- Императрица, - отзываются жители Дворца.
Я киваю, уходя подальше отсюда.
Мне больно! Невыносимо! Хочется все рушить и кричать! Плакать, раз за разом вспоминая все проведенные моменты…
Но как Императрица может позволить себе эмоции?!
- Госпожа, - испуганно зовет меня Цилинь.
- Да.
- Наконец-то вы ответили! Все ждут вашего распоряжения.
- Завтра на рассвете… церемония прощания пройдет завтра на рассвете.
- Да, госпожа.
- И еще… Если есть девушки, желающие вернуться домой, пусть уходят.
- Но Императрица!
- Это не пожелание, Цилинь. Это приказ.
«Другие люди не должны страдать из-за того, что попали во Дворец.»
*Стих Цзя И "Ода о зловещей птице ("В году "дань-э", как начался четвертый месяц…")", перевод Адалис А.Е.
Император ушел незаметно, оставив неоспоримые раны на моем сердце.
А с ним меня покинула и энергия.
Я плохо помню тот день, когда стояла перед его прахом.
- Вдовствующая Императрица, - принцесса Юэ нежно гладит меня по руке. Девушка приняла заботу обо мне как данность.
- Матушка, вам нужно поесть.
- Да, моя девочка, - благодаря ей я время от времени выходила из своей печали.
Говорят, горе нужно пережить, ничего не отрицая.
Пуская дни становятся одинаковыми и серыми, но у меня нет права сдаться.
«Пока ещё нет...»
Сын взошел на престол по праву наследного принца.
«Это дитя взяло лучшие качества от нас двоих. Он станет хорошим правителем.»
- Юэ, скажи мне. Есть ли кто-то, кто мог бы тебе нравится.
Девушка мило смущается, отводя взгляд.
«Не хочу неволить ее фиктивным браком.»
- Мне неловко об этом говорить, матушка.
- Не бойся. Просто скажи, я приму любой твой выбор, - тем более, что Юэ должна быть счастлива.
«Только так я смогу смотреть без зазрения совести в глаза супруги Ли, когда мы встретимся на том свете. Если он есть, конечно.»
- Мне нравится один человек. Но... Я не уверенна, что мои чувства взаимны, - принцесса комкает одежду.
Между нами повисает неловкость.
- Есть ли у него жена? - не хватало ещё чтобы моей девочке разбили сердце.
«Принцесса выше остальных девушек по статусу, поэтому легко может стать первой женой. Но мне бы хотелось, чтобы она была единственной.»
- Нет-нет, он ещё очень молод.
- Тогда хорошо, - становится легче, что все не настолько печально, как я себе нарисовала в голове.
«Я просто хочу, чтобы она была счастлива.»
После тяжелого трудового дня меня посещает новый Император.
Эти дети слишком беспокоятся обо мне.
- Вдовствующая Императрица, - подходит ко мне сын. – Я рад видеть вас в хорошем настроении.
- Император, присаживайтесь. Как ваши дела? – с легкой улыбкой спрашиваю, стараясь не нагнетать еще больше обстановку.
- Благодарю, матушка, все хорошо.
Я изначально планировала последовать примеру Вдовствующей Императрицы Инь и не вмешиваться в политику.
У меня нет стольких амбиций, чтобы желать руководить государством. Да и чиновники вряд ли будут безумно рады, наблюдая мое присутствие в зале.
«Они ко мне относятся хорошо, но стоит знать свои рамки.»
- Тогда хорошо.
- Матушка, сегодня советники подали прошение о награждении высокопоставленных дядей более высокими титулами.
Из года в год одно и тоже. Ни я, ни мои братья не желают становиться жертвами новых интриг.
«Мы уже не настолько молоды, чтобы мочь противостоять новым более гибким умам.»
«Они думают, что таким образом задобрят их? Или я настолько буду благодарна, что начну плясать под их дудку?»
- Я против, - решительно произношу, едва не кривясь.
- Матушка, я понимаю ваши порывы, но дяди столько лет верой и правдой служат нашей Хань… Даже отец желал вознаградить их.
- В том то и дело. Они это делают для страны, а не ради титулов, - мы не настолько жадны, чтобы трястись над ничем не значимыми рангами.
«Семья Ма всегда чтила воинскую честь и справедливость. Хотя… Отец все же хотел больше славы.»
- Мне бы хотелось их как-то наградить, отметить их старания, - расстраивается Лю Да.
- Император, вы очень добры. Но поверьте, лучше так не делать.
- Восток страдает от засухи. Люди жалуются, что им нечего кушать и связывают это с пренебрежительным отношением к родне Вдовствующей Императрицы.
«О, Боже! И тут приплели это!»
- Но вы же понимаете, что это не так, - мягко пытаюсь донести я.
- Я – да, но не они. Вы же сами знаете, насколько люди суеверны.
- Хорошо, поступайте как знаете, - устала бороться с упрямым Императором.
Мне становится жаль тех людей, которым приходится терпеть лишения.
Засуха часто сопровождается голодом и смертями.
- Матушка, не сердитесь. Я вас поддерживаю и понимаю, что творится на вашем сердце.
- Император, я бы хотела отправить некоторые личные запасы на Восток.
- Матушка, вы слишком щедры и мудры.
Если я могу чем-то помочь людям, я обязана это сделать. Им понадобятся силы, чтобы увидеть новый рассвет нашей империи.
- Не стоит меня перехваливать. Идите отдыхать.
- Матушка, я… могу ли я еще чем-то вам помочь? – сын явно беспокоится о моем моральном состоянии.
- Нет, - улыбаюсь, чувствуя поддержку своих детей.
- Тогда я загляну к вам еще завтра.
Помню, как носила этого ребенка на руках, когда он плакал часами и только на моих руках успокаивался.
…Новый набор в гарем проводился без моего участия. Я просто попросила выбрать самый симпатичных девушек и привести во Дворец.
- Вдовствующая Императрица, - подбегает Цилинь, - пришли новости о Гумо.
Несколько недель назад верная служанка, что так долго помогала мне при дворе, решила резко покинуть стены, в которых провела столько времени.
Мне было трудно ее отпустить, но я понимала, она так долго жила здесь, столько всего вытерпела…
- Говори.
- Гумо умерла! – кланяется Цилинь, пытаясь сдержать слезы.
- Ясно, - как ни странно, я понимала, зачем она покинула нас.
«Она, как кошка, что покинула свой дом, чтобы умереть в отдалении.»
«Надеюсь, она ушла тихо и не страдала.»
Легкий ветерок щекочет подол ханьфу, даруя облегчение такой новости. Все-таки выйти на открытую террасу было лучшей идеей.
- Цилинь, - Минжу бледна, но держится многим лучше, - иди успокойся. Не расстраивай госпожу еще больше.
«Все-таки Гумо стала отличной наставницей для моих девочек.»
Цилинь уходит, вытирая слезы платком.
- Минжу, - шепчу, - почему в последнее время во дворце стало так много хлопковых одежд?
- Госпожа, это все благодаря вам. Девушки стараются быть похожими на вас, поэтому одеваются соответствующе.
- Но это недорогая одежда и не настолько престижная.
- Зато ее носите вы! Было бы хорошо, чтобы такие ткани были популярны не только во дворце.
- А у вас есть текстильные фабрики?
- Что это? Никогда не слышала такого странного названия.
«Хм, значит ли это, что нет торгашей тканями?»
Это же какое разнообразие должно быть.
- А шелк? Как изготавливают?
- Вы что?! Никто не знает, как он изготавливается. Это очень дорогая ткань, поэтому не каждый может себе позволить.
- А тутовые шелкопряды?
- Госпожа, я не знаю, что это такое.
«Было бы хорошо, если дорогая ткань упала в цене, создавая здравую конкуренцию остальным тканям.»
- Санли, - зову, замышляя план в голове. – Найди мне мастера по шелковым тканям.
- Так точно, госпожа, - как всегда, вежливый и преданный евнух, исполняющий любой мой приказ.
- Кх..кх..
- Госпожа, войдите в помещение. Вы можете заболеть на ветру.
- Минжу, дай мне насладиться этим моментом. В комнате я просидела столько времени.
- Вдовствующая Императрица, к вам пришел какой-то мужчина. Он просит аудиенции.
- Пусть проходит в павильон. Я встречу его там.
Светлые одежды, обозначающие мой траур, и шпильки в голове, но уже без феникса.
Эта птица ждет новую хозяйку, которая сможет повелевать гаремом.
- Чиновник Вэй приветствует Вдовствующую Императрицу, желаю долгих лет жизни, - еще довольно молодой мужчина кланяется, не смея поднять глаз.
- Слушаю вас, господин Вэй, - присаживаюсь на свое место.
«Надеюсь он пришел не просить меня повлиять на какое-то из решений Императора.»
Такое тоже бывало и не один раз, но я всегда отклоняю их приказы.
- Вдовствующая Императрица, - мужчина становится на колени, склоняясь еще больше, - простите за мою смелость.
«Хм, довольно интересно, чего же он хочет?»
- Говорите.
- Я не смею надеяться, но прошу позвольте мне жениться на вашей дочери – принцессе Юэ.
Минжу теряет дар речи, глядя на этого нахала. Какая небывалая смелость, граничащая с дуростью.
«Думаю, Вдовствующая Императрица Инь когда-то была в подобном положении.»
- Почему вы не пошли к Императору. Мое слово ничего не решает.
- Вдовствующая Императрица – луна, за которой следуют все остальные. Как я мог не обратиться к вам?
- Девушки, - зову служанок, что стоят возле входа в зал, - позовите принцессу сюда.
- Да, Ваше Величество.
- А вы поднимайтесь. Я увидела ваши намерения, но стоит узнать мнение и другого человека, не так ли? – я очень пристально наблюдаю за его реакциями и поведением.
- Конечно, госпожа.
- Присаживайтесь, в ногах правды нет.
Мужчина выглядит неплохо и судя по его поясу и нефриту, висящему на нем, ранг тоже не самый последний.
- Чем же вам так понравилась принцесса? – спрашиваю в намерениях услышать все подробности. Хотя, уверена, что даже взгляда достаточно на Юэ, чтобы полностью влюбиться в нее.
- Принцесса Юэ прекрасна, - с придыханием начинает гость. – Она элегантна и проста, заботлива и образована.
Да, это правда. Юэ с детства тянулась к знаниям, и я ее ни в чем не ограничивала. Наоборот, старалась как можно больше информации дать этому ребенку.
- Минжу, - тихонько подзываю я, - Юэ действительно так популярна при Дворце?
- Еще бы, госпожа. Слава о принцессе уходит далеко за государство Хань. Говорят, что наша принцесса – божество прямо, как вы. Это маленькая копия вас, Вдовствующая Императрица.
«Льстить они горазды.»
- Приветствую Вдовствующая Императрица, - как всегда, официально начинает девушка, но потом быстро встает и подходит ко мне, не обращая никакого внимания на гостя. – Матушка, вы звали меня?
- Принцесса, этот молодой человек, - указываю на замершего мужчину, - пришел просить твоей руки.
Принцесса недоуменно смотрит, а потом мило смущается.
- Матушка, как вы решите. Я подчинюсь любой вашей воле, - довольно стреляет взглядом в парня девушка.
- Юэ, - обращаю на себя внимание, глядя в глаза девушки, - он тебе нравится?
Не люблю ходить кругами вокруг да около, поэтому сразу же беру быка за рога.
- Матушка, вы, как всегда, прямолинейны, - еще больше смущается девушка, наклоняясь ко мне ближе, - да очень.
Я снова оценивающе оглядываю будущего зятя, которому так же неловко, но старается держать лицо.
- Расскажите о своей семье, - хочу понять по рассказу как он относится к семье. Это немаловажно, учитывая непростое время.
- Да, Ваше Величество. Мой отец – генерал, старший брат пошел по его стопам. Я не настолько ловок в оружии, поэтому избрал учебное дело. Покойный Император оценил мои старания, поэтому наградил титулом и рангом при дворе.
- Было ли это вашим желанием? – я знала, что спрашивать.
- Признаюсь честно, было лестно получить за свои старания награду, но это никогда не было моей основной целью, - он довольно прямолинеен.
- У вас есть сестры?
- Нет, Ваше Величество. Матушка покинула мир, когда я был еще мал.
Так похоже на мою жизнь… Сколько людей живут в подобных условиях.
- Хорошо, я поговорю с Императором по поводу вашей свадьбы, - после минутной тишины произношу.
- Спасибо, матушка, - хватает меня за руку принцесса.
- Благодарю, Императрица…
- Кх..кхм… Мне стоит отдохнуть, - шепчу, вставая с места.
- Приятного отдыха!
После длительных поисков шелковых мастеров все-таки удалось найти одного.
Отдав львиную долю денег, приказала построить небольшую текстильную фабрику, куда приглашу всех мастеров.
Но одного здания оказалось маловато, поэтому помимо этого пришлось выкупить еще сад, в котором посадили очень много шелковицы.
«Главное, что все находится рядом со Дворцом.»
На самом деле мне нравилось там бывать, наблюдать как растут деревья, как строится «Ткацкая мастерская».
- Госпожа, - с каждым днем видеть обеспокоенное лицо служанок невыносимо. – Вам все хуже и хуже, а вы снова сидите здесь!
- Цилинь, Минжу, кх..кх.. я даю вам выбор: я могу отпустить вас сейчас или вы предпочтете остаться до конца?
- Госпожа! – испуганно произносит Минжу. – Как мы можем вас оставить!
- Я просто кх… не хочу, чтобы вы страдали.
- Минжу права, мы не оставим вас.
После того как принцесса Юэ вышла замуж за чиновника, во Дворце стало грустнее.
«Зато я увидела ее в красном свадебном наряде и под руку с любимым человеком.»
Эта картинка до сих пор стоит перед моими глазами: красное ханьфу, вышитое золотыми нитями, множество украшений, милый макияж и красная накидка, скрывающая прекрасную внешность девушки. Все то, чего я была лишена… Пусть хотя бы она будет счастлива.
Я видела слезы, которые девушка роняла, кланяясь нам (перед тем, как поехать в семью мужа, нужно поклониться родителям или главному в семье, чтобы отдать почтение за то, что воспитали). Честно говоря, я сама едва сдерживалась, чтобы не зареветь.
Но я не могу постоянно держать ее рядом. Она нашла свое счастье, поэтому должна следовать ему…
- Хорошо.
- Ваше Величество, - Санли входит неторопливо в мою комнату. – Сегодня был запуск фабрики. Все были приятно удивлены. Народ вас благословляет. И нашего Императора тоже!
- Хорошо тогда, - надеюсь, что это поможет нашей экономике.
«Пусть это дело будет прибыльным и приятным.»
- Возле стен дворца Ма…
- Чш, - прерывает его Минжу.
- Кх.. Говори, - девочки что-то от меня скрывают?
- Собрались супруги Императора. Они желают с вами поговорить, - сдает Санли.
- Прямо все? – такого еще никогда не было, чтобы все девушки скопом пришли ко дворцу.
«Диверсия или пришли на что-то пожаловаться?!»
- Кроме принцессы Пиян, Ваше Величество.
- Пусть войдут, кх… - не могу сдержать кашель. Конпо сказал, что это неизлечимо, поэтому я отказалась от лечения. Зачем тратить чужое и свое время? Грустно, конечно, что осталось так мало времени, но тревожные вести не должны выйти за пределы двора Ма.
«Не хватает еще, чтобы меня жалели.»
Я выхожу во двор, наблюдая за стройным ручейком девушек, прошедшим ко мне.
- Ваше Величество, долгих лет жизни.
- Да, вы хотели встретиться со мной? Простите, что сегодня в таких условиях.
- Ваше Величество, мы просим справедливости! – грустно говорит одна.
- Что произошло? – я не слышала ни одного доклада о проблемах в гареме.
- Император выбрал супругу Доу, - жалуется одна из девушек. Да, принцесса Пиян быстро получила повышение до супруги, благодаря своему высокому статусу. – Но эта девушка слишком заносчива. Она приказала слугам подливать нам различные травы, чтобы у Императора больше не было наследников!
Да, в этом году супруга Сун родила мальчика, но это был пока единственный ребенок в гареме.
«Такой сладкий малыш.»
Ребенок, действительно, на удивление милый. Хотя он очень мал, но очень послушный. Напоминает мне Императора в детстве.
- Приведите супругу, - коротко отдаю приказ.
- Она отдыхает с Императором, - сразу же отвечает Санли.
Я киваю, уходя подальше отсюда.
Мне больно! Невыносимо! Хочется все рушить и кричать! Плакать, раз за разом вспоминая все проведенные моменты…
Но как Императрица может позволить себе эмоции?!
- Госпожа, - испуганно зовет меня Цилинь.
- Да.
- Наконец-то вы ответили! Все ждут вашего распоряжения.
- Завтра на рассвете… церемония прощания пройдет завтра на рассвете.
- Да, госпожа.
- И еще… Если есть девушки, желающие вернуться домой, пусть уходят.
- Но Императрица!
- Это не пожелание, Цилинь. Это приказ.
«Другие люди не должны страдать из-за того, что попали во Дворец.»
*Стих Цзя И "Ода о зловещей птице ("В году "дань-э", как начался четвертый месяц…")", перевод Адалис А.Е.
Глава 32.
Император ушел незаметно, оставив неоспоримые раны на моем сердце.
А с ним меня покинула и энергия.
Я плохо помню тот день, когда стояла перед его прахом.
- Вдовствующая Императрица, - принцесса Юэ нежно гладит меня по руке. Девушка приняла заботу обо мне как данность.
- Матушка, вам нужно поесть.
- Да, моя девочка, - благодаря ей я время от времени выходила из своей печали.
Говорят, горе нужно пережить, ничего не отрицая.
Пуская дни становятся одинаковыми и серыми, но у меня нет права сдаться.
«Пока ещё нет...»
Сын взошел на престол по праву наследного принца.
«Это дитя взяло лучшие качества от нас двоих. Он станет хорошим правителем.»
- Юэ, скажи мне. Есть ли кто-то, кто мог бы тебе нравится.
Девушка мило смущается, отводя взгляд.
«Не хочу неволить ее фиктивным браком.»
- Мне неловко об этом говорить, матушка.
- Не бойся. Просто скажи, я приму любой твой выбор, - тем более, что Юэ должна быть счастлива.
«Только так я смогу смотреть без зазрения совести в глаза супруги Ли, когда мы встретимся на том свете. Если он есть, конечно.»
- Мне нравится один человек. Но... Я не уверенна, что мои чувства взаимны, - принцесса комкает одежду.
Между нами повисает неловкость.
- Есть ли у него жена? - не хватало ещё чтобы моей девочке разбили сердце.
«Принцесса выше остальных девушек по статусу, поэтому легко может стать первой женой. Но мне бы хотелось, чтобы она была единственной.»
- Нет-нет, он ещё очень молод.
- Тогда хорошо, - становится легче, что все не настолько печально, как я себе нарисовала в голове.
«Я просто хочу, чтобы она была счастлива.»
После тяжелого трудового дня меня посещает новый Император.
Эти дети слишком беспокоятся обо мне.
- Вдовствующая Императрица, - подходит ко мне сын. – Я рад видеть вас в хорошем настроении.
- Император, присаживайтесь. Как ваши дела? – с легкой улыбкой спрашиваю, стараясь не нагнетать еще больше обстановку.
- Благодарю, матушка, все хорошо.
Я изначально планировала последовать примеру Вдовствующей Императрицы Инь и не вмешиваться в политику.
У меня нет стольких амбиций, чтобы желать руководить государством. Да и чиновники вряд ли будут безумно рады, наблюдая мое присутствие в зале.
«Они ко мне относятся хорошо, но стоит знать свои рамки.»
- Тогда хорошо.
- Матушка, сегодня советники подали прошение о награждении высокопоставленных дядей более высокими титулами.
Из года в год одно и тоже. Ни я, ни мои братья не желают становиться жертвами новых интриг.
«Мы уже не настолько молоды, чтобы мочь противостоять новым более гибким умам.»
«Они думают, что таким образом задобрят их? Или я настолько буду благодарна, что начну плясать под их дудку?»
- Я против, - решительно произношу, едва не кривясь.
- Матушка, я понимаю ваши порывы, но дяди столько лет верой и правдой служат нашей Хань… Даже отец желал вознаградить их.
- В том то и дело. Они это делают для страны, а не ради титулов, - мы не настолько жадны, чтобы трястись над ничем не значимыми рангами.
«Семья Ма всегда чтила воинскую честь и справедливость. Хотя… Отец все же хотел больше славы.»
- Мне бы хотелось их как-то наградить, отметить их старания, - расстраивается Лю Да.
- Император, вы очень добры. Но поверьте, лучше так не делать.
- Восток страдает от засухи. Люди жалуются, что им нечего кушать и связывают это с пренебрежительным отношением к родне Вдовствующей Императрицы.
«О, Боже! И тут приплели это!»
- Но вы же понимаете, что это не так, - мягко пытаюсь донести я.
- Я – да, но не они. Вы же сами знаете, насколько люди суеверны.
- Хорошо, поступайте как знаете, - устала бороться с упрямым Императором.
Мне становится жаль тех людей, которым приходится терпеть лишения.
Засуха часто сопровождается голодом и смертями.
- Матушка, не сердитесь. Я вас поддерживаю и понимаю, что творится на вашем сердце.
- Император, я бы хотела отправить некоторые личные запасы на Восток.
- Матушка, вы слишком щедры и мудры.
Если я могу чем-то помочь людям, я обязана это сделать. Им понадобятся силы, чтобы увидеть новый рассвет нашей империи.
- Не стоит меня перехваливать. Идите отдыхать.
- Матушка, я… могу ли я еще чем-то вам помочь? – сын явно беспокоится о моем моральном состоянии.
- Нет, - улыбаюсь, чувствуя поддержку своих детей.
- Тогда я загляну к вам еще завтра.
Помню, как носила этого ребенка на руках, когда он плакал часами и только на моих руках успокаивался.
…Новый набор в гарем проводился без моего участия. Я просто попросила выбрать самый симпатичных девушек и привести во Дворец.
- Вдовствующая Императрица, - подбегает Цилинь, - пришли новости о Гумо.
Несколько недель назад верная служанка, что так долго помогала мне при дворе, решила резко покинуть стены, в которых провела столько времени.
Мне было трудно ее отпустить, но я понимала, она так долго жила здесь, столько всего вытерпела…
- Говори.
- Гумо умерла! – кланяется Цилинь, пытаясь сдержать слезы.
- Ясно, - как ни странно, я понимала, зачем она покинула нас.
«Она, как кошка, что покинула свой дом, чтобы умереть в отдалении.»
«Надеюсь, она ушла тихо и не страдала.»
Легкий ветерок щекочет подол ханьфу, даруя облегчение такой новости. Все-таки выйти на открытую террасу было лучшей идеей.
- Цилинь, - Минжу бледна, но держится многим лучше, - иди успокойся. Не расстраивай госпожу еще больше.
«Все-таки Гумо стала отличной наставницей для моих девочек.»
Цилинь уходит, вытирая слезы платком.
- Минжу, - шепчу, - почему в последнее время во дворце стало так много хлопковых одежд?
- Госпожа, это все благодаря вам. Девушки стараются быть похожими на вас, поэтому одеваются соответствующе.
- Но это недорогая одежда и не настолько престижная.
- Зато ее носите вы! Было бы хорошо, чтобы такие ткани были популярны не только во дворце.
- А у вас есть текстильные фабрики?
- Что это? Никогда не слышала такого странного названия.
«Хм, значит ли это, что нет торгашей тканями?»
Это же какое разнообразие должно быть.
- А шелк? Как изготавливают?
- Вы что?! Никто не знает, как он изготавливается. Это очень дорогая ткань, поэтому не каждый может себе позволить.
- А тутовые шелкопряды?
- Госпожа, я не знаю, что это такое.
«Было бы хорошо, если дорогая ткань упала в цене, создавая здравую конкуренцию остальным тканям.»
- Санли, - зову, замышляя план в голове. – Найди мне мастера по шелковым тканям.
- Так точно, госпожа, - как всегда, вежливый и преданный евнух, исполняющий любой мой приказ.
- Кх..кх..
- Госпожа, войдите в помещение. Вы можете заболеть на ветру.
- Минжу, дай мне насладиться этим моментом. В комнате я просидела столько времени.
- Вдовствующая Императрица, к вам пришел какой-то мужчина. Он просит аудиенции.
- Пусть проходит в павильон. Я встречу его там.
Светлые одежды, обозначающие мой траур, и шпильки в голове, но уже без феникса.
Эта птица ждет новую хозяйку, которая сможет повелевать гаремом.
- Чиновник Вэй приветствует Вдовствующую Императрицу, желаю долгих лет жизни, - еще довольно молодой мужчина кланяется, не смея поднять глаз.
- Слушаю вас, господин Вэй, - присаживаюсь на свое место.
«Надеюсь он пришел не просить меня повлиять на какое-то из решений Императора.»
Такое тоже бывало и не один раз, но я всегда отклоняю их приказы.
- Вдовствующая Императрица, - мужчина становится на колени, склоняясь еще больше, - простите за мою смелость.
«Хм, довольно интересно, чего же он хочет?»
- Говорите.
- Я не смею надеяться, но прошу позвольте мне жениться на вашей дочери – принцессе Юэ.
Минжу теряет дар речи, глядя на этого нахала. Какая небывалая смелость, граничащая с дуростью.
«Думаю, Вдовствующая Императрица Инь когда-то была в подобном положении.»
- Почему вы не пошли к Императору. Мое слово ничего не решает.
- Вдовствующая Императрица – луна, за которой следуют все остальные. Как я мог не обратиться к вам?
- Девушки, - зову служанок, что стоят возле входа в зал, - позовите принцессу сюда.
- Да, Ваше Величество.
- А вы поднимайтесь. Я увидела ваши намерения, но стоит узнать мнение и другого человека, не так ли? – я очень пристально наблюдаю за его реакциями и поведением.
- Конечно, госпожа.
- Присаживайтесь, в ногах правды нет.
Мужчина выглядит неплохо и судя по его поясу и нефриту, висящему на нем, ранг тоже не самый последний.
- Чем же вам так понравилась принцесса? – спрашиваю в намерениях услышать все подробности. Хотя, уверена, что даже взгляда достаточно на Юэ, чтобы полностью влюбиться в нее.
- Принцесса Юэ прекрасна, - с придыханием начинает гость. – Она элегантна и проста, заботлива и образована.
Да, это правда. Юэ с детства тянулась к знаниям, и я ее ни в чем не ограничивала. Наоборот, старалась как можно больше информации дать этому ребенку.
- Минжу, - тихонько подзываю я, - Юэ действительно так популярна при Дворце?
- Еще бы, госпожа. Слава о принцессе уходит далеко за государство Хань. Говорят, что наша принцесса – божество прямо, как вы. Это маленькая копия вас, Вдовствующая Императрица.
«Льстить они горазды.»
- Приветствую Вдовствующая Императрица, - как всегда, официально начинает девушка, но потом быстро встает и подходит ко мне, не обращая никакого внимания на гостя. – Матушка, вы звали меня?
- Принцесса, этот молодой человек, - указываю на замершего мужчину, - пришел просить твоей руки.
Принцесса недоуменно смотрит, а потом мило смущается.
- Матушка, как вы решите. Я подчинюсь любой вашей воле, - довольно стреляет взглядом в парня девушка.
- Юэ, - обращаю на себя внимание, глядя в глаза девушки, - он тебе нравится?
Не люблю ходить кругами вокруг да около, поэтому сразу же беру быка за рога.
- Матушка, вы, как всегда, прямолинейны, - еще больше смущается девушка, наклоняясь ко мне ближе, - да очень.
Я снова оценивающе оглядываю будущего зятя, которому так же неловко, но старается держать лицо.
- Расскажите о своей семье, - хочу понять по рассказу как он относится к семье. Это немаловажно, учитывая непростое время.
- Да, Ваше Величество. Мой отец – генерал, старший брат пошел по его стопам. Я не настолько ловок в оружии, поэтому избрал учебное дело. Покойный Император оценил мои старания, поэтому наградил титулом и рангом при дворе.
- Было ли это вашим желанием? – я знала, что спрашивать.
- Признаюсь честно, было лестно получить за свои старания награду, но это никогда не было моей основной целью, - он довольно прямолинеен.
- У вас есть сестры?
- Нет, Ваше Величество. Матушка покинула мир, когда я был еще мал.
Так похоже на мою жизнь… Сколько людей живут в подобных условиях.
- Хорошо, я поговорю с Императором по поводу вашей свадьбы, - после минутной тишины произношу.
- Спасибо, матушка, - хватает меня за руку принцесса.
- Благодарю, Императрица…
- Кх..кхм… Мне стоит отдохнуть, - шепчу, вставая с места.
- Приятного отдыха!
Глава 33.
После длительных поисков шелковых мастеров все-таки удалось найти одного.
Отдав львиную долю денег, приказала построить небольшую текстильную фабрику, куда приглашу всех мастеров.
Но одного здания оказалось маловато, поэтому помимо этого пришлось выкупить еще сад, в котором посадили очень много шелковицы.
«Главное, что все находится рядом со Дворцом.»
На самом деле мне нравилось там бывать, наблюдать как растут деревья, как строится «Ткацкая мастерская».
- Госпожа, - с каждым днем видеть обеспокоенное лицо служанок невыносимо. – Вам все хуже и хуже, а вы снова сидите здесь!
- Цилинь, Минжу, кх..кх.. я даю вам выбор: я могу отпустить вас сейчас или вы предпочтете остаться до конца?
- Госпожа! – испуганно произносит Минжу. – Как мы можем вас оставить!
- Я просто кх… не хочу, чтобы вы страдали.
- Минжу права, мы не оставим вас.
После того как принцесса Юэ вышла замуж за чиновника, во Дворце стало грустнее.
«Зато я увидела ее в красном свадебном наряде и под руку с любимым человеком.»
Эта картинка до сих пор стоит перед моими глазами: красное ханьфу, вышитое золотыми нитями, множество украшений, милый макияж и красная накидка, скрывающая прекрасную внешность девушки. Все то, чего я была лишена… Пусть хотя бы она будет счастлива.
Я видела слезы, которые девушка роняла, кланяясь нам (перед тем, как поехать в семью мужа, нужно поклониться родителям или главному в семье, чтобы отдать почтение за то, что воспитали). Честно говоря, я сама едва сдерживалась, чтобы не зареветь.
Но я не могу постоянно держать ее рядом. Она нашла свое счастье, поэтому должна следовать ему…
- Хорошо.
- Ваше Величество, - Санли входит неторопливо в мою комнату. – Сегодня был запуск фабрики. Все были приятно удивлены. Народ вас благословляет. И нашего Императора тоже!
- Хорошо тогда, - надеюсь, что это поможет нашей экономике.
«Пусть это дело будет прибыльным и приятным.»
- Возле стен дворца Ма…
- Чш, - прерывает его Минжу.
- Кх.. Говори, - девочки что-то от меня скрывают?
- Собрались супруги Императора. Они желают с вами поговорить, - сдает Санли.
- Прямо все? – такого еще никогда не было, чтобы все девушки скопом пришли ко дворцу.
«Диверсия или пришли на что-то пожаловаться?!»
- Кроме принцессы Пиян, Ваше Величество.
- Пусть войдут, кх… - не могу сдержать кашель. Конпо сказал, что это неизлечимо, поэтому я отказалась от лечения. Зачем тратить чужое и свое время? Грустно, конечно, что осталось так мало времени, но тревожные вести не должны выйти за пределы двора Ма.
«Не хватает еще, чтобы меня жалели.»
Я выхожу во двор, наблюдая за стройным ручейком девушек, прошедшим ко мне.
- Ваше Величество, долгих лет жизни.
- Да, вы хотели встретиться со мной? Простите, что сегодня в таких условиях.
- Ваше Величество, мы просим справедливости! – грустно говорит одна.
- Что произошло? – я не слышала ни одного доклада о проблемах в гареме.
- Император выбрал супругу Доу, - жалуется одна из девушек. Да, принцесса Пиян быстро получила повышение до супруги, благодаря своему высокому статусу. – Но эта девушка слишком заносчива. Она приказала слугам подливать нам различные травы, чтобы у Императора больше не было наследников!
Да, в этом году супруга Сун родила мальчика, но это был пока единственный ребенок в гареме.
«Такой сладкий малыш.»
Ребенок, действительно, на удивление милый. Хотя он очень мал, но очень послушный. Напоминает мне Императора в детстве.
- Приведите супругу, - коротко отдаю приказ.
- Она отдыхает с Императором, - сразу же отвечает Санли.