Вальдо Хельдер. Копьё Судьбы.

23.04.2023, 04:06 Автор: Ложечник Светлана

Закрыть настройки

Показано 1 из 19 страниц

1 2 3 4 ... 18 19



        ВАЛЬДО ХЕЛЬДЕР.
        КОПЬЁ СУДЬБЫ.
       


        Глава 1.


       Стояла ранняя осень. Парижские улицы заливало утреннее солнце. В воздухе чувствовался лёгкий ветерок. Мадам Жардин шла уверенной походкой по знакомой улице. Вот здесь, около кофейни, она повернёт направо и войдёт в красивое здание напротив. Кивнёт консьержу – она прекрасно с ним знакома. Чёрные кожаные туфли легко сидели на её ногах. Ноги легко несли её к лифту. Третий этаж. Ей нужна квартира 24 на третьем этаже.
       Ключ повернулся в замке. В квартире стояла тишина. Окна были плотно зашторены. Мадам Жардин открыла окна в гостиной и прошла на кухню, чтобы приготовить завтрак. Месье Боланжер любил завтракать ровно в восемь.
       Без пяти восемь завтрак был готов. Мадам Жардин удивилась. Месье Боланжер был точен как часы. В это время он уже должен был проснуться и завершить свой утренний туалет.
       Мадам Жардин прошла по направлению к спальне.
       – Месье Боланжер. – Окликнула она его.
       Месье не отозвался. Волнуясь всё больше, мадам Жардин прошла ещё несколько шагов и коснулась двери спальни. Она знала, что месье Боланжер никуда не собирался уезжать. Неужели, случилось что-то плохое? Она постучала в дверь. Сначала тихо, затем громче. Прислушалась. За дверью спальни царила гробовая тишина. Не слышно было даже тиканья часов. Вообще ничего.
       – Месье Боланжер, я вхожу! – твёрдым голосом сказала мадам Жардин, хотя внутри вся трепетала от страха.
       Она толкнула дверь. Та оказалась не запертой. Вошла в комнату. Окна в ней тоже были закрыты и зашторены – ткань портьер была настолько плотной и тёмной, что ни один луч солнца не проникал в эту комнату. Мадам Жардин нащупала выключатель. Люстра вспыхнула электричеством и мадам, отшатнувшись, тихо вскрикнула. Затем быстро побежала звонить в полицию.
       Приехавшие на вызов полицейские были озадачены. Они никогда не видели ничего подобного. Инспектор Броссе осведомился у мадам Жардин, торогала ли она что-либо в комнате. Та расстроенным голосом сообщила, что она даже толком не входила – только включила верхний свет.
       – Прекрасно, – сказал инспектор, – тогда скажите, месье Боланжер часто принимал у себя гостей?
       – Нечасто. – Глухо отозвалась мадам Жардин. – Он вообще был очень замкнут.
       – А когда он принимал у себя гостей, то он также делал это в спальне? – последовал следующий вопрос.
       – Что вы себе позволяете?! – возмутилась мадам Жардин. – Месье Боланжер был очень порядочным человеком! Он никогда не принимал гостей в этой комнате! Только в гостиной! Я знаю это абсолютно точно потому, что накрывала для него стол в гостиной на столько персон, на сколько он просил.
       – Простите, мадам. Я не хотел оскорбить ни вас, ни месье. Но ведь это же спальня месье Боланжера. Не так ли? – сказал инспектор Броссе, указывая на злополучную дверь.
       – Да. – Расстроенно согласилась мадам Жардин. – Но не только. Эта комната была его библиотекой, его рабочим кабинетом, а кровать – это так, часть интерьера, не более того.
       – Я бы хотел, чтобы вы мне сказали, кто бывал у месье Боланжера в гостях. Может быть, вы узнаете кого-то из этих людей, в его кабинете.
       – Нет, месье. Ничем не могу вам помочь. Я никогда не видела гостей месье Боланжера. Они всегда приходили после моего ухода.
       – И скажите мне, кто из этих людей за столом является месье Боланжером?
       Мадам Жардин, стоя у распахнутой двери, махнула рукой в сторону стола:
       – Вот он.
       – Маленький, толстенький и лысый?
       – Да. – Подтвердила мадам Жардин и, наконец, расплакалась. Таким месье Боланжера она ещё не видела.
       Но перепутать было невозможно. Это действительно был он – маленький, толстый, лысый человечек. Остальные, сидевшие за столом, сильно отличались от него и ростом, и количеством волос на голове.
       Инспектор немного выждал и задал очередной вопрос:
       – Скажите, мадам, когда вы вошли сегодня в квартиру, вам ничего не показалось странным или необычным?
       – Нет, всё было как всегда. – Ответила мадам Жардин.
       – А как вы вошли в квартиру?
       – Обыкновенно – через дверь. – Глаза мадам Жардин были мокрыми от слёз, но она явно была способна рассуждать здраво.
       – Вы открывали её ключом?
       – Да, конечно. Я ведь не умею проходить сквозь запертые двери. – Она скептически поджала губы.
       – А у кого ещё был ключ от этой квартиры? – инспектора Броссе сложно было чем-либо смутить.
       – Только у месье Боланжера. – Ответила мадам Жардин. – От этой квартиры существует два ключа: один был у него, второй лежит у меня в сумочке.
       – Вы должны будете отдать этот ключ мне. Ещё мне нужно, чтобы вы после нашего осмотра, также проверили эту комнату – может быть, здесь что-то пропало. И нам нужны ваши отпечатки пальцев, чтобы мы могли отличить их от других.
       – Хорошо. – Печально согласилась мадам Жардин и удалилась на кухню.
        Инспектор Броссе тем временем вошёл в кабинет. Старинная мебель ручной работы. Кровать тёмного дерева с балдахином. Книжные шкафы, уходящие под потолок. Тяжёлая люстра. Напольные часы, остановившиеся в полночь. Рядом большое зеркало в тёмной оправе. На противоположной стене – точно такое же. И шестеро тел, мирно сидящих за столом. Глаза у трупов были выжжены и обугленные глазницы, казалось, взирали на мир из преисподней.
       Инспектор Броссе подошёл к окнам и распахнул портьеры. На мгновение он зажмурился – в окно хлынул ослепительно яркий день. Проверил окна – они были закрыты изнутри. В комнате никакого беспорядка или следов борьбы. На столе лежала кучка пепла, стояли свечи и были начертаны какие-то символы. Вот так прямо на его гладкой, чёрной, полированной, старинной поверхности. Это казалось странным. Месье Боланжер представлялся инспектору Броссе очень респектабельным и аккуратным человеком. Такой не стал бы рисовать на своей мебели без крайней необходимости. В том, что таинственные символы начертал сам месье Боланжер, у него почти не было сомнений. Пальцы правой руки хозяина квартиры были испачканы мелом. И эти пятеро с ним – кто они? Четверо мужчин, две женщины, шесть трупов. Смерть настигла их в тот момент, когда они сидели за испачканным мелом столом. На столе горели свечи. Но они отчего-то потухли. Возможно, это произошло в момент смерти. Свечи не успели сгореть полностью. Инспектор взглянул на часы. "Может быть, они тоже остановились в момент смерти?" – подумал он. Остановился у книжных шкафов – книги сплошь по оккультизму, мистике и магии. Верования язычников со всех концов света здесь дополнялись более поздними работами европейских, ближне- и дальневосточных авторов. У подножия одного из книжных шкафов он обнаружил хрустальный шар.
       Позвал криминалистов – они сняли пальцевые отпечатки со всех предметов в комнате и взяли отпечатки пальцев у покойников. Сделали также подробные фотографии. Вынесли тела и увезли их в морг. Затем инспектор Броссе снова направился к мадам Жардин.
       – Простите ещё раз, но мне нужно, чтобы вы осмотрели ту комнату. – Сказал и остановился.
       – Пойдёмте. – Мадам Жардин умела держать себя в руках.
       Она осмотрела комнату. Все предметы были на своих обычных местах. Ничего не было похищено.
       – Вот только стол, когда я вчера вечером уходила, был чистый. – Сказала она. – Свечей на столе не было. Хрустальный шар – вообще не пойму, откуда он взялся. У месье Боланжера такого не было. И часы остановились. Вчера они ещё работали.
       – Вы в этом абсолютно уверены?
       – Да. Когда я вчера уходила – они как раз пробили восемь.
       – Так поздно? – Удивился Броссе.
       – Я вчера работала с четырёх вечера. Месье Боланжер попросил меня приготовить для него ужин. Это был гусь, тушёный в вине с овощами.
       – А месье Боланжер был правша или левша?
       – Правша. – Немного подумав, ответила мадам Жардин.
       – Скажите, а кто получит наследство месье Боланжера? Есть ли у него родственники?
       – Насколько я знаю – нет. Во всяком случае, кровных. И кому достанется наследство – не имею ни малейшего представления. Месье Боланжер никогда не говорил со мной на эту тему.
       – Понятно. – Сказал Броссе. – А месье Боланжер не проявлял вчера признаков беспокойства или тревоги?
       – Нет. Ничего подобного. – Категорично заявила мадам Жардин.
       – Теперь отдайте мне ключ, и вы можете быть свободны.
       – Что, простите? – не поняла мадам Жардин.
       – Мне нужен ключ от этой квартиры. – Терпеливо напомнил Броссе.
       – Ах, да! – спохватилась мадам Жардин.
       Затем она прошла на кухню, и, вытащив из сумочки ключ, отдала его инспектору Броссе.
       – Теперь я могу быть свободна?
       Броссе кивнул и мадам Жардин удалилась. Вошла в лифт. Спустилась на первый этаж. Прошла мимо консьержа как тень. И вышла на солнечную улицу. Там её душе стало намного лучше. Она шла по парижской улице и думала только о том, какое это счастье – вырваться из мрачного дома на волю и любоваться солнцем! А каблуки её кожаных чёрных туфель отмеряли время: тук – тук – тук – тук… И делали это всё увереннее и радостнее.
       


        Глава 2.


       Инспектор Броссе думал над этим делом весь день. Второй ключ от квартиры покойного был найден в кармане его пиджака. Следы взлома не обнаружены, из квартиры ничего не похищено. Отпечатки пальцев, принадлежащие посторонним людям, отсутствуют, равно как и любые свидетели. Все соседи в один голос утверждали, что они ничего не видели и не слышали. А ночной консьерж, которого они подняли с постели, готов был поклясться прахом своей покойной матери, что никто посторонний не входил в здание ни вечером, ни ночью, ни на следующее утро. Да, гости были, но ведь их велел пропустить сам месье Боланжер. Нет, не лично – по телефону. К тому же консьерж подтвердил, что мадам Жардин ушла от месье Боланжера около восьми вечера и не возвращалась до семи утра. А затем и судмедэксперт, проводивший вскрытие, сделал заключение, что причиной смерти всех шестерых стало массивное внутреннее кровотечение. Но почему это произошло – он объяснить не сумел. Так же как и обугливание глазниц. Зато он установил время смерти – по его словам она наступила около полуночи. Причём у всех шестерых одновременно. Тогда Броссе предположил, что они могли быть отравлены. Но судмедэксперт опроверг это предположение, сказав, что токсикологический анализ был чистый.
       – А что они ели перед смертью? – спросил его Броссе, почти не сомневаясь в ответе.
       – Мясо с овощами. Ещё было вино. – Ответил врач. – Но я вас уверяю, что в содержимом желудков никаких отравляющих веществ обнаружено не было.
       "Ничего, – упрямо думал про себя Броссе, – может быть, в лаборатории что-нибудь обнаружат". Он был раздражён. В этом деле концы с концами не сходились. Да, он захватил пустую посудину из-под тушёного гуся. Но если мадам Жардин отравила пищу, то она первым делом уничтожила бы улики, а не возилась бы с завтраком. Однако он решил подождать результатов экспертизы.
       А пока пошёл и купил такую же толстую свечу, как те, что стояли на столе у покойного. Проведя эксперимент, он убедился, что свечи в тот вечер горели около получаса, прежде чем погаснуть. Потом он подумал, что сами свечи могли быть отравлены – если люди вдохнули яд, то они могли потерять сознание и умереть. И никаких следов борьбы. Тем более что свечи были подозрительного грязновато-серого цвета. Так что он отправил на экспертизу и свечу. И вновь ему пришлось ждать.
       А затем пришли результаты анализа из лаборатории: и гусь, и овощи, и вино оказались безвредными. Свеча тоже не порадовала – безвредна, как и всё остальное. Единственная странность: грязновато-серый цвет свече придавал обычный пепел. Кто-то взял и смешал его с расплавленным воском, а затем отлил из него свечи. В кучке пепла со стола эксперты обнаружили расплавленное золото и драгоценные камни – рубины, бриллианты, сапфиры и изумруды. Камней было немного, но ювелир, к которому они обратились за информацией, утверждал, что они были великолепны. Хвалил их прозрачность и насыщенность цвета. Отметил небольшое количество изъянов и отсутствие следов облагораживания.
        Вот с этими подробностями Броссе, спустя несколько дней, и пошёл на доклад к начальству. Комиссар Лабиш выслушал его очень внимательно, а затем сказал:
       – Броссе, зайдите ко мне завтра утром. – И принялся звонить кому-то по телефону.
       Утром следующего дня, когда Броссе зашёл к комиссару, тот озадачил его следующей новостью:
       – Сейчас вы поедете в аэропорт и встретите там одного человека. Он эксперт по оккультным и ритуальным убийствам. Зовут его Вальдо Хельдер. Прибывает рейсом из Амстердама через – комиссар взглянул на часы – час. Введите его в курс дела, причём во всех подробностях. Захочет побывать на месте преступления – не препятствуйте. Вопросы есть?
       – Только один – на каком языке я буду с ним говорить?
       – На своём родном, Броссе. Он прекрасно знает французский.
       Броссе понял, что разговор окончен и вышел из кабинета. Покинув комиссариат, сел в машину и поехал в аэропорт. До прибытия эксперта оставалось пятьдесят восемь минут.
       Самолёт из Амстердама приземлился вовремя без всяких происшествий. Люди проходили регистрацию и, разбирая свой багаж, уходили. Инспектор Броссе смотрел во все глаза, кто подойдёт к нему из этой пёстрой толпы, прочитав на листе бумаги своё, наспех написанное маркером, имя: "Вальдо Хельдер".
       Вдруг один человек в толпе приковал к себе его внимание. Это был высокий мужчина лет сорока – сорока пяти. Не настолько высокий, чтобы играть в баскетбол, но всё же выше среднего. Даже на расстоянии он почувствовал ту силу, которая исходила от него. А его осанка и выражение лица почему-то заставили Броссе вспомнить все легенды о рыцарях, которые он знал. Вспоминать, впрочем, было особо нечего. Разве что истории о Жанне д'Арк, да ещё, прочитанную в детстве, книжку про тамплиеров. Автора книжки он забыл. Но он всегда прохладно относился к древним временам. Его страстью была криминалистика.
       Тем временем пассажир, приковавший к себе его внимание, взял две сумки, оглядел толпу встречающих, и двинулся прямо к нему. Подойдя почти вплотную, поставил одну из сумок на пол и, протянув ему руку, представился:
       – Вальдо.
       – Робер. – Ответствовал Броссе, а далее последовало такое могучее рукопожатие, что он невольно поморщился. Гость из Амстердама действительно был силён как медведь. А ещё он был в кожаных перчатках – и это в такую тёплую погоду!
       – Поедем в гостиницу? – спросил Броссе.
       – Зачем? – удивился его новый знакомый.
       – Оставите там вещи.
       – Нет, отвезите меня лучше на место преступления. Все подробности дела расскажете по дороге. – Взгляд его голубых глаз был холодным и твёрдым, а выражение лица не допускало ни малейшего возражения.
       Броссе вспомнил инструкции комиссара и подчинился. Но подчинился как истинный француз – с гордо поднятой головой. Пусть этот нидерландец знает наших!
       Выйдя из аэропорта они сели в машину Броссе и поехали на место недавнего преступления. По дороге инспектор изложил все факты, какие знал. Рассказ по времени занял как раз столько, чтобы подъехать к дому. Потом они быстро вышли из машины и поднялись в пустую опечатанную квартиру.
       Квартиру Вальдо Хельдер осмотрел так тщательно, как будто от этого зависела его жизнь. Рассмотрев и сфотографировав все символы на столе, он очень подробно занялся изучением того места, где была найдена кучка пепла с золотом и драгоценными камнями.
       

Показано 1 из 19 страниц

1 2 3 4 ... 18 19