовела. Ровненько дышу.
Улыбочку.
(улыбается)
Я замуж выхожу.
Уходит со сцены, напевая.
СЦЕНА 5
Комната в доме Филиппа д'Аньера.
Входит ФИЛИПП Д'АНЬЕР.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Как я могу сказать ей?
Как могу? Сказать могу?
Нет! Это невозможно!
Я сам себе в своём несчастье лгу!
А ей солгать совсем уже несложно!
Входит ШАРЛОТТА.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Шарлотта, подойди ко мне, мой ангел!
ШАРЛОТТА
А я боялась – мрачным будешь ты.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
То головная боль всему виной.
Но боль прошла и я уже в порядке.
ШАРЛОТТА
Я очень рада! Папа, дорогой!..
Пауза.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Что замолчала?
Ну же, ангел сладкий!
Дай я тебя с дороги обниму!
(обнимает Шарлотту)
Проси, что хочешь!
Горы я сверну!
Всё сделаю!
Избавлю от проклятья!
ШАРЛОТТА
Ты знаешь, папа, мне бы надо платье.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Да ради Бога!
ШАРЛОТТА
(быстро)
Платье из парчи!
И кружева! И вышивка, и жемчуг.
К портнихе нужно срочно заглянуть. Сегодня же!
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Что ж, я на всё согласен!
Поедем в город. Я распоряжусь.
Ступай, Шарлотта, я сейчас спущусь.
Шарлотта уходит.
ФИЛИПП Д'АНЬЕР
Сокровище моё! Моё дитя!
Как мог я проиграть тебя шутя?!
И платьем мне вины не искупить!
Мне б сапоги железные носить!
Я вызову мерзавца на дуэль!
Он никогда не женится на ней!
Филипп д'Аньер уходит.
СЦЕНА 6
Город. Комната в доме у портнихи.
Входят ШАРЛОТТА и МАДАМ ЖИЗИ.
МАДАМ ЖИЗИ
Простите, нет! Нет! Это невозможно!
В четыре дня никак его не сшить!
ШАРЛОТТА
Я знаю, что вы справитесь, мадам.
Отец заплатит сколько нужно вам
За хлопоты, труды, за эту спешку,
За ночи, что вы будете не спать –
У вас их ровным счётом будет пять:
Четыре дня, мадам, и пять ночей.
Давайте же приступим поскорей,
Чтоб в церкви на меня одну смотрели.
Чтоб дамы, лишь взглянув на мой наряд,
От зависти бы все позеленели.
Я так хочу! Чтоб все – и стар, и млад,
Все-все, кто в этот день меня увидит,
Запомнили меня на много лет,
И в мыслях бы порою возвращались
Ко мне, в тот самый день, какого нет!
МАДАМ ЖИЗИ
Я шила много платьев, но таких
Я точно не припомню среди них!
За результат боюсь, но постараюсь.
ШАРЛОТТА
Мадам Жизи, я в вас не сомневаюсь.
МАДАМ ЖИЗИ
Что ж, хорошо!
Пойдёмте, снимем мерки.
А послезавтра – первая примерка.
ШАРЛОТТА
И упаси вас всемогущий Бог, мадам Жизи,
Отцу сказать до свадьбы,
Что это будет свадебное платье!
Клянусь, он не заплатит ничего!
МАДАМ ЖИЗИ
Но я молчу!
ШАРЛОТТА