- Слушаю вас, - сказал Спенсер.
- Есть точные сведения, - всё так же шепотом сообщил коротышка. – Из конюшни Брамвелла.
- И?
- Сотня. Золотом.
- Пятьдесят.
Тут коротышка поднял глаза и посмотрел на высокого, хорошо одетого лорда с такой глубокой обидой, что Крису стало стдно.
- Ладно, - буркнул он. – Тьма с тобой.
Он выгреб из кармана всё, что там было, и высыпал в руку этого мелкого во всех смыслах жулика.
- Брамвелловские лошадки скачут в пятом и шестом заезде, - зачастил тот. – Вираж – аутсайдер, но мне сказали, что сегодня он даст рывок. А в шестом ставь на Чёрный Бархат, не прогадаешь!
Протараторив всё это, незнакомец исчез, словно провалился сквозь землю. Крису даже захотелось протереть глаза. но сделать это он не успел: за дверью раздались голоса, и во дворик вышли несколько джентльменов.
- … Поскольку сейчас неплохая погода, - один их вошедших продолжал фразу, начатую ещё в коридоре. – Думаю, можно побеседовать и здесь. Это моя, так сказать, сигарная комната! – и он коротко хохотнул.
Смешок этот, больше похожий на трубное ржание боевого коня, вытащил откуда-то из глубины Крисовой души давно, казалось бы, похороненную привязанность.
- Дядя Генри! - воскликнул он.
- Кристофер Спенсер, ты что здесь делаешь? Ну-ка, иди сюда, мальчик мой, я на тебя погляжу!
Седовласый мужчина с красным обветренным лицом шагнул вперёд, крепко взял молодого человека за плечи и всмотрелся в его лицо.
- Ну, надо сказать, ты несколько подрос с тех пор, как я видел тебя в последний раз!
- Полковник, я чувствую, вам не до нас, - вмешался в этот разговор ещё один мужчина. – Вернёмся к нашей беседе позже.
- Да, спасибо, мистер Брокенфорд! Жду вас в моём кабинете после шестого заезда.
Дверь тихо закрылась, вновь отрезая садик от шума на трибунах.
- Дядя Генри, я был уверен. что вы на Мартинике! Давно вернулись? – спросил Кристофер, потихоньку высвобождаясь из крепких пальцев человека. названного полковником.
- Примерно полгода назад. Вышел в отставку, думал оглядеться, пожить в поместье, может, и женился бы… Да вот попросили присмотреть за этим местечком, - и он неопределённо обвёл рукой вокруг.
- В смысле? – не понял Крис.
- За Лингфилд-парком. Джек Ригби, который этим всем командовал, погиб в дорожном происшествии, а июнь – разгар сезона скачек, сак понимаешь. Я думал, это на месяц-другой, не больше, но как-то… втянулся.
- Погодите, дядя Генри, так вы – директор этого ипподрома?
До молодого человека, наконец-то, дошло: именно с этим человеком, с давним приятелем отца, игравшим когда-то в лошадок с сыновьями графа Карфакса, он и собирался поговорить! И уже сидел бы в его кабинете, если бы не подвернувшийся под руку «жучок».
- Ну, да, - кивнул полковник с некоторым недоумением, мол. неужели ты ещё не понял.
- Отлично! – Кристофер выдохнул с облегчением.
Можно ничего не придумывать, никаких поводов, никакого вранья – прямо спросить и получить такой же прямой ответ. Дядя Генри, полковник армейской разведки, никогда не опускался до лжи.
Полковник подошёл к двери, приоткрыл её и нетерпеливо позвал:
- Ну что, ты идёшь?
Кристофер ещё раз взглянул на крокусы, глянцевые зелёные листья кустов, голубое холодное небо, и решительно двинулся следом.
На месте секретарши в приёмной сидел юноша лет двадцати на вид, хрупкий и белокожий, с такими длинными ресницами, что половина знакомых Крису девушек обзавидовалась бы. МакДугал прошёл мимо не глядя и приказал отрывисто:
- Сэмюэлс, сделайте нам кофе и никого не впускайте.
- Да, мистер МакДугал, - ответил юноша, заливаясь краской.
Он неловко вскочил, уронил ручку, полез доставать, со стола ему на голову посыпались карандаши, листы бумаги, какие-то крохотные записные книжечки… Полковник махнул рукой и распахнул перед Крисом дверь кабинета.
- Проходи, устраивайся. Чего-нибудь покрепче чая-кофе желаешь?
- Нет, дядя Генри, спасибо, - отказался молодой человек. – Я здесь с мамой, и она ждёт меня к началу третьего заезда.
- С мамой… - полковний отчего-то помрачнел. – Ну, ничего, у тебя есть ещё минут двадцать. Рассказывай, зачем ты меня искал?
- Собственно говоря, я искал директора, и вовсе не знал, что это вы. Дело в том, что… - он вздохнул и вытащил из кармана служебное удостоверение, карточку с печатью, загоревшейся зелёным, когда владелец приложил палец.
- Следственный отдел городской стражи, - прочёл Мак Дугал. – Стажёр. Вот как, значит. И сюда, в Кемфорд-парк, ты приехал именно в этом качестве?
- Сюда я приехал, потому что меня мама попросила составить ей компанию, – поморщился Крис. – Кстати. ты заглянешь в нашу ложу поздороваться с ней?
- Прости, мой мальчик, но нет. Не загляну, - твёрдо ответил полковник.
- Почему?
- Ей эта встреча не доставит радости, а мне принесёт много горьких воспоминаний. И прости уж, рассказывать о подробностях я не стану, - тут МакДугал взглянул на часы и изобразил лицом озабоченность. – Так, если ты хочешь вернуться в ложу к началу третьего заезда, то у тебя осталось десять минут. Рассказывай.
«Ладно, - подумал Кристофер. – Я тоже упрямый. Не расскажешь ты – спрошу у мамы».
Он мгновение подумал и начал с вопроса:
- Вы пришли сюда в июне?
- Да.
- Джейн Пламптон уже работала?
- Нет, - полковник посмотрел на молодого человека с интересом. – Мне пришлось нанять её, чтобы хоть как-то разобраться в делах. Я же говорил, что мой предшественник, Джек Ригби, погиб? Ну, вот, в том же экипаже ехала его постоянная секретарша и бухгалтер. Так что я пришёл, можно сказать, в совершенно опустевшую дирекцию. Пришлось обращаться в агентство и нанимать временный персонал. В качестве секретаря они прислали миссис Пламптон, и я до Тёмного жалел, когда в конце лета она решила уходить. Без Джейн я бы во всей этой… - тут он сжал челюсти, стараясь не выпустить наружу грубые слова, просившиеся на язык. – Во всей этой ерунде не разобрался бы.
- И она, разбираясь в здешних бумагах, не говорила ничего о каких-нибудь нестыковках или чём-то подобном? Может, кого-то из персонала поймала на чём-нибудь не том, или букмекеры левые тут паслись? – тут Крис вспомнил знакомство с «жучком» и подавил усмешку.
- Нет. Ни Джейн, ни я сам, ни Конрад Атчисон, это бухгалтер, ничего подобного не заметили. Конрад сейчас в отпуске, но я знаю, что он не уезжал из Люнденвика, так что с ним можно поговорить. Что до букмекеров, сам погнимаешь, на ипподроме они необходимы. Но у меня вся эта публика вот тут! – и МакДугал продемонстрировал крепко сжатый кулак немалого размера. - А теперь объясни, почему ты спрашиваешь? В жизни не поверю, что эта женщина совершила что-то противозаконное!
Крис посмотрел на часы и поднялся.
- Дядя Генри, мне надо бежать. Ничего она не совершила, просто исчезла, и уже шесть дней ни маги, ни сыщики не могут её найти. Мой номер коммуникатора у вас есть, а как с вами связаться?
Полковник молча достал из ящика стола визитку и отдал гостю.
Уже в дверях тот приостановился и спросил:
- Скажите, а волосы у неё были коротко острижены и покрашены в синий цвет?
Если полковник МакДугал и удивился, то никак этого не показал. Он покачал головой и ответил:
- Нет. Длиной до плеч и такие, знаешь, совсем белые, а внизу сантиметров на десять выкрашены в малиновый.
Секретаря в приёмной не было. Правда, судя по расколотой чашке и лужице сливок, сделать кофе он всё-таки пытался. Крис покачал головой и подумал, что дяде Генри придётся снова обращаться в бюро мисс Силверстон за временной секретаршей…
В ложу он влетел за мгновение до гонга, возвещающего о начале третьего заезда. Упал рядом с леди Гертрудой, огляделся и выдохнул:
- Ушла?
- Если ты о леди Фонтейн, - чопорно сказала Гертруда, - то она увидела знакомых. с которыми не беседовала очень давно, и не смогла не подойти поздороваться.
Глаза её смеялись.
Сын протянул программку, но графиня отмахнулась, кивнув на целых ворох таких же буклетов:
- Лорд и леди Плимсток, мистер делла Роббиа, его превосходительство посол Мальты…
- Да, скучать тебе не давали.
- Ты на кого-нибудь поставил?
Тут Крис вспомнил, что все деньги, что были у него в карманах, отдал безымянному жучку, и покачал головой.
- Представляешь, оказалось, что я вышел из дому без единой монетки! Одолжишь бедному поиздержавшемуся ребёнку?
И состроил жалобную гримасу.
Леди Гертруда усмехнулась:
- В возрасте трёх лет это выражение лица удавалось тебе куда лучше! Вот, держи!
И в его ладони приятной тяжестью лёг замшевый мешочек.
Последние опаздывавшие после перерыва втягивались в двери, ведущие на трибуны, и, слава Эпоне*, возле касс не было никого.
______
*) Эпона - (кельт. Epona, от *epos «лошадь») — в кельтской мифологии богиня коневодства, считавшаяся покровительницей лошадей, мулов, ослов, погонщиков и возчиков
Кристофер сунул в окошко двадцать двойных дукатов и сказал:
- В пятом на Вираж, в шестом – на Чёрный Бархат.
Кассир взглянул на него внимательно, чему-то улыбнулся и приложил кристалл-печать к двум билетикам разного цвета. Молодой человек сунул картонки в карман и неторопливо пошёл по коридору в сторону лож.
Возвращаясь вместе с матушкой в Люнденвик, Крис вспоминал шестой заезд и не мог сдержать ухмылку. Да, в пятом тот самый Вираж, на которого он поставил, попросту сошёл с дистанции… Даже не сошёл – эта гнедая скотина сбросила жокея и, избавившись от груза, стрелой пролетела до финиша. Увы, обещанный рывок случился, но засчитан по понятным причинам не был.
Второй насоветованный жучком участник, Чёрный Бархат, шёл предпоследним на протяжении двух полных кругов. Кое-кто на трибунах уже плюнул и ушёл, сочтя заезд неинтересным, но леди Гертруда и её млвдший отпрыск дождались финала и были вознаграждены. В начале третьего круга вороной жеребец дал резкий спурт*), обошёл основную группу участников и сравнялся с фаворитом, Таласом. Финишировали они практически вровень, только магофиниш, отмечавший пересечение линии каждой лошадью, дал выявить победителя. Чёрный Бархат обошёл Таласа на десять сантиметров!
Десять сантиметров – и карман достопочтенного Кристофера Спенсера приятно потяжелел…
Когда экипаж остановился возле Карфакс-хаус, молодой человек почтительно поцеловал матери руку и распрощался. Хотя спешить домой ему было вроде бы и не зачем, жена уехала, чтобы принять участие в спуске на воду нового трансатлантического корабля, но одного обстоятельства никто не отменял. На ипподром Кристофер отправился по работе, и отчёт по этой работе следовало составить сегодня, пока всё свежо в памяти.
Отчётом занимался и сержант Чжао.
Связаться с непосредственным начальником, детективом Смайтом, ему не удалось, поэтому Чжао Канг сел в удобную для медитации позу, закрыл глаза и перед его мысленным взором поплыли лица, слова, брошенные взгляды, скрываемые эмоции. Через какое-то время, повинуясь жесту сержанта, перед ним легли несколько листов бумаги, и над верхним повисло магическое перо. Чжао открыл глаза, глубоко вздохнул и начал диктовать.
В которой случаются самые неожиданные вещи.
Утреннее совещание в кабинете полковника Паттерсона в этот раз получилось скомканным.
Участники расселись по своим местам, полковник посмотрел на них и задал традиционный вопрос:
- Ну? Кто первый?
Принято было начинать с дела, наиболее близкого к развязке, дозревшего до стадии «Завтра передаём прокурору». И заместитель Паттерсона, майор Фолхем, уже открыл было рот, чтобы назвать сотрудника, который доложит о расследовании убийства и ограбления в ломбарде на улице Трёх Корон, но…
Дверь из приёмной распахнулась, да с такой силой, что ручка ударилась о стену с громом и звоном. Не заметив этого, в кабинет влетел Смайт и выпалил:
- Нашли!
Фолхем вытянулся во весь свой немалый рост, взглядом пригвоздил подчинённого к паркету и каркнул:
- Сержант, смирно! – Смайт вытянулся. – Докладывайте по порядку.
- Сэр, сегодня рано утром в заброшенном доме в районе Ривер Уолбрук было обнаружено тело молодой женщины, опознанной как Джейн Пламптон!
Полковник Паттерсон помрачнел.
- Патологоанатом смотрел? Что говорит? Время смерти?
- Так это… Она вроде как жива, - детектив говорил осторожно, подбирая слова. – Её перевезли в госпиталь святого Варфоломея. Маги-медики проводят обследование, но пока ничего толкового не сказали.
- Смайт, я вас не узнаю, - раздражённо проговорил Фолхем. – Когда нашли, при каких обстоятельствах? Что значит «вроде как жива»? В коме?
Вопросы привели детектива в относительно уравновешенное состояние. Во всяком случае, это уже был план ответа, и, следуя этому плану, он заговорил снова:
- Нашли ночью, в половине третьего. Там, рядом со старой пристанью Уолбрук, несколько домов без жильцов уже давно стоят, заброшены. Патруль городской стражи периодически их обследует, мало ли что?
- Периодически – это как?
- По правилам – раз в три дня, иногда получается реже. В этот раз прошло пять дней из-за…
- Это неважно, - оборвал его майор. – Значит, пять дней?
- Да, сэр. В одной из комнат обнаружили тело женщины. Решили поначалу, что она мертва, никак не могли пульс прощупать. Но констебль Беггинс умеет видеть ауры, и она сказала, что женщина жива, но аура... Ну, по словам констебля, аура «с дырками, как старый чулок». Вызвали скорую. и нам сообщили. Дежурный связался со мной, я немедленно выехал на место, прибыл одновременно с медиками. Сравнил с магоснимком разыскиваемой миссий Джейн Пламптон… - тут Смайт замялся. – Вообще-то не слишком она похожа была на ту, что на снимке. Но я потом понял, в чём дело…
- И в чём же? – не выдержал Крис Спенсер.
- Понимаешь, там у неё волосы синие и коротко стриженые, - объяснил детектив. - А у женщины, обнаруженной патрулём – каштановые и довольно длинные, ниже плеч точно. Но я от причёски абстрагировался и того… понял, что это она. Джейн. Ну вот. Патруль я отправил искать свидетелей, а сам поехал в госпиталь. Вызвал мистера Пламптона, он опознал жену. Я оставил его дожидаться вердикта медиков, посадил там Симпсона, а сам сюда. Докладывать.
- Всё? – спросил Паттерсон.
- Да, сэр.
- Хорошо… Ваше мнение, детектив?
Смайт помолчал, потом ответил с такой осторожностью, словно шёл по глади едва замёрзшей реки.
- Могу предположить, что некто хотел нейтрализовать женщину, но не хотел её убивать. Возможно, она что-то знает опасное для преступника, или является носителем ценных сведений, - с каждый словом в его речи прибавлялось уверенности. - Я обратил внимание, что она была устроена с некоторым комфортом… ну, насколько с такой ситуации можно говорить о комфорте. Под неё подложили старое одеяло, укрыли плащом и под голову подложили какие-то сложенные тряпки.
- Если Джейн Пламптон является носителем ценных сведений, почему её на пять дней бросили в таком состоянии в пустом доме? – скептически поднял брови детектив-сержант Стэмфорд. – Погода не майская, ночью и морозы бывают. Дом же брошен, значит, не отапливается?
- Тьма его знает, мне показалось, что там было теплее, чем на улице, - пожал плечами Смайт – Но, честно говоря. не до того было.
- Ещё какие мнения будут? – прервал дискуссию Фолхем. – Спенсер?
- Я вот что подумал: а если дело не в каких-то сведениях,
- Есть точные сведения, - всё так же шепотом сообщил коротышка. – Из конюшни Брамвелла.
- И?
- Сотня. Золотом.
- Пятьдесят.
Тут коротышка поднял глаза и посмотрел на высокого, хорошо одетого лорда с такой глубокой обидой, что Крису стало стдно.
- Ладно, - буркнул он. – Тьма с тобой.
Он выгреб из кармана всё, что там было, и высыпал в руку этого мелкого во всех смыслах жулика.
- Брамвелловские лошадки скачут в пятом и шестом заезде, - зачастил тот. – Вираж – аутсайдер, но мне сказали, что сегодня он даст рывок. А в шестом ставь на Чёрный Бархат, не прогадаешь!
Протараторив всё это, незнакомец исчез, словно провалился сквозь землю. Крису даже захотелось протереть глаза. но сделать это он не успел: за дверью раздались голоса, и во дворик вышли несколько джентльменов.
- … Поскольку сейчас неплохая погода, - один их вошедших продолжал фразу, начатую ещё в коридоре. – Думаю, можно побеседовать и здесь. Это моя, так сказать, сигарная комната! – и он коротко хохотнул.
Смешок этот, больше похожий на трубное ржание боевого коня, вытащил откуда-то из глубины Крисовой души давно, казалось бы, похороненную привязанность.
- Дядя Генри! - воскликнул он.
- Кристофер Спенсер, ты что здесь делаешь? Ну-ка, иди сюда, мальчик мой, я на тебя погляжу!
Седовласый мужчина с красным обветренным лицом шагнул вперёд, крепко взял молодого человека за плечи и всмотрелся в его лицо.
- Ну, надо сказать, ты несколько подрос с тех пор, как я видел тебя в последний раз!
- Полковник, я чувствую, вам не до нас, - вмешался в этот разговор ещё один мужчина. – Вернёмся к нашей беседе позже.
- Да, спасибо, мистер Брокенфорд! Жду вас в моём кабинете после шестого заезда.
Дверь тихо закрылась, вновь отрезая садик от шума на трибунах.
- Дядя Генри, я был уверен. что вы на Мартинике! Давно вернулись? – спросил Кристофер, потихоньку высвобождаясь из крепких пальцев человека. названного полковником.
- Примерно полгода назад. Вышел в отставку, думал оглядеться, пожить в поместье, может, и женился бы… Да вот попросили присмотреть за этим местечком, - и он неопределённо обвёл рукой вокруг.
- В смысле? – не понял Крис.
- За Лингфилд-парком. Джек Ригби, который этим всем командовал, погиб в дорожном происшествии, а июнь – разгар сезона скачек, сак понимаешь. Я думал, это на месяц-другой, не больше, но как-то… втянулся.
- Погодите, дядя Генри, так вы – директор этого ипподрома?
До молодого человека, наконец-то, дошло: именно с этим человеком, с давним приятелем отца, игравшим когда-то в лошадок с сыновьями графа Карфакса, он и собирался поговорить! И уже сидел бы в его кабинете, если бы не подвернувшийся под руку «жучок».
- Ну, да, - кивнул полковник с некоторым недоумением, мол. неужели ты ещё не понял.
- Отлично! – Кристофер выдохнул с облегчением.
Можно ничего не придумывать, никаких поводов, никакого вранья – прямо спросить и получить такой же прямой ответ. Дядя Генри, полковник армейской разведки, никогда не опускался до лжи.
Полковник подошёл к двери, приоткрыл её и нетерпеливо позвал:
- Ну что, ты идёшь?
Кристофер ещё раз взглянул на крокусы, глянцевые зелёные листья кустов, голубое холодное небо, и решительно двинулся следом.
На месте секретарши в приёмной сидел юноша лет двадцати на вид, хрупкий и белокожий, с такими длинными ресницами, что половина знакомых Крису девушек обзавидовалась бы. МакДугал прошёл мимо не глядя и приказал отрывисто:
- Сэмюэлс, сделайте нам кофе и никого не впускайте.
- Да, мистер МакДугал, - ответил юноша, заливаясь краской.
Он неловко вскочил, уронил ручку, полез доставать, со стола ему на голову посыпались карандаши, листы бумаги, какие-то крохотные записные книжечки… Полковник махнул рукой и распахнул перед Крисом дверь кабинета.
- Проходи, устраивайся. Чего-нибудь покрепче чая-кофе желаешь?
- Нет, дядя Генри, спасибо, - отказался молодой человек. – Я здесь с мамой, и она ждёт меня к началу третьего заезда.
- С мамой… - полковний отчего-то помрачнел. – Ну, ничего, у тебя есть ещё минут двадцать. Рассказывай, зачем ты меня искал?
- Собственно говоря, я искал директора, и вовсе не знал, что это вы. Дело в том, что… - он вздохнул и вытащил из кармана служебное удостоверение, карточку с печатью, загоревшейся зелёным, когда владелец приложил палец.
- Следственный отдел городской стражи, - прочёл Мак Дугал. – Стажёр. Вот как, значит. И сюда, в Кемфорд-парк, ты приехал именно в этом качестве?
- Сюда я приехал, потому что меня мама попросила составить ей компанию, – поморщился Крис. – Кстати. ты заглянешь в нашу ложу поздороваться с ней?
- Прости, мой мальчик, но нет. Не загляну, - твёрдо ответил полковник.
- Почему?
- Ей эта встреча не доставит радости, а мне принесёт много горьких воспоминаний. И прости уж, рассказывать о подробностях я не стану, - тут МакДугал взглянул на часы и изобразил лицом озабоченность. – Так, если ты хочешь вернуться в ложу к началу третьего заезда, то у тебя осталось десять минут. Рассказывай.
«Ладно, - подумал Кристофер. – Я тоже упрямый. Не расскажешь ты – спрошу у мамы».
Он мгновение подумал и начал с вопроса:
- Вы пришли сюда в июне?
- Да.
- Джейн Пламптон уже работала?
- Нет, - полковник посмотрел на молодого человека с интересом. – Мне пришлось нанять её, чтобы хоть как-то разобраться в делах. Я же говорил, что мой предшественник, Джек Ригби, погиб? Ну, вот, в том же экипаже ехала его постоянная секретарша и бухгалтер. Так что я пришёл, можно сказать, в совершенно опустевшую дирекцию. Пришлось обращаться в агентство и нанимать временный персонал. В качестве секретаря они прислали миссис Пламптон, и я до Тёмного жалел, когда в конце лета она решила уходить. Без Джейн я бы во всей этой… - тут он сжал челюсти, стараясь не выпустить наружу грубые слова, просившиеся на язык. – Во всей этой ерунде не разобрался бы.
- И она, разбираясь в здешних бумагах, не говорила ничего о каких-нибудь нестыковках или чём-то подобном? Может, кого-то из персонала поймала на чём-нибудь не том, или букмекеры левые тут паслись? – тут Крис вспомнил знакомство с «жучком» и подавил усмешку.
- Нет. Ни Джейн, ни я сам, ни Конрад Атчисон, это бухгалтер, ничего подобного не заметили. Конрад сейчас в отпуске, но я знаю, что он не уезжал из Люнденвика, так что с ним можно поговорить. Что до букмекеров, сам погнимаешь, на ипподроме они необходимы. Но у меня вся эта публика вот тут! – и МакДугал продемонстрировал крепко сжатый кулак немалого размера. - А теперь объясни, почему ты спрашиваешь? В жизни не поверю, что эта женщина совершила что-то противозаконное!
Крис посмотрел на часы и поднялся.
- Дядя Генри, мне надо бежать. Ничего она не совершила, просто исчезла, и уже шесть дней ни маги, ни сыщики не могут её найти. Мой номер коммуникатора у вас есть, а как с вами связаться?
Полковник молча достал из ящика стола визитку и отдал гостю.
Уже в дверях тот приостановился и спросил:
- Скажите, а волосы у неё были коротко острижены и покрашены в синий цвет?
Если полковник МакДугал и удивился, то никак этого не показал. Он покачал головой и ответил:
- Нет. Длиной до плеч и такие, знаешь, совсем белые, а внизу сантиметров на десять выкрашены в малиновый.
Секретаря в приёмной не было. Правда, судя по расколотой чашке и лужице сливок, сделать кофе он всё-таки пытался. Крис покачал головой и подумал, что дяде Генри придётся снова обращаться в бюро мисс Силверстон за временной секретаршей…
В ложу он влетел за мгновение до гонга, возвещающего о начале третьего заезда. Упал рядом с леди Гертрудой, огляделся и выдохнул:
- Ушла?
- Если ты о леди Фонтейн, - чопорно сказала Гертруда, - то она увидела знакомых. с которыми не беседовала очень давно, и не смогла не подойти поздороваться.
Глаза её смеялись.
Сын протянул программку, но графиня отмахнулась, кивнув на целых ворох таких же буклетов:
- Лорд и леди Плимсток, мистер делла Роббиа, его превосходительство посол Мальты…
- Да, скучать тебе не давали.
- Ты на кого-нибудь поставил?
Тут Крис вспомнил, что все деньги, что были у него в карманах, отдал безымянному жучку, и покачал головой.
- Представляешь, оказалось, что я вышел из дому без единой монетки! Одолжишь бедному поиздержавшемуся ребёнку?
И состроил жалобную гримасу.
Леди Гертруда усмехнулась:
- В возрасте трёх лет это выражение лица удавалось тебе куда лучше! Вот, держи!
И в его ладони приятной тяжестью лёг замшевый мешочек.
Последние опаздывавшие после перерыва втягивались в двери, ведущие на трибуны, и, слава Эпоне*, возле касс не было никого.
______
*) Эпона - (кельт. Epona, от *epos «лошадь») — в кельтской мифологии богиня коневодства, считавшаяся покровительницей лошадей, мулов, ослов, погонщиков и возчиков
Кристофер сунул в окошко двадцать двойных дукатов и сказал:
- В пятом на Вираж, в шестом – на Чёрный Бархат.
Кассир взглянул на него внимательно, чему-то улыбнулся и приложил кристалл-печать к двум билетикам разного цвета. Молодой человек сунул картонки в карман и неторопливо пошёл по коридору в сторону лож.
Возвращаясь вместе с матушкой в Люнденвик, Крис вспоминал шестой заезд и не мог сдержать ухмылку. Да, в пятом тот самый Вираж, на которого он поставил, попросту сошёл с дистанции… Даже не сошёл – эта гнедая скотина сбросила жокея и, избавившись от груза, стрелой пролетела до финиша. Увы, обещанный рывок случился, но засчитан по понятным причинам не был.
Второй насоветованный жучком участник, Чёрный Бархат, шёл предпоследним на протяжении двух полных кругов. Кое-кто на трибунах уже плюнул и ушёл, сочтя заезд неинтересным, но леди Гертруда и её млвдший отпрыск дождались финала и были вознаграждены. В начале третьего круга вороной жеребец дал резкий спурт*), обошёл основную группу участников и сравнялся с фаворитом, Таласом. Финишировали они практически вровень, только магофиниш, отмечавший пересечение линии каждой лошадью, дал выявить победителя. Чёрный Бархат обошёл Таласа на десять сантиметров!
Десять сантиметров – и карман достопочтенного Кристофера Спенсера приятно потяжелел…
Когда экипаж остановился возле Карфакс-хаус, молодой человек почтительно поцеловал матери руку и распрощался. Хотя спешить домой ему было вроде бы и не зачем, жена уехала, чтобы принять участие в спуске на воду нового трансатлантического корабля, но одного обстоятельства никто не отменял. На ипподром Кристофер отправился по работе, и отчёт по этой работе следовало составить сегодня, пока всё свежо в памяти.
Отчётом занимался и сержант Чжао.
Связаться с непосредственным начальником, детективом Смайтом, ему не удалось, поэтому Чжао Канг сел в удобную для медитации позу, закрыл глаза и перед его мысленным взором поплыли лица, слова, брошенные взгляды, скрываемые эмоции. Через какое-то время, повинуясь жесту сержанта, перед ним легли несколько листов бумаги, и над верхним повисло магическое перо. Чжао открыл глаза, глубоко вздохнул и начал диктовать.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ,
В которой случаются самые неожиданные вещи.
Утреннее совещание в кабинете полковника Паттерсона в этот раз получилось скомканным.
Участники расселись по своим местам, полковник посмотрел на них и задал традиционный вопрос:
- Ну? Кто первый?
Принято было начинать с дела, наиболее близкого к развязке, дозревшего до стадии «Завтра передаём прокурору». И заместитель Паттерсона, майор Фолхем, уже открыл было рот, чтобы назвать сотрудника, который доложит о расследовании убийства и ограбления в ломбарде на улице Трёх Корон, но…
Дверь из приёмной распахнулась, да с такой силой, что ручка ударилась о стену с громом и звоном. Не заметив этого, в кабинет влетел Смайт и выпалил:
- Нашли!
Фолхем вытянулся во весь свой немалый рост, взглядом пригвоздил подчинённого к паркету и каркнул:
- Сержант, смирно! – Смайт вытянулся. – Докладывайте по порядку.
- Сэр, сегодня рано утром в заброшенном доме в районе Ривер Уолбрук было обнаружено тело молодой женщины, опознанной как Джейн Пламптон!
Полковник Паттерсон помрачнел.
- Патологоанатом смотрел? Что говорит? Время смерти?
- Так это… Она вроде как жива, - детектив говорил осторожно, подбирая слова. – Её перевезли в госпиталь святого Варфоломея. Маги-медики проводят обследование, но пока ничего толкового не сказали.
- Смайт, я вас не узнаю, - раздражённо проговорил Фолхем. – Когда нашли, при каких обстоятельствах? Что значит «вроде как жива»? В коме?
Вопросы привели детектива в относительно уравновешенное состояние. Во всяком случае, это уже был план ответа, и, следуя этому плану, он заговорил снова:
- Нашли ночью, в половине третьего. Там, рядом со старой пристанью Уолбрук, несколько домов без жильцов уже давно стоят, заброшены. Патруль городской стражи периодически их обследует, мало ли что?
- Периодически – это как?
- По правилам – раз в три дня, иногда получается реже. В этот раз прошло пять дней из-за…
- Это неважно, - оборвал его майор. – Значит, пять дней?
- Да, сэр. В одной из комнат обнаружили тело женщины. Решили поначалу, что она мертва, никак не могли пульс прощупать. Но констебль Беггинс умеет видеть ауры, и она сказала, что женщина жива, но аура... Ну, по словам констебля, аура «с дырками, как старый чулок». Вызвали скорую. и нам сообщили. Дежурный связался со мной, я немедленно выехал на место, прибыл одновременно с медиками. Сравнил с магоснимком разыскиваемой миссий Джейн Пламптон… - тут Смайт замялся. – Вообще-то не слишком она похожа была на ту, что на снимке. Но я потом понял, в чём дело…
- И в чём же? – не выдержал Крис Спенсер.
- Понимаешь, там у неё волосы синие и коротко стриженые, - объяснил детектив. - А у женщины, обнаруженной патрулём – каштановые и довольно длинные, ниже плеч точно. Но я от причёски абстрагировался и того… понял, что это она. Джейн. Ну вот. Патруль я отправил искать свидетелей, а сам поехал в госпиталь. Вызвал мистера Пламптона, он опознал жену. Я оставил его дожидаться вердикта медиков, посадил там Симпсона, а сам сюда. Докладывать.
- Всё? – спросил Паттерсон.
- Да, сэр.
- Хорошо… Ваше мнение, детектив?
Смайт помолчал, потом ответил с такой осторожностью, словно шёл по глади едва замёрзшей реки.
- Могу предположить, что некто хотел нейтрализовать женщину, но не хотел её убивать. Возможно, она что-то знает опасное для преступника, или является носителем ценных сведений, - с каждый словом в его речи прибавлялось уверенности. - Я обратил внимание, что она была устроена с некоторым комфортом… ну, насколько с такой ситуации можно говорить о комфорте. Под неё подложили старое одеяло, укрыли плащом и под голову подложили какие-то сложенные тряпки.
- Если Джейн Пламптон является носителем ценных сведений, почему её на пять дней бросили в таком состоянии в пустом доме? – скептически поднял брови детектив-сержант Стэмфорд. – Погода не майская, ночью и морозы бывают. Дом же брошен, значит, не отапливается?
- Тьма его знает, мне показалось, что там было теплее, чем на улице, - пожал плечами Смайт – Но, честно говоря. не до того было.
- Ещё какие мнения будут? – прервал дискуссию Фолхем. – Спенсер?
- Я вот что подумал: а если дело не в каких-то сведениях,