ЛИТАНИЯ САТАНЕ

27.03.2025, 13:40 Автор: Марк Лотан



       ЛИТАНИЯ САТАНЕ
       
       О, ты, прекраснейший из ангелов верховных,
       Бог, преданный на суд среди похвал покорных,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       О, принц небесный, сосланный в изгнанье
       И побежденный сотворившим мирозданье,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты, знающий подземных странствий тайны,
       Людских тревог незримый путь прощальный,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты разделяешь боль отверженных, внимая
       Всем изгнанным в любви и за пределы рая,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Тебе шептала Смерть запретные признанья,
       Дающие на миг надежды очертанья!
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты – осуждённых взор, что с высоты полёта
       Презренно оглядит толпу у эшафота.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты знаешь, где земли безмолвную обитель
       Избрал, чтобы сокрыть дары Господь-ревнитель.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты можешь разглядеть в незримых недрах клады,
       Что дремлют под землёй, как мрачные армады.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты бережной рукой, в миг призрачных видений,
       Бродящего во сне удержишь от падений.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты – кто спасет едва плетущиеся ноги
       Пьянчуги от гнедой, летящей по дороге,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты – избавитель всех тщедушных бренным телом,
       Нас научив мешать селитру с адской серой,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты, возложивший знак рукою приближённой,
       Венками увенчав царей самовлюблённых,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты юных дев сердца, воспламенённых взглядом,
       Отдал во власть тельца с мерцающим нарядом.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Пасущий тех, кто пал, с лампадой просвещенья,
       Ты отступившим вновь являешь всепрощенье.
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       Ты, приютивший тех, кто смог без сожалений
       Небесного Отца изгнать из их владений,
       
       О, Сатана, прими стенания мои!
       
       
       Les Litanies de Satan
       
       O toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
       Dieu trahi par le sort et prive de louanges,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       O Prince de l’exil, a qui l’on a fait tort,
       Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
       Guerisseur familier des angoisses humaines,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui, meme aux lepreux, aux parias maudits,
       Enseignes par l’amour le gout du Paradis,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       O toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
       Engendras l’Esperance, — une folle charmante!
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
       Qui damne tout un peuple autour d’un echafaud,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
       Le Dieu jaloux cacha les pierres precieuses,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi dont l’?il clair connait les profonds arsenaux
       Ou dort enseveli le peuple des metaux,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi dont la large main cache les precipices
       Au somnambule errant au bord des edifices,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os
       De l’ivrogne attarde foule par les chevaux,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui, pour consoler l’homme frele qui souffre,
       Nous appris a meler le salpetre et le soufre,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui poses ta marque, o complice subtil,
       Sur le front du Cresus impitoyable et vil,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Toi qui mets dans les yeux et dans le coeur des filles
       Le culte de la plaie et l’amour des guenilles,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Baton des exiles, lampe des inventeurs,
       Confesseur des pendus et des conspirateurs,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Pere adoptif de ceux qu’en sa noire colere
       Du paradis terrestre a chasses Dieu le Pere,
       
       O Satan, prends pitie de ma longue misere!
       
       Шарль Пьер Бодлер
       Перевод: Маркус Моавитянин