- Это она?
- Да
- И ты, действительно считаешь, что эта потрепанная жизнью женщина сможет сойти за мою племянницу? Ты хоть знаешь, что Миранде едва шестнадцать исполнилось? – мужчина перешел на шепот.
Его собеседник оставался равнодушным к происходящему с его другом и продолжал наблюдать за женщиной на другом конце таверны.
«Да, немолода и несвежа, - с грустью подумал он. – Ее будет трудно привезти в столицу и заставить окружающих считать юной девой». Мужчина сделал несколько глотков из глиняной чаши. Затем он поднялся из-за стола, его собеседник решительно схватил его за полу плаща и зашептал:
- Куда ты собрался? Не видишь, зря теряем время. Некого везти в столицу.
- И все-таки, она наша единственная надежда. Надо попытаться.
Герда уже давно их заметила. Двое мужчин изо всех сил старались сойти за местных, работяг с хлопковой фабрики. Но их выдавали добротные сапоги и чистая, хорошо сшитая одежда. И то, как брезгливо они взглянули на пищу, которую им принесла трактирщица, даже не притронулись к ней. Кто они такие, что им нужно? Герда уже давно научилась определять, когда на нее смотрят. Эту бесценному навыку она научилась, живя в лесу с разбойниками, только интуиция поможет вору спастись, избежать ловушки, обхитрить преследователя. Неужели, люди бургомистра смогли ее найти? Герда из-под ресниц внимательно рассматривала чужаков. Нет, эти на ищеек не похожи, не опытны, смотрят на нее, как будто на товар, точно решая, стоит брать или поискать что-то получше. И тут ее словно окатило холодной водой, они искали ее, не воровку, не бандитку из лесной банды, а ее!
Мужчины поняли, что их слежка не осталась незамеченной. Тот, что помоложе, поднялся первым и двинулся в сторону стола Герды. Второй последовал за ним.
- Думаю, нет смысла притворяться, Герда, - отодвинув стул мужчина сел за стол Герды. Ее имя, которым ее уже давно никто не называл, словно полоснуло ножом.
- Что нужно господину? - Герда поняла, что нет смысла юлить. Второй господин устроился рядом с ней, как будто боялся, что Герда вскочит с места и убежит. Герда сразу подумала про нож, спрятанный в голенище ее ботинка. Ей хватит мгновенья, чтобы его достать и всадить толстяку в живот. А в создавшейся суматохе она сможет улизнуть.
- Ваши навыки госпожа, - ответил первый, предусмотрительно севший напротив Герды, - и мне было бы комфортнее говорить о деле, если мы с товарищем будем видеть ваши руки.
Герда демонстративно положила ладони на стол.
- И кого же вам, господин, нужно ограбить? – с усмешкой, глядя в глаза собеседнику, спросила девушка.
- Ты ведь тоже ненавидишь лорда Кая, не так ли? – едва слышно спросил её мужчина.
Герда сжала зубы, о Кае, который превратил ее жизнь в вечное прячься и беги, она старалась не думать совсем. После возвращения из замка снежной королевы жизнь ее изменилась не в лучшую сторону. И, если Герда покатилась вниз, то Кай оказался на самой вершине. Несправедливо.
- Меня политические дрязги не интересуют. Если это все, разбежимся, - отрезала Герда.
- Мне нужно, чтобы вы выдали себя за племянницу вот этого господина, - мужчина кивнул в сторону своего товарища, - она возвращается из пансиона и должна будет представлена ко двору. Мне необходимо иметь во дворце своего человека, обладающего вашими навыками.
- Вы идиот? Где я, а где вчерашняя пансионерка, всего хорошего! – Герда сделала попытку встать из-за стола.
- Не торопитесь! Во-первых, вы можете звать Генрих, а, во-вторых, в этом деле у вас тоже есть интерес.
- Да
- И ты, действительно считаешь, что эта потрепанная жизнью женщина сможет сойти за мою племянницу? Ты хоть знаешь, что Миранде едва шестнадцать исполнилось? – мужчина перешел на шепот.
Его собеседник оставался равнодушным к происходящему с его другом и продолжал наблюдать за женщиной на другом конце таверны.
«Да, немолода и несвежа, - с грустью подумал он. – Ее будет трудно привезти в столицу и заставить окружающих считать юной девой». Мужчина сделал несколько глотков из глиняной чаши. Затем он поднялся из-за стола, его собеседник решительно схватил его за полу плаща и зашептал:
- Куда ты собрался? Не видишь, зря теряем время. Некого везти в столицу.
- И все-таки, она наша единственная надежда. Надо попытаться.
Герда уже давно их заметила. Двое мужчин изо всех сил старались сойти за местных, работяг с хлопковой фабрики. Но их выдавали добротные сапоги и чистая, хорошо сшитая одежда. И то, как брезгливо они взглянули на пищу, которую им принесла трактирщица, даже не притронулись к ней. Кто они такие, что им нужно? Герда уже давно научилась определять, когда на нее смотрят. Эту бесценному навыку она научилась, живя в лесу с разбойниками, только интуиция поможет вору спастись, избежать ловушки, обхитрить преследователя. Неужели, люди бургомистра смогли ее найти? Герда из-под ресниц внимательно рассматривала чужаков. Нет, эти на ищеек не похожи, не опытны, смотрят на нее, как будто на товар, точно решая, стоит брать или поискать что-то получше. И тут ее словно окатило холодной водой, они искали ее, не воровку, не бандитку из лесной банды, а ее!
Прода от 05.05.2019, 22:28
***
Мужчины поняли, что их слежка не осталась незамеченной. Тот, что помоложе, поднялся первым и двинулся в сторону стола Герды. Второй последовал за ним.
- Думаю, нет смысла притворяться, Герда, - отодвинув стул мужчина сел за стол Герды. Ее имя, которым ее уже давно никто не называл, словно полоснуло ножом.
- Что нужно господину? - Герда поняла, что нет смысла юлить. Второй господин устроился рядом с ней, как будто боялся, что Герда вскочит с места и убежит. Герда сразу подумала про нож, спрятанный в голенище ее ботинка. Ей хватит мгновенья, чтобы его достать и всадить толстяку в живот. А в создавшейся суматохе она сможет улизнуть.
- Ваши навыки госпожа, - ответил первый, предусмотрительно севший напротив Герды, - и мне было бы комфортнее говорить о деле, если мы с товарищем будем видеть ваши руки.
Герда демонстративно положила ладони на стол.
- И кого же вам, господин, нужно ограбить? – с усмешкой, глядя в глаза собеседнику, спросила девушка.
- Ты ведь тоже ненавидишь лорда Кая, не так ли? – едва слышно спросил её мужчина.
Герда сжала зубы, о Кае, который превратил ее жизнь в вечное прячься и беги, она старалась не думать совсем. После возвращения из замка снежной королевы жизнь ее изменилась не в лучшую сторону. И, если Герда покатилась вниз, то Кай оказался на самой вершине. Несправедливо.
- Меня политические дрязги не интересуют. Если это все, разбежимся, - отрезала Герда.
- Мне нужно, чтобы вы выдали себя за племянницу вот этого господина, - мужчина кивнул в сторону своего товарища, - она возвращается из пансиона и должна будет представлена ко двору. Мне необходимо иметь во дворце своего человека, обладающего вашими навыками.
- Вы идиот? Где я, а где вчерашняя пансионерка, всего хорошего! – Герда сделала попытку встать из-за стола.
- Не торопитесь! Во-первых, вы можете звать Генрих, а, во-вторых, в этом деле у вас тоже есть интерес.