Розалинда охнула, метнулась к двери, отчаянно рванула ручку, боясь, что не сможет выбраться, выскочила в коридор и бросилась к лестнице. Скорее, скорее вниз, туда, где люди, где горит огонь в камине, где звучат голоса и где есть шанс, что призыв о помощи будет услышан! Девушка уже наступила на первую ступеньку, когда кто-то схватил её за руку и рванул так, что Розалинда не удержалась на ногах, крутанулась и с силой впечаталась в чью-то грудь.
- Попалась, ведьма?!
Голос был настолько искажён ненавистью и злобой, что Розалинда лишь подняв голову и увидев багрово-синюшную физиономию узнала лорда Джорджа.
- Отпустите меня!
- Я убью тебя, ведьма, - прохрипел лорд, не замечая отчаянного сопротивления своей жертвы. – Сброшу вниз, чтобы никто и никогда больше не смел даже вспоминать о моей жене!
- Отпустите меня!
Розалинда краем глаза заметила мелькнувшую в глубине коридора какую-то тень, увидел её и лорд Джордж, который вытянул шею и сощурил глаза, на миг забыв о своей пленнице. Этот краткий миг девушка не упустила: с силой наступила лорду на ногу, а когда он взвыл и разжал хватку, быстрее ветра бросилась вниз по ступеням. Розалинда была уже внизу, когда сверху донеслись звуки борьбы, затем прозвучал полный смертельного ужаса крик и лорд Джордж с грохотом вырванного бурей дерева покатился вниз по ступеням. Широко распахнутыми глазами, зажав ладошкой рот, Розалинда смотрела на то, как лорд Джордж падает к её ногам, такой же неподвижный, изломанный, как книга в библиотеке. В голове у девушки отчаянно застучало, колени подкосились и она упала подле мёртвого лорда в глубоком обмороке.
Розалинда не любила снов. Кошмары хоть и снились (хвала небу и всем его святым обитателям!) редко, но после них девушка ощущала себя слабой и разбитой весь день, а если сон был красочным и ярким, то после него реальность казалась особенно серой и унылой, такой, что впору взвыть не хуже голодного упыря на старом кладбище. Вот потому-то Розалинда, осознав, что спит и сад, в коем она оказалась, всего лишь сонное видение, поморщилась досадливо и попыталась проснуться.
- Отчего вы так спешите покинуть это дивное место, мисс?
Низкий, бархатистый, волнующий и согревающий кровь голос зазвучал, казалось, сразу отовсюду. Розалинда покрутила головой, пытаясь понять, где скрывается обладатель столь волшебного голоса, но из-за обилия цветущих веток ничего не смогла разглядеть. В самом деле, не считать же собеседником маленького воробьишку, увлечённого строящего гнездо едва ли не перед самым носом девушки!
- Кого вы ищете мисс?
- Вас, - Розалинда отвела одну особенно настойчиво лезущую в нос ветвь, - я вас не вижу, покажитесь, пожалуйста.
- Вы меня не видите? – незримый собеседник не то удивился, не то усмехнулся печально. – Но вот же я, здесь, совсем рядом с вами.
- Где?!- Розалинда сделала один, затем ещё один шаг вперёд. – Где вы? Покажитесь!
- А может, мисс, вы просто не хотите меня видеть?
Девушка досадливо поджала губки. Угораздило же её во сне подобный абсурд увидеть, лучше бы родители приснились!
- Вы сердитесь, мисс? – в бархатистом голосе невидимки скользнула лёгкая смешинка. – Неужели столь очаровательная девушка будет тратить время на гнев вместо того, чтобы попытаться увидеть меня?
- Нельзя увидеть того, кого нет, - сердито ответила Розалинда, отцепляя от подола яркую, но от этого не менее колючую ветку шиповника.
Невидимка вздохнул:
- Я есть, мисс. Только вы меня видеть не желаете.
Девушке стало стыдно, она всем телом подалась вперёд, вытянула руку и смогла-таки дотянуться до чего-то гладкого и тёплого. Розалинда торжествующе улыбнулась и тут же подскочила на месте, услышав насмешливый дребезжащий старческий голос:
- Мисс Розалинда, мне, конечно, чрезвычайно лестно ваше внимание, однако же я вынужден попросить вас отпустить мою голову. Признаюсь, я весьма привязан к данной части тела и продолжаю активно пользоваться ею по сю пору.
Розалинда вздрогнула, распахнула глаза и сконфуженно охнула, отдёргивая руку так поспешно, словно ухватилась не за голову графа Дербича, а за раскалённую докрасна кочергу. Граф, кстати, не выглядел ни обиженным, ни рассерженным, наоборот, он походил на кота, воспользовавшегося невнимательностью хозяйки и дорвавшегося до миски со сметаной. Розалинда поспешно огляделась по сторонам и возмущенно воззрилась на графа, одновременно повыше натягивая одеяло, которым была укутана:
- Что вы здесь делаете?!
Граф Дербич сверкнул озорной улыбкой, глаза лукаво сощурил:
- Если совсем честно, мисс Розалинда, то это моя комната. Каюсь, грешен, обнаружив вас без сознания на полу под лестницей, я так сильно обеспокоился, что…
Розалинда моментально вспомнила смазанную тень, сброшенного с лестницы лорда Джорджа и поспешно спросила:
- Я была одна?
Граф укоризненно приподнял бровь:
- В обмороке? Несомненно.
- Граф, вы прекрасно поняли, что я хотела спросить, сейчас не время и не место упражняться в остроумии!
Старик помрачнел, его лоб избороздили глубокие морщины, разом добавившие несколько десятков лет:
- Мисс Розалинда, вы ещё слишком слабы…
- Не надо разговаривать со мной как с больным ребёнком. Я весьма признательна вам за заботу, однако же для меня нет и не может быть лучшего лекарства, чем правда.
Граф Дербич тяжело вздохнул, покачал головой укоризненно, однако же спорить не стал, опустился на самый краешек кровати, накрыл руку девушки своей ладонью, помолчал немного, машинально поглаживая тонкие девичьи пальцы и негромко ответил:
- Я услышал шум, вышел посмотреть и увидел вас в глубоком обмороке. Подле вас лежал лорд Джордж, мёртвый. Насколько я понял, у него сломана шея. Разумеется, вы не имеете ни малейшего отношения к данной смерти, это был несчастный случай.
Розалинда отрицательно покачала головой:
- Это не было несчастным случаем, лорда Джорджа сбросили с лестницы.
Граф досадливо поморщился:
- Мисс Розалинда…
- Я это точно знаю, я видела.
Старый граф нахмурился, вздохнул страдальчески, словно у него все зубы и кости разом заныли. Розалинда поспешно схватила графа Дербича за руку, выпалила, от волнения путаясь в словах и даже слегка запинаясь:
- Я знаю, понимаю, вы сейчас начнёте меня успокаивать, убеждать, что всё произошедшее на лестнице было несчастным случаем, а то и вовсе привиделось мне в кошмарном сне, но я точно знаю, что я видела. Точнее, что именно я видела. И мне страшно, очень страшно, я ничегошеньки не понимаю, эти люди странные, которые приехали в поместье, хотя не хотели и тоже боятся… книги эти странные, которые живут своей жизнью… Там, в библиотеке, я не сама выбрала эту проклятую книгу, она упала мне в руки… Представляете, вот так вот взяла и прыгнула мне в руки, словно была живой и разумной! И история, она ведь правдива вся от первого до последнего слова… но я клянусь всем, что мне дорого и свято, что я никогда не знала о лорде Джорде и даже не подозревала, что он женат! Граф, вы обещали мне защиту, вы обещали мне помощь, так вот, если вы немедленно не расскажете мне всё, что происходит в этом странном и страшном поместье, то клянусь всеми святыми я… я… с ума сойду! Или руки на себя наложу! Или сначала свихнусь, а потом выкинусь из окна.
- Тш-ш-ш, - граф привлёк девушку к себе, прижал к груди, бережно покачивая и баюкая, словно маленькую девочку, которой приснился жуткий сон, - не стоит так волноваться, мисс Розалинда.
Розалинда протестующе встрепенулась, однако граф и не подумал её выпустить, продолжая всё так же убаюкивающее покачивать.
- Для того, чтобы причинить вред вам, придётся перешагнуть через моё бездыханное тело, а это, можете мне поверить, не так-то и просто.
Розалинда вспомнила дряхлого, только что от резкого порыва ветра не рассыпающегося старца и скептически хмыкнула. Если уж неведомый убийца смог сбросить с лестницы крупного, точно обломок скалы, лорда Джорджа, то от ветхого графа Дербича он одним щелчком избавится.
- Вы мне не верите, - граф укоризненно вздохнул, покачал головой, - маленькая наивная девочка, которая никак не хочет видеть, хотя, хвала небу, на зрение не жалуется.
- Вот потому, что я хорошо вижу, я и не спешу вам верить.
Розалинда осторожно, дабы не обидеть своего единственного защитника, отстранилась и посмотрела прямо в глаза графу:
- Прошу вас, расскажите, что здесь происходит?
- Конкретно в этой комнате разговор двух людей.
- Граф! – Розалинда в запальчивости шлёпнула старика ладошкой по груди, тут же отчаянно покраснела и начала было извиняться, но старый граф быстро положил ей свою ладонь на уста, прерывая поток сбивчивых извинений:
- Не стоит, мисс Розалинда. Ваша порывистость ни капли не сердит меня, наоборот, льстит безмерно, поскольку в такие минуты вы забываете о том, кем меня… кхм, кто я есть и делаете меня равным себе. А что касается вашей просьбы, то…
Старик замолчал, с таким сосредоточенным видом кусая губу, словно задался целью полностью сжевать её. Розалинда затаила дыхание, машинально скрестив пальчики на удачу и мысленно умоляя старика не держать её в неведении, а рассказать всё. Пусть будет страшно, пусть будет даже горько и больно, что угодно, кроме этой сводящей с ума неопределённости! Наконец, граф принял окончательное решение и коротко кивнул:
- Что касается вашей просьбы, то я расскажу всё, что могу. Вы, мисс Розалинда, потомственная Чтица. Надеюсь, вам это что-нибудь говорит?
Девушка так решительно замотала головой, что её медового цвета локоны заскакали по плечам и даже коснулись графа, блаженно зажмурившегося от этой неожиданной, а потому особенно приятной ласки.
- Что ж, скорее всего ваши родители оберегали ваше невинное детство и были уверены, что успеют посвятить вас во все тонкости вашего дара, однако судьба распорядилась иначе.
Граф Дербич нахмурился и с остервенением поскрёб морщинистую щёку. Видимо, у него в жизни тоже был внезапный, а потому особенно неприятный вираж судьбы. Усилием воли отодвинув явно неприятные воспоминания и горькие раздумья, граф отеческим жестом погладил притихшую девушку по голове и продолжил тоном заботливого дедушки, рассказывающего сказку обожаемой внучке:
- Чтицы – это те единственные, кому дано читать Книгу судеб. Про Книгу судеб-то вы, я надеюсь, слышали?
Розалинде впервые за долгое время было тепло и спокойно, голос старика не дребезжал, вызывая раздражение, а скорее приглушённо ворковал, словно горный поток, до поры до времени сдерживаемый несокрушимыми скалами, а потому девушка без лишней робости и даже тени сомнений отрицательно покачала головой. Нет, про Книгу судеб она тоже не слышала. Родители её магией не интересовались, а тётка и вовсе лишний раз старалась не замечать племянницу, наивно полагая, что, если её игнорировать, то в скором времени девушка сама по себе куда-нибудь исчезнет. Хотя, если подумать, в конечном итоге так и вышло, Розалинда покинула дом, а тётка осталась.
- Да уж, родители ваши… - проворчал граф, но тут же осёкся и всё тем же воркующим тоном продолжил:
- Впрочем, не мне их судить. Они пеклись о вашем благополучии и правильно делали. Так вот, Книга судеб – это, если можно так сказать, квинтэссенция магии. В ней содержатся описания судеб всех, кто когда-либо жил или продолжает жить в этом мире. Но горе тому, кто, не будучи потомственной Чтицей, дерзнёт заглянуть в Книгу судеб и прочесть в ней хоть одну строку! Участь такого безумца будет воистину печальна.
Граф Дербич замолчал, явно вспомнив что-то своё, глубоко личное и чрезвычайно неприятное. Розалинда терпеливо ждала, глядя на старика расширившимися блестящими от волнения глазами.
- Да, участь его незавидна… Однако же Чтице Книга судеб способна открыть любую тайну, достаточно лишь взять в руки Книгу и задать вопрос. Для Чтицы нет и не может быть ничего неведомого.
Граф кашлянул, погладил Розалинду по щеке, поправил одеяло, дабы девушка не замёрзла и продолжил:
- Однако Книга судеб не только отвечает на вопросы, она ещё и вершит суд суровый, но справедливый. Можно обмануть закон, других людей, даже самого себя, можно уйти от суда людского и мести, но от возмездия не укрыться. И если Книга судеб вынесла приговор, то он будет окончательным и бесповоротным.
- Лорду Джорджу книга, которую я читала, никакого приговора не вынесла, - пискнула Розалинда и тут же смущённо покраснела, стыдливо потупилась, увидев ироничную усмешку старого графа:
- Ой ли?
Вы действительно так считаете или предпочитаете тешить себя самообманом, мисс Розалинда?
Граф Дербич помолчал, внимательно глядя на смущённую девушку, затем удовлетворённо кивнул:
- Вижу, я в вас не ошибся, вы всё прекрасно поняли. Книга судеб действует по вечному принципу: «Каковой мерой меряете, таковой и сами измерены будете». Лорд Джордж сбросил свою жену с лестницы…
- Это не доказано, - слабо пискнула Розалинда.
Старик усмехнулся, не скрывая сарказма:
- Не расследовали должным образом и не доказано, мисс Розалинда, вещи разные. Скорее всего, лорд Джордж откупился от тщательного дознания, деньги у него были… на тот момент, дело замяли, но пришла пора тайному стать явным.
- Почему? – Розалинда вскинула голову, отчаянно сверкнула глазами. – Почему именно сейчас?!
- Почему именно вы стали гласом возмездия? – мягко улыбнулся граф и лёгким, едва уловимым движением убрал от лица девушки пушистый локон. – Всё просто, мисс Розалинда. Вы Чтица, самая настоящая Чтица, поэтому вам и открылась Книга судеб.
- Но я не хочу…
Граф Дербич горько рассмеялся:
- Мисс Розалинда, мне чрезвычайно неприятно вас огорчать, однако же я вынужден сообщить вам, что ваше желание или нежелание ровным счётом ничего не значат.
- Попалась, ведьма?!
Голос был настолько искажён ненавистью и злобой, что Розалинда лишь подняв голову и увидев багрово-синюшную физиономию узнала лорда Джорджа.
- Отпустите меня!
- Я убью тебя, ведьма, - прохрипел лорд, не замечая отчаянного сопротивления своей жертвы. – Сброшу вниз, чтобы никто и никогда больше не смел даже вспоминать о моей жене!
- Отпустите меня!
Розалинда краем глаза заметила мелькнувшую в глубине коридора какую-то тень, увидел её и лорд Джордж, который вытянул шею и сощурил глаза, на миг забыв о своей пленнице. Этот краткий миг девушка не упустила: с силой наступила лорду на ногу, а когда он взвыл и разжал хватку, быстрее ветра бросилась вниз по ступеням. Розалинда была уже внизу, когда сверху донеслись звуки борьбы, затем прозвучал полный смертельного ужаса крик и лорд Джордж с грохотом вырванного бурей дерева покатился вниз по ступеням. Широко распахнутыми глазами, зажав ладошкой рот, Розалинда смотрела на то, как лорд Джордж падает к её ногам, такой же неподвижный, изломанный, как книга в библиотеке. В голове у девушки отчаянно застучало, колени подкосились и она упала подле мёртвого лорда в глубоком обмороке.
Прода от 20.11.2025, 16:18
Глава 5
Розалинда не любила снов. Кошмары хоть и снились (хвала небу и всем его святым обитателям!) редко, но после них девушка ощущала себя слабой и разбитой весь день, а если сон был красочным и ярким, то после него реальность казалась особенно серой и унылой, такой, что впору взвыть не хуже голодного упыря на старом кладбище. Вот потому-то Розалинда, осознав, что спит и сад, в коем она оказалась, всего лишь сонное видение, поморщилась досадливо и попыталась проснуться.
- Отчего вы так спешите покинуть это дивное место, мисс?
Низкий, бархатистый, волнующий и согревающий кровь голос зазвучал, казалось, сразу отовсюду. Розалинда покрутила головой, пытаясь понять, где скрывается обладатель столь волшебного голоса, но из-за обилия цветущих веток ничего не смогла разглядеть. В самом деле, не считать же собеседником маленького воробьишку, увлечённого строящего гнездо едва ли не перед самым носом девушки!
- Кого вы ищете мисс?
- Вас, - Розалинда отвела одну особенно настойчиво лезущую в нос ветвь, - я вас не вижу, покажитесь, пожалуйста.
- Вы меня не видите? – незримый собеседник не то удивился, не то усмехнулся печально. – Но вот же я, здесь, совсем рядом с вами.
- Где?!- Розалинда сделала один, затем ещё один шаг вперёд. – Где вы? Покажитесь!
- А может, мисс, вы просто не хотите меня видеть?
Девушка досадливо поджала губки. Угораздило же её во сне подобный абсурд увидеть, лучше бы родители приснились!
- Вы сердитесь, мисс? – в бархатистом голосе невидимки скользнула лёгкая смешинка. – Неужели столь очаровательная девушка будет тратить время на гнев вместо того, чтобы попытаться увидеть меня?
- Нельзя увидеть того, кого нет, - сердито ответила Розалинда, отцепляя от подола яркую, но от этого не менее колючую ветку шиповника.
Невидимка вздохнул:
- Я есть, мисс. Только вы меня видеть не желаете.
Девушке стало стыдно, она всем телом подалась вперёд, вытянула руку и смогла-таки дотянуться до чего-то гладкого и тёплого. Розалинда торжествующе улыбнулась и тут же подскочила на месте, услышав насмешливый дребезжащий старческий голос:
- Мисс Розалинда, мне, конечно, чрезвычайно лестно ваше внимание, однако же я вынужден попросить вас отпустить мою голову. Признаюсь, я весьма привязан к данной части тела и продолжаю активно пользоваться ею по сю пору.
Розалинда вздрогнула, распахнула глаза и сконфуженно охнула, отдёргивая руку так поспешно, словно ухватилась не за голову графа Дербича, а за раскалённую докрасна кочергу. Граф, кстати, не выглядел ни обиженным, ни рассерженным, наоборот, он походил на кота, воспользовавшегося невнимательностью хозяйки и дорвавшегося до миски со сметаной. Розалинда поспешно огляделась по сторонам и возмущенно воззрилась на графа, одновременно повыше натягивая одеяло, которым была укутана:
- Что вы здесь делаете?!
Граф Дербич сверкнул озорной улыбкой, глаза лукаво сощурил:
- Если совсем честно, мисс Розалинда, то это моя комната. Каюсь, грешен, обнаружив вас без сознания на полу под лестницей, я так сильно обеспокоился, что…
Розалинда моментально вспомнила смазанную тень, сброшенного с лестницы лорда Джорджа и поспешно спросила:
- Я была одна?
Граф укоризненно приподнял бровь:
- В обмороке? Несомненно.
- Граф, вы прекрасно поняли, что я хотела спросить, сейчас не время и не место упражняться в остроумии!
Старик помрачнел, его лоб избороздили глубокие морщины, разом добавившие несколько десятков лет:
- Мисс Розалинда, вы ещё слишком слабы…
- Не надо разговаривать со мной как с больным ребёнком. Я весьма признательна вам за заботу, однако же для меня нет и не может быть лучшего лекарства, чем правда.
Граф Дербич тяжело вздохнул, покачал головой укоризненно, однако же спорить не стал, опустился на самый краешек кровати, накрыл руку девушки своей ладонью, помолчал немного, машинально поглаживая тонкие девичьи пальцы и негромко ответил:
- Я услышал шум, вышел посмотреть и увидел вас в глубоком обмороке. Подле вас лежал лорд Джордж, мёртвый. Насколько я понял, у него сломана шея. Разумеется, вы не имеете ни малейшего отношения к данной смерти, это был несчастный случай.
Розалинда отрицательно покачала головой:
- Это не было несчастным случаем, лорда Джорджа сбросили с лестницы.
Граф досадливо поморщился:
- Мисс Розалинда…
- Я это точно знаю, я видела.
Прода от 24.11.2025, 15:52
Старый граф нахмурился, вздохнул страдальчески, словно у него все зубы и кости разом заныли. Розалинда поспешно схватила графа Дербича за руку, выпалила, от волнения путаясь в словах и даже слегка запинаясь:
- Я знаю, понимаю, вы сейчас начнёте меня успокаивать, убеждать, что всё произошедшее на лестнице было несчастным случаем, а то и вовсе привиделось мне в кошмарном сне, но я точно знаю, что я видела. Точнее, что именно я видела. И мне страшно, очень страшно, я ничегошеньки не понимаю, эти люди странные, которые приехали в поместье, хотя не хотели и тоже боятся… книги эти странные, которые живут своей жизнью… Там, в библиотеке, я не сама выбрала эту проклятую книгу, она упала мне в руки… Представляете, вот так вот взяла и прыгнула мне в руки, словно была живой и разумной! И история, она ведь правдива вся от первого до последнего слова… но я клянусь всем, что мне дорого и свято, что я никогда не знала о лорде Джорде и даже не подозревала, что он женат! Граф, вы обещали мне защиту, вы обещали мне помощь, так вот, если вы немедленно не расскажете мне всё, что происходит в этом странном и страшном поместье, то клянусь всеми святыми я… я… с ума сойду! Или руки на себя наложу! Или сначала свихнусь, а потом выкинусь из окна.
- Тш-ш-ш, - граф привлёк девушку к себе, прижал к груди, бережно покачивая и баюкая, словно маленькую девочку, которой приснился жуткий сон, - не стоит так волноваться, мисс Розалинда.
Розалинда протестующе встрепенулась, однако граф и не подумал её выпустить, продолжая всё так же убаюкивающее покачивать.
- Для того, чтобы причинить вред вам, придётся перешагнуть через моё бездыханное тело, а это, можете мне поверить, не так-то и просто.
Розалинда вспомнила дряхлого, только что от резкого порыва ветра не рассыпающегося старца и скептически хмыкнула. Если уж неведомый убийца смог сбросить с лестницы крупного, точно обломок скалы, лорда Джорджа, то от ветхого графа Дербича он одним щелчком избавится.
- Вы мне не верите, - граф укоризненно вздохнул, покачал головой, - маленькая наивная девочка, которая никак не хочет видеть, хотя, хвала небу, на зрение не жалуется.
- Вот потому, что я хорошо вижу, я и не спешу вам верить.
Розалинда осторожно, дабы не обидеть своего единственного защитника, отстранилась и посмотрела прямо в глаза графу:
- Прошу вас, расскажите, что здесь происходит?
- Конкретно в этой комнате разговор двух людей.
- Граф! – Розалинда в запальчивости шлёпнула старика ладошкой по груди, тут же отчаянно покраснела и начала было извиняться, но старый граф быстро положил ей свою ладонь на уста, прерывая поток сбивчивых извинений:
- Не стоит, мисс Розалинда. Ваша порывистость ни капли не сердит меня, наоборот, льстит безмерно, поскольку в такие минуты вы забываете о том, кем меня… кхм, кто я есть и делаете меня равным себе. А что касается вашей просьбы, то…
Старик замолчал, с таким сосредоточенным видом кусая губу, словно задался целью полностью сжевать её. Розалинда затаила дыхание, машинально скрестив пальчики на удачу и мысленно умоляя старика не держать её в неведении, а рассказать всё. Пусть будет страшно, пусть будет даже горько и больно, что угодно, кроме этой сводящей с ума неопределённости! Наконец, граф принял окончательное решение и коротко кивнул:
- Что касается вашей просьбы, то я расскажу всё, что могу. Вы, мисс Розалинда, потомственная Чтица. Надеюсь, вам это что-нибудь говорит?
Девушка так решительно замотала головой, что её медового цвета локоны заскакали по плечам и даже коснулись графа, блаженно зажмурившегося от этой неожиданной, а потому особенно приятной ласки.
- Что ж, скорее всего ваши родители оберегали ваше невинное детство и были уверены, что успеют посвятить вас во все тонкости вашего дара, однако судьба распорядилась иначе.
Граф Дербич нахмурился и с остервенением поскрёб морщинистую щёку. Видимо, у него в жизни тоже был внезапный, а потому особенно неприятный вираж судьбы. Усилием воли отодвинув явно неприятные воспоминания и горькие раздумья, граф отеческим жестом погладил притихшую девушку по голове и продолжил тоном заботливого дедушки, рассказывающего сказку обожаемой внучке:
- Чтицы – это те единственные, кому дано читать Книгу судеб. Про Книгу судеб-то вы, я надеюсь, слышали?
Розалинде впервые за долгое время было тепло и спокойно, голос старика не дребезжал, вызывая раздражение, а скорее приглушённо ворковал, словно горный поток, до поры до времени сдерживаемый несокрушимыми скалами, а потому девушка без лишней робости и даже тени сомнений отрицательно покачала головой. Нет, про Книгу судеб она тоже не слышала. Родители её магией не интересовались, а тётка и вовсе лишний раз старалась не замечать племянницу, наивно полагая, что, если её игнорировать, то в скором времени девушка сама по себе куда-нибудь исчезнет. Хотя, если подумать, в конечном итоге так и вышло, Розалинда покинула дом, а тётка осталась.
- Да уж, родители ваши… - проворчал граф, но тут же осёкся и всё тем же воркующим тоном продолжил:
- Впрочем, не мне их судить. Они пеклись о вашем благополучии и правильно делали. Так вот, Книга судеб – это, если можно так сказать, квинтэссенция магии. В ней содержатся описания судеб всех, кто когда-либо жил или продолжает жить в этом мире. Но горе тому, кто, не будучи потомственной Чтицей, дерзнёт заглянуть в Книгу судеб и прочесть в ней хоть одну строку! Участь такого безумца будет воистину печальна.
Граф Дербич замолчал, явно вспомнив что-то своё, глубоко личное и чрезвычайно неприятное. Розалинда терпеливо ждала, глядя на старика расширившимися блестящими от волнения глазами.
- Да, участь его незавидна… Однако же Чтице Книга судеб способна открыть любую тайну, достаточно лишь взять в руки Книгу и задать вопрос. Для Чтицы нет и не может быть ничего неведомого.
Граф кашлянул, погладил Розалинду по щеке, поправил одеяло, дабы девушка не замёрзла и продолжил:
- Однако Книга судеб не только отвечает на вопросы, она ещё и вершит суд суровый, но справедливый. Можно обмануть закон, других людей, даже самого себя, можно уйти от суда людского и мести, но от возмездия не укрыться. И если Книга судеб вынесла приговор, то он будет окончательным и бесповоротным.
- Лорду Джорджу книга, которую я читала, никакого приговора не вынесла, - пискнула Розалинда и тут же смущённо покраснела, стыдливо потупилась, увидев ироничную усмешку старого графа:
- Ой ли?
Прода от 27.11.2025, 15:49
Вы действительно так считаете или предпочитаете тешить себя самообманом, мисс Розалинда?
Граф Дербич помолчал, внимательно глядя на смущённую девушку, затем удовлетворённо кивнул:
- Вижу, я в вас не ошибся, вы всё прекрасно поняли. Книга судеб действует по вечному принципу: «Каковой мерой меряете, таковой и сами измерены будете». Лорд Джордж сбросил свою жену с лестницы…
- Это не доказано, - слабо пискнула Розалинда.
Старик усмехнулся, не скрывая сарказма:
- Не расследовали должным образом и не доказано, мисс Розалинда, вещи разные. Скорее всего, лорд Джордж откупился от тщательного дознания, деньги у него были… на тот момент, дело замяли, но пришла пора тайному стать явным.
- Почему? – Розалинда вскинула голову, отчаянно сверкнула глазами. – Почему именно сейчас?!
- Почему именно вы стали гласом возмездия? – мягко улыбнулся граф и лёгким, едва уловимым движением убрал от лица девушки пушистый локон. – Всё просто, мисс Розалинда. Вы Чтица, самая настоящая Чтица, поэтому вам и открылась Книга судеб.
- Но я не хочу…
Граф Дербич горько рассмеялся:
- Мисс Розалинда, мне чрезвычайно неприятно вас огорчать, однако же я вынужден сообщить вам, что ваше желание или нежелание ровным счётом ничего не значат.