Она встала рано утром и сонно поплелась в ванную, находившуюся непосредственно в спальне Джека.
Приняв душ, она привела себя в порядок - оделась, накрасилась, причесалась.
Аккуратно застелив постель, она вышла из комнаты и направилась на кухню. И вдруг дверь во вторую ванную распахнулась у нее прямо перед носом, едва не задев, и оттуда вышел Джек. Бедра его были перевязаны полотенцем, другим, поменьше, он торопливо вытирал мокрые волосы. Не заметив девушку, он скрылся в одной из комнат, в которой тихо играла музыка, как раз в той, где вчера пытался ее соблазнить. Видимо, он здесь и ночевал.
Кэрол не знала, что побудило ее к этому, но она бесшумно подошла к комнате и осторожно заглянула в нее. Джек стоял перед зеркалом, спиной к ней, и причесывался, насвистывая в такт мелодии. Убедившись, что он не видит ее отражения в зеркале, Кэрол продолжала за ним наблюдать, улыбаясь.
Затаив дыхание, она разглядывала стройное мужское тело, заворожено наблюдая, как переливаются мускулы под гладкой, все еще немного влажной после душа кожей. Глаза ее расширились, когда он сорвал полотенце с бедер и, бросив на кресло, повернулся к дивану, на котором аккуратно была разложена одежда.
Кэрол спряталась за стену, испугавшись, что он ее заметит. Облизнув пересохшие губы, она переждала несколько секунд и, снова поддавшись искушению, заглянула в комнату одним глазом. Она никогда не видела раньше обнаженных мужчин вот так, вживую, и не могла справиться с любопытством. Но он уже застегивал брюки, и Кэрол почувствовала разочарование оттого, что так и не увидела то, что вчера так вогнало ее в краску.
Устыдившись своего поступка, она вернулась в спальню, раздумав идти на кухню, чтобы, не дай Бог, он не подумал, что она могла его видеть по дороге туда.
Минут через десять она снова вышла и приостановилась, прислушиваясь. Из прихожей доносились приглушенные мужские голоса. Один принадлежал Джеку, а другой…
Кэрол рванулась к прихожей.
- Рэй, что ты здесь делаешь?
Рэй бросился к ней, оттолкнув Джека.
- Я пришел за тобой! Кэрол, пожалуйста, вернись домой, - он упал на колени и прижался к ее бедрам, не очень заботясь о том, что подумает Джек. - Прости меня, солнышко! Я не хотел тебя обидеть, не хотел! Ты же знаешь, как я тебя люблю! Знаешь, что никогда не причиню тебе зла. Не знаю, что на меня нашло, бес попутал…
Кэрол грустно улыбнулась. Сколько раз он оправдывался этим «неоспоримым» аргументом!
- Тебе не нужно меня бояться. Такого больше не повторится, обещаю, - он поднял на нее ясные чистые глаза, в которых блестели слезы.
Кэрол отвернулась, зная, что никогда не могла устоять перед его умоляющим взглядом. Лис, хитрый, бессовестный лжец, но ни она, ни Куртни не могли перед ним устоять. Наверное, и женщины, способной на это, еще не родилось.
- Рэй, прекрати этот цирк! Встань, мы потом поговорим, - процедила она сквозь зубы, бросив быстрый взгляд на Джека. Тот опустил голову, поглаживая подбородок и ухмыляясь.
- Это не цирк! - обиделся Рэй. - Я прошу прощения, потому что виноват… очень виноват! Я был пьян, ты это понимаешь?
- Понимаю. Рэй, мы же не одни, давай будем выяснять отношения потом…
- Но здесь нет посторонних, - Рэй поднялся и посмотрел на Джека. – Он тоже должен это слышать. Ведь ты его девушка, и он имеет право потребовать у меня объяснений. Только ему я объяснять ничего не намерен! - в голосе Рэя появилась неприязнь. - Мне плевать, что он здесь стоит и что думает. Только ты имеешь для меня значение, самое важное для меня - чтобы ты меня простила. А он тебе не пара, я всегда так говорил, и буду говорить!
- А кто пара - уж не ты ли? - не удержался от насмешки Джек.
Глаза Рэя заискрились злостью. Кэрол редко видела, чтобы он злился, но, похоже, Джек выводил его из себя одним только своим видом. Взгляд Джека тоже не предвещал ничего хорошего.
- Напрасно ты вытирал штанами полы в моем доме, в суде это тебе не поможет. И то, что ты был пьян, послужит никчемным оправданием, - холодно сказал Джек.
- В каком суде? - Рэй побледнел и вопросительно посмотрел на девушку.
- В самом обычном, где тебе придется держать ответ за свое поведение, только уже не перед этой девушкой. А я буду представлять ее интересы. И, будь уверен, я сделаю все, чтобы навсегда отбить у тебя желание «быть пьяным». А знаешь, что делают в тюрьме с такими красавчиками, как ты? Тебе польстит, если я скажу, что ты там будешь пользоваться успехом?
- Кэрол, о чем он говорит? Ты, что собираешься написать заявление… на меня? Хочешь меня посадить?
- Рэй, успокойся, никто не собирается тебя сажать.
- Ах ты, гаденыш, забавляешься, да? Тебе весело? - протянув руку, Рэй схватил Джека за рубашку и замахнулся, но вовремя понял, что тот того и ждет. Отпустив его, Рэй отступил. Кэрол в ярости толкнула его к двери.
- Ты зачем сюда пришел, скандал устраивать?
- Он же меня провоцирует. Опять я виноват?
- А кто же еще? Врываешься в чужую квартиру, руки распускаешь…
- Ага, распустишь здесь… - буркнул Рэй. - Он же драться не станет, потому что не мужик, а посадит. Кодексная крыса! И на фиг он тебе такой нужен? Нормальный мужик за свою девушку морду бы сразу разбил. А он защищать только в суде и может!
- Рэй, перестань! - взвизгнула Кэрол.
- Хочешь, чтобы я тебе морду разбил? - Джек оторвался от стены и метнулся к нему, но дорогу ему преградила перепуганная Кэрол.
- Джек, не надо!
- Отойди!
- Нет! Хватит! Рэй, так ты просишь у меня прощение, да? Устроил здесь Бог знает что!
- Я не хотел, солнышко, он сам…
- Выйди! Немедленно! За дверь, я сказала!!! - закричала она на него, покраснев от гнева.
- Я не уйду без тебя.
- Подожди меня на улице.
Рэй покорно открыл дверь и переступил порог.
- Я жду, - напомнил он, обернувшись. - Пока, адвокатишка! Приятно было с тобой потолковать.
- Считай, что на этот раз ты выкрутился, - бросил ему Джек. - Но если тронешь ее, Казанова хренов, будешь иметь дело со мной, ясно?
- Ясно, можешь не пугать, о том, какая ты сволочь, я наслышан. Натравишь на меня маньяков, которых на свободу выпустил?
Вытолкав Рэя за порог, Кэрол быстро захлопнула дверь. Прижав руку к сердцу, на мгновенье замерла, переводя дух.
- Джек, прости, ради Бога, - хрипло выдавила она. - Не знаю, что с ним, сам на себя не похож. Впервые в жизни вижу, чтобы он так себя вел.
Джек пожал плечами.
- Обычная ревность.
- Нет, ты ошибаешься, - неуверенно возразила Кэрол, качая головой.
- Не ошибаюсь. Других причин меня так ненавидеть, у него нет. Он же до сих пор думает, что мы встречаемся, так?
Девушка кивнула.
- Ну вот, делай выводы. Они просты, проще не бывает. Он будет ненавидеть всех, с кем ты будешь встречаться. Подумай над этим. Он может разрушить твою личную жизнь. А нашего безобидного Мэтта затравит и сожрет, как мышонка. Тебе придется его защищать.
Кэрол смотрела на него, пытаясь понять, говорит он серьезно или смеется над ней. В любом случае, его слова ей не понравились.
- Я пойду, - подавлено сказала она. - Спасибо тебе, Джек, за все.
- Пожалуйста, всегда к твоим услугам.
Всю дорогу домой она молчала, отвернувшись к окну.
- Ты расскажешь Куртни? - не выдержал Рэй, подъезжая к дому.
- Нет.
- Спасибо.
- Ты здесь ни при чем. Ее не хочу расстраивать.
- А меня ты простила?
- Нет.
- И что, никогда не простишь?
- Не знаю. Сегодня ты разозлил меня еще больше. Что ты на Джека кидаешься? Что он тебе сделал? Ты разве не понимаешь, что он может с тобой сделать? Это не тот человек, с которым можно конфликтовать. Сам же говорил, что с ним нельзя связываться, так зачем же связываешься?
- Знаю я, что он из себя представляет. Поэтому хочу, чтобы ты от него избавилась, пока еще не поздно.
- Я сама буду решать, от кого мне избавляться, а от кого нет.
- Конечно, сама. Я прошу только, чтобы, ты, наконец, прислушалась ко мне. Брось его. Он нехороший человек. Ты знаешь, почему я упал вчера с лестницы? Он подставил мне подножку! Не повернулся, не встретил лицом к лицу, а исподтишка подставил подножку! В этом он весь и есть! А ведь я мог сломать себе шею! И никто бы и не узнал, что это его рук дело, все бы решили, что пьяный Рэй не устоял на ногах и сам слетел с лестницы. Он подлый и жестокий!
- Ты не знаешь, что говоришь. Ты судишь о том, что слышишь о нем по телевидению, а не потому, какой он на самом деле.
- И какой же он «на самом деле»?
- Отзывчивый, благородный, человек слова…
- Боже, девочка, да открой же ты глаза! Чем он тебе их так прочно залепил, а? Посмотри ему в глаза, внимательно посмотри, и ты увидишь все сама! Человека видно по глазам, как бы он не притворялся! Сволочь он, умная, хитрая сволочь! Он не просто плохой человек, он страшный человек. Он никого и ни во что не ставит, люди для него - не более, чем навозные жуки, которых он с удовольствием давит.
- Ну, хватит, Рэй, больно ты разошелся! Я не хочу больше слышать о Джеке ничего подобного. Если тебя интересует мое мнение, то я считаю его настоящим мужчиной. И это не он хотел меня вчера изнасиловать, так что помолчи лучше, пока я не сказала, кто из вас кто.
- И так понял. Я - сволочь, а он благородный рыцарь на белом коне, спасший тебя и утешивший. Я плохой, а он хороший. Ладно, посмотрим, когда твой рыцарь покажет свое настоящее лицо и обернется монстром.
Кэрол вышла из машины, с силой хлопнув дверцей, назло, зная, как не любит этого Рэй. Противно было слушать весь этот напыщенный бред о монстрах и навозных жуках. Джек был прав - Рэй не даст ей покоя.
Страшно было подумать, что он скажет о Мэтте, отсидевшем столько лет за такие ужасные преступления.
До приезда Куртни Рэй все-таки сумел смягчить сердце Кэрол. Правда, ему пришлось разбиться для этого в лепешку, но он готов был на все, чтобы замолить свою вину и сгладить конфликт. Кэрол сменила гнев на безразличие, не обращая внимания на его заискивания и стараясь избегать.
Он смотрел на нее страдальческими глазами, но она не верила ни ему, ни его глазам. Если на то, как он обошелся с ней, она решила посмотреть сквозь пальцы, то его нападок на Джека простить не могла и не хотела. Джек ничем не заслужил того, что он о нем говорил.
Она постоянно ловила себя на том, что думает о Джеке. Думает больше, чем следует, и о том, о чем не должна. О его красивом обнаженном теле, о сильных руках, о губах… Это все просто из-за того, что у нее до сих пор не было мужчины, что ей очень этого хочется, хочется ласки, любви, удовольствий… Потому и реагирует на все это так остро. Из-за того, что Мэтт кажется таким далеким и недоступным, из-за того, что ничего еще между ними не было, даже поцелуя. А Джек целовался так, что дух захватывало, поразив ее так, как только может поразить неопытную девочку искушенный в любви мужчина. Она чувствовала себя ужасно виноватой перед Мэттом, даже за одни свои воспоминания о другом мужчине, и запретила себе думать о том вечере в квартире Джека, выкинув из головы все, что считала лишним. Нельзя быть такой впечатлительной, подумаешь, голого мужика увидела, подумаешь, целуется хорошо - и что с того? Один он такой что ли?
Скоро выйдет Мэтт, и она сможет смотреть на него столько, сколько захочет. Будет наслаждаться его поцелуями, и не только ими. И это будет любовь, а не просто секс. А ей нужна была именно любовь. И она у нее уже есть.
Стоило ей снова оказаться рядом с Мэттом, как она забыла обо всем на свете, оказавшись во власти чар его глаз, голоса, улыбки. Когда она смотрела на него, сердце ее переполнялось какой-то особенной нежностью и теплом, подобно которым никто и никогда у нее не вызывал.
Он так обрадовался, когда узнал, что найден настоящий убийца.
Кэрол даже на мгновенье показалось, что в глазах у него появились слезы. А потом они долго молчали и просто смотрели друг другу в глаза.
Скоро. Скоро они смогут быть вместе. И больше этому ничто не помешает. В его красивых печальных глазах она видела любовь. Они улыбались друг другу, все смотрели и не могли насмотреться. Оба они заслужили немного счастья и любви, потому что судьба обделила этим и ее, и его.
Им казалось, что стоит ему только обрести свободу, и уже ничто не разлучит их, никогда. И лишь иногда появлялся неприятный страх, что это счастье может оказаться слишком хрупким и не продержится долго.
Но они готовы были рискнуть, особенно теперь, когда счастье казалось таким близким.
Кэрол всегда с болью смотрела, как он уходит, и в душе разливалась тоска. Ей его не хватало, без него вокруг нее была пустота. С каждой встречей, она привязывалась к нему все сильнее. И вскоре она уже не представляла свою жизнь без него.
Накануне ее Дня рождения он преподнес ей потрясающий подарок.
Кэрол вообще не ожидала этого, прекрасно понимая, что подарок здесь купить негде. Но он умудрился ее поразить так, что она язык проглотила. Его подарком была всего лишь статуэтка, но в ней Кэрол узнала себя.
Это была ее точная маленькая копия.
- Мэтт, она так похожа на меня! Где ты нашел эту потрясающую вещь?
- Я сам ее сделал. И это не похожая на тебя фигурка, это - ты.
- Да, действительно, я. Значит, ту статуэтку ты тоже сам сделал?
- Да.
- А что же ты мне не говорил? Ты же настоящий художник, у тебя волшебные руки! А у тебя есть еще какие-нибудь работы, помимо этих?
- Немного.
- Я хочу посмотреть!
- Посмотришь… немного позже, когда выйду.
Его уверенный тон пришелся Кэрол по душе.
- Почему же эти золотые руки, способные создавать такие прекрасные хрупкие вещи, всю жизнь продержали руль вместо того, чтобы заниматься своим истинным предназначением?
- Этим предназначением не прокормишься. Для меня это, скорее, хобби. Я не смог воспользоваться своим талантом. А когда-то я мечтал стать великим скульптором, - он улыбнулся. - Но художник во мне постепенно зачах, а мечта так и осталась мечтой. Тебе правда нравится?
- Спрашиваешь! Конечно! Я никогда не видела ничего подобного!
Кэрол задумчиво разглядывала фигурку.
- А знаешь, ты осуществил мою мечту. Я хранила твою статуэтку и мечтала, что когда-нибудь стану такой же красивой и счастливой, как изображенная тобой девушка, такой, как ты предсказывал мне. Теперь вот смотрю на эту статуэтку, на себя, и понимаю, что твоими руками я запечатлена еще более красивой, чем она.
- А так и есть на самом деле.
- Да, я вижу. Теперь увидела. Ты предсказал, и сам же выполняешь свои предсказания.
- Почему? - засмеялся он. - Разве я сделал тебя красивой?
- Да, ты, - она продемонстрировала ему статуэтку. - Кто эта красивая девушка - разве не я?
- Ты.
- Ну, вот, - она помолчала. - И мне кажется, что и счастливой ты тоже можешь меня сделать.
- Я постараюсь, - он положил ладонь на стекло между ними.
Кэрол коснулась его руки, но из-за холодной безжалостной преграды не почувствовала ее. Тепло его ладони осталось там, за стеклом. Как и он сам. Кэрол ненавидела эту преграду, которая не позволяла им прикоснуться друг к другу. Но им недолго осталось ждать. Совсем чуть-чуть.
На День рождения Кэрол пригласила Берджесов и Даяну.
На то, что Даяна приедет, она не очень рассчитывала, но подружка согласилась, когда Кэрол предложила оплатить ей дорогу. Встретив ее на вокзале, Кэрол была просто поражена тем, как преобразилась Даяна с тех пор, как они виделись в последний раз.
Приняв душ, она привела себя в порядок - оделась, накрасилась, причесалась.
Аккуратно застелив постель, она вышла из комнаты и направилась на кухню. И вдруг дверь во вторую ванную распахнулась у нее прямо перед носом, едва не задев, и оттуда вышел Джек. Бедра его были перевязаны полотенцем, другим, поменьше, он торопливо вытирал мокрые волосы. Не заметив девушку, он скрылся в одной из комнат, в которой тихо играла музыка, как раз в той, где вчера пытался ее соблазнить. Видимо, он здесь и ночевал.
Кэрол не знала, что побудило ее к этому, но она бесшумно подошла к комнате и осторожно заглянула в нее. Джек стоял перед зеркалом, спиной к ней, и причесывался, насвистывая в такт мелодии. Убедившись, что он не видит ее отражения в зеркале, Кэрол продолжала за ним наблюдать, улыбаясь.
Затаив дыхание, она разглядывала стройное мужское тело, заворожено наблюдая, как переливаются мускулы под гладкой, все еще немного влажной после душа кожей. Глаза ее расширились, когда он сорвал полотенце с бедер и, бросив на кресло, повернулся к дивану, на котором аккуратно была разложена одежда.
Кэрол спряталась за стену, испугавшись, что он ее заметит. Облизнув пересохшие губы, она переждала несколько секунд и, снова поддавшись искушению, заглянула в комнату одним глазом. Она никогда не видела раньше обнаженных мужчин вот так, вживую, и не могла справиться с любопытством. Но он уже застегивал брюки, и Кэрол почувствовала разочарование оттого, что так и не увидела то, что вчера так вогнало ее в краску.
Устыдившись своего поступка, она вернулась в спальню, раздумав идти на кухню, чтобы, не дай Бог, он не подумал, что она могла его видеть по дороге туда.
Минут через десять она снова вышла и приостановилась, прислушиваясь. Из прихожей доносились приглушенные мужские голоса. Один принадлежал Джеку, а другой…
Кэрол рванулась к прихожей.
- Рэй, что ты здесь делаешь?
Рэй бросился к ней, оттолкнув Джека.
- Я пришел за тобой! Кэрол, пожалуйста, вернись домой, - он упал на колени и прижался к ее бедрам, не очень заботясь о том, что подумает Джек. - Прости меня, солнышко! Я не хотел тебя обидеть, не хотел! Ты же знаешь, как я тебя люблю! Знаешь, что никогда не причиню тебе зла. Не знаю, что на меня нашло, бес попутал…
Кэрол грустно улыбнулась. Сколько раз он оправдывался этим «неоспоримым» аргументом!
- Тебе не нужно меня бояться. Такого больше не повторится, обещаю, - он поднял на нее ясные чистые глаза, в которых блестели слезы.
Кэрол отвернулась, зная, что никогда не могла устоять перед его умоляющим взглядом. Лис, хитрый, бессовестный лжец, но ни она, ни Куртни не могли перед ним устоять. Наверное, и женщины, способной на это, еще не родилось.
- Рэй, прекрати этот цирк! Встань, мы потом поговорим, - процедила она сквозь зубы, бросив быстрый взгляд на Джека. Тот опустил голову, поглаживая подбородок и ухмыляясь.
- Это не цирк! - обиделся Рэй. - Я прошу прощения, потому что виноват… очень виноват! Я был пьян, ты это понимаешь?
- Понимаю. Рэй, мы же не одни, давай будем выяснять отношения потом…
- Но здесь нет посторонних, - Рэй поднялся и посмотрел на Джека. – Он тоже должен это слышать. Ведь ты его девушка, и он имеет право потребовать у меня объяснений. Только ему я объяснять ничего не намерен! - в голосе Рэя появилась неприязнь. - Мне плевать, что он здесь стоит и что думает. Только ты имеешь для меня значение, самое важное для меня - чтобы ты меня простила. А он тебе не пара, я всегда так говорил, и буду говорить!
- А кто пара - уж не ты ли? - не удержался от насмешки Джек.
Глаза Рэя заискрились злостью. Кэрол редко видела, чтобы он злился, но, похоже, Джек выводил его из себя одним только своим видом. Взгляд Джека тоже не предвещал ничего хорошего.
- Напрасно ты вытирал штанами полы в моем доме, в суде это тебе не поможет. И то, что ты был пьян, послужит никчемным оправданием, - холодно сказал Джек.
- В каком суде? - Рэй побледнел и вопросительно посмотрел на девушку.
- В самом обычном, где тебе придется держать ответ за свое поведение, только уже не перед этой девушкой. А я буду представлять ее интересы. И, будь уверен, я сделаю все, чтобы навсегда отбить у тебя желание «быть пьяным». А знаешь, что делают в тюрьме с такими красавчиками, как ты? Тебе польстит, если я скажу, что ты там будешь пользоваться успехом?
- Кэрол, о чем он говорит? Ты, что собираешься написать заявление… на меня? Хочешь меня посадить?
- Рэй, успокойся, никто не собирается тебя сажать.
- Ах ты, гаденыш, забавляешься, да? Тебе весело? - протянув руку, Рэй схватил Джека за рубашку и замахнулся, но вовремя понял, что тот того и ждет. Отпустив его, Рэй отступил. Кэрол в ярости толкнула его к двери.
- Ты зачем сюда пришел, скандал устраивать?
- Он же меня провоцирует. Опять я виноват?
- А кто же еще? Врываешься в чужую квартиру, руки распускаешь…
- Ага, распустишь здесь… - буркнул Рэй. - Он же драться не станет, потому что не мужик, а посадит. Кодексная крыса! И на фиг он тебе такой нужен? Нормальный мужик за свою девушку морду бы сразу разбил. А он защищать только в суде и может!
- Рэй, перестань! - взвизгнула Кэрол.
- Хочешь, чтобы я тебе морду разбил? - Джек оторвался от стены и метнулся к нему, но дорогу ему преградила перепуганная Кэрол.
- Джек, не надо!
- Отойди!
- Нет! Хватит! Рэй, так ты просишь у меня прощение, да? Устроил здесь Бог знает что!
- Я не хотел, солнышко, он сам…
- Выйди! Немедленно! За дверь, я сказала!!! - закричала она на него, покраснев от гнева.
- Я не уйду без тебя.
- Подожди меня на улице.
Рэй покорно открыл дверь и переступил порог.
- Я жду, - напомнил он, обернувшись. - Пока, адвокатишка! Приятно было с тобой потолковать.
- Считай, что на этот раз ты выкрутился, - бросил ему Джек. - Но если тронешь ее, Казанова хренов, будешь иметь дело со мной, ясно?
- Ясно, можешь не пугать, о том, какая ты сволочь, я наслышан. Натравишь на меня маньяков, которых на свободу выпустил?
Вытолкав Рэя за порог, Кэрол быстро захлопнула дверь. Прижав руку к сердцу, на мгновенье замерла, переводя дух.
- Джек, прости, ради Бога, - хрипло выдавила она. - Не знаю, что с ним, сам на себя не похож. Впервые в жизни вижу, чтобы он так себя вел.
Джек пожал плечами.
- Обычная ревность.
- Нет, ты ошибаешься, - неуверенно возразила Кэрол, качая головой.
- Не ошибаюсь. Других причин меня так ненавидеть, у него нет. Он же до сих пор думает, что мы встречаемся, так?
Девушка кивнула.
- Ну вот, делай выводы. Они просты, проще не бывает. Он будет ненавидеть всех, с кем ты будешь встречаться. Подумай над этим. Он может разрушить твою личную жизнь. А нашего безобидного Мэтта затравит и сожрет, как мышонка. Тебе придется его защищать.
Кэрол смотрела на него, пытаясь понять, говорит он серьезно или смеется над ней. В любом случае, его слова ей не понравились.
- Я пойду, - подавлено сказала она. - Спасибо тебе, Джек, за все.
- Пожалуйста, всегда к твоим услугам.
Всю дорогу домой она молчала, отвернувшись к окну.
- Ты расскажешь Куртни? - не выдержал Рэй, подъезжая к дому.
- Нет.
- Спасибо.
- Ты здесь ни при чем. Ее не хочу расстраивать.
- А меня ты простила?
- Нет.
- И что, никогда не простишь?
- Не знаю. Сегодня ты разозлил меня еще больше. Что ты на Джека кидаешься? Что он тебе сделал? Ты разве не понимаешь, что он может с тобой сделать? Это не тот человек, с которым можно конфликтовать. Сам же говорил, что с ним нельзя связываться, так зачем же связываешься?
- Знаю я, что он из себя представляет. Поэтому хочу, чтобы ты от него избавилась, пока еще не поздно.
- Я сама буду решать, от кого мне избавляться, а от кого нет.
- Конечно, сама. Я прошу только, чтобы, ты, наконец, прислушалась ко мне. Брось его. Он нехороший человек. Ты знаешь, почему я упал вчера с лестницы? Он подставил мне подножку! Не повернулся, не встретил лицом к лицу, а исподтишка подставил подножку! В этом он весь и есть! А ведь я мог сломать себе шею! И никто бы и не узнал, что это его рук дело, все бы решили, что пьяный Рэй не устоял на ногах и сам слетел с лестницы. Он подлый и жестокий!
- Ты не знаешь, что говоришь. Ты судишь о том, что слышишь о нем по телевидению, а не потому, какой он на самом деле.
- И какой же он «на самом деле»?
- Отзывчивый, благородный, человек слова…
- Боже, девочка, да открой же ты глаза! Чем он тебе их так прочно залепил, а? Посмотри ему в глаза, внимательно посмотри, и ты увидишь все сама! Человека видно по глазам, как бы он не притворялся! Сволочь он, умная, хитрая сволочь! Он не просто плохой человек, он страшный человек. Он никого и ни во что не ставит, люди для него - не более, чем навозные жуки, которых он с удовольствием давит.
- Ну, хватит, Рэй, больно ты разошелся! Я не хочу больше слышать о Джеке ничего подобного. Если тебя интересует мое мнение, то я считаю его настоящим мужчиной. И это не он хотел меня вчера изнасиловать, так что помолчи лучше, пока я не сказала, кто из вас кто.
- И так понял. Я - сволочь, а он благородный рыцарь на белом коне, спасший тебя и утешивший. Я плохой, а он хороший. Ладно, посмотрим, когда твой рыцарь покажет свое настоящее лицо и обернется монстром.
Кэрол вышла из машины, с силой хлопнув дверцей, назло, зная, как не любит этого Рэй. Противно было слушать весь этот напыщенный бред о монстрах и навозных жуках. Джек был прав - Рэй не даст ей покоя.
Страшно было подумать, что он скажет о Мэтте, отсидевшем столько лет за такие ужасные преступления.
До приезда Куртни Рэй все-таки сумел смягчить сердце Кэрол. Правда, ему пришлось разбиться для этого в лепешку, но он готов был на все, чтобы замолить свою вину и сгладить конфликт. Кэрол сменила гнев на безразличие, не обращая внимания на его заискивания и стараясь избегать.
Он смотрел на нее страдальческими глазами, но она не верила ни ему, ни его глазам. Если на то, как он обошелся с ней, она решила посмотреть сквозь пальцы, то его нападок на Джека простить не могла и не хотела. Джек ничем не заслужил того, что он о нем говорил.
Она постоянно ловила себя на том, что думает о Джеке. Думает больше, чем следует, и о том, о чем не должна. О его красивом обнаженном теле, о сильных руках, о губах… Это все просто из-за того, что у нее до сих пор не было мужчины, что ей очень этого хочется, хочется ласки, любви, удовольствий… Потому и реагирует на все это так остро. Из-за того, что Мэтт кажется таким далеким и недоступным, из-за того, что ничего еще между ними не было, даже поцелуя. А Джек целовался так, что дух захватывало, поразив ее так, как только может поразить неопытную девочку искушенный в любви мужчина. Она чувствовала себя ужасно виноватой перед Мэттом, даже за одни свои воспоминания о другом мужчине, и запретила себе думать о том вечере в квартире Джека, выкинув из головы все, что считала лишним. Нельзя быть такой впечатлительной, подумаешь, голого мужика увидела, подумаешь, целуется хорошо - и что с того? Один он такой что ли?
Скоро выйдет Мэтт, и она сможет смотреть на него столько, сколько захочет. Будет наслаждаться его поцелуями, и не только ими. И это будет любовь, а не просто секс. А ей нужна была именно любовь. И она у нее уже есть.
Стоило ей снова оказаться рядом с Мэттом, как она забыла обо всем на свете, оказавшись во власти чар его глаз, голоса, улыбки. Когда она смотрела на него, сердце ее переполнялось какой-то особенной нежностью и теплом, подобно которым никто и никогда у нее не вызывал.
Он так обрадовался, когда узнал, что найден настоящий убийца.
Кэрол даже на мгновенье показалось, что в глазах у него появились слезы. А потом они долго молчали и просто смотрели друг другу в глаза.
Скоро. Скоро они смогут быть вместе. И больше этому ничто не помешает. В его красивых печальных глазах она видела любовь. Они улыбались друг другу, все смотрели и не могли насмотреться. Оба они заслужили немного счастья и любви, потому что судьба обделила этим и ее, и его.
Им казалось, что стоит ему только обрести свободу, и уже ничто не разлучит их, никогда. И лишь иногда появлялся неприятный страх, что это счастье может оказаться слишком хрупким и не продержится долго.
Но они готовы были рискнуть, особенно теперь, когда счастье казалось таким близким.
Кэрол всегда с болью смотрела, как он уходит, и в душе разливалась тоска. Ей его не хватало, без него вокруг нее была пустота. С каждой встречей, она привязывалась к нему все сильнее. И вскоре она уже не представляла свою жизнь без него.
Накануне ее Дня рождения он преподнес ей потрясающий подарок.
Кэрол вообще не ожидала этого, прекрасно понимая, что подарок здесь купить негде. Но он умудрился ее поразить так, что она язык проглотила. Его подарком была всего лишь статуэтка, но в ней Кэрол узнала себя.
Это была ее точная маленькая копия.
- Мэтт, она так похожа на меня! Где ты нашел эту потрясающую вещь?
- Я сам ее сделал. И это не похожая на тебя фигурка, это - ты.
- Да, действительно, я. Значит, ту статуэтку ты тоже сам сделал?
- Да.
- А что же ты мне не говорил? Ты же настоящий художник, у тебя волшебные руки! А у тебя есть еще какие-нибудь работы, помимо этих?
- Немного.
- Я хочу посмотреть!
- Посмотришь… немного позже, когда выйду.
Его уверенный тон пришелся Кэрол по душе.
- Почему же эти золотые руки, способные создавать такие прекрасные хрупкие вещи, всю жизнь продержали руль вместо того, чтобы заниматься своим истинным предназначением?
- Этим предназначением не прокормишься. Для меня это, скорее, хобби. Я не смог воспользоваться своим талантом. А когда-то я мечтал стать великим скульптором, - он улыбнулся. - Но художник во мне постепенно зачах, а мечта так и осталась мечтой. Тебе правда нравится?
- Спрашиваешь! Конечно! Я никогда не видела ничего подобного!
Кэрол задумчиво разглядывала фигурку.
- А знаешь, ты осуществил мою мечту. Я хранила твою статуэтку и мечтала, что когда-нибудь стану такой же красивой и счастливой, как изображенная тобой девушка, такой, как ты предсказывал мне. Теперь вот смотрю на эту статуэтку, на себя, и понимаю, что твоими руками я запечатлена еще более красивой, чем она.
- А так и есть на самом деле.
- Да, я вижу. Теперь увидела. Ты предсказал, и сам же выполняешь свои предсказания.
- Почему? - засмеялся он. - Разве я сделал тебя красивой?
- Да, ты, - она продемонстрировала ему статуэтку. - Кто эта красивая девушка - разве не я?
- Ты.
- Ну, вот, - она помолчала. - И мне кажется, что и счастливой ты тоже можешь меня сделать.
- Я постараюсь, - он положил ладонь на стекло между ними.
Кэрол коснулась его руки, но из-за холодной безжалостной преграды не почувствовала ее. Тепло его ладони осталось там, за стеклом. Как и он сам. Кэрол ненавидела эту преграду, которая не позволяла им прикоснуться друг к другу. Но им недолго осталось ждать. Совсем чуть-чуть.
На День рождения Кэрол пригласила Берджесов и Даяну.
На то, что Даяна приедет, она не очень рассчитывала, но подружка согласилась, когда Кэрол предложила оплатить ей дорогу. Встретив ее на вокзале, Кэрол была просто поражена тем, как преобразилась Даяна с тех пор, как они виделись в последний раз.