– Расскажите нам, господин Хон, – заинтересовался господин ученый.
И конечно, он выложил всю правду о том, как Рита опозорилась во дворце. Ну, какого сёгуна его сюда принесло? Вроде симпатичный, а пытается выслужится.
– И теперь госпожа Мин А будет вынуждена искупить свою вину перед Его Величеством, – сообщил господин Хон.
– Все настолько серьезно? – всполошился господин Со.
– Меня потому и прислали, чтобы я мог завтра утром сопроводить госпожу Мин А прямо к королю.
Маргарита чуть было не крякнула от неожиданности. Надо что-то делать. Она все-таки смогла выйти из комнаты, хотя отец всячески старался ее задержать. Господин ученый намерен был выяснить, по какой причине его дочь вела себя столь возмутительным образом. Однако девушка так ничего внятного и не ответила. Выйдя в коридор, она ощутила, что ее бьет крупная дрожь. К королю идти не хотелось, но иного выхода нет. Нужно что-то придумать, иначе не только она, но и вся ее семья будут наказаны. А с кем посоветоваться? Девушка выбежала в сад. Она с трудом отыскала Джи Соба, который мог знать хотя бы приблизительно нахождение одного человека.
– Я знаю, где проживает королевский егерь, – заверил ее слуга. – Но мне нужно будет…
– Держи, – вложила ему в ладонь несколько монет Рита. – Только надо поживее.
– Слушаюсь, молодая госпожа.
Они быстро раздобыли лошадь и отправились в путь. Разумеется, Джи Соб шел пешком, чтобы не мешать молодой госпоже наслаждаться вечерней прогулкой. Или как это называется? Откуда слуга мог знать про жилище королевского егеря, казалось странным. Однако они вскоре добрались до места и остановились.
– Теперь помоги мне слезть с лошади.
– Да, госпожа, – Джи Соб подставил свою спину, и она легко спрыгнула на землю. – Полагаю, что вам стоит спрятаться.
– Правильно. Достаточно я уже дел натворила. А ты иди тогда.
Маргарита скрылась в каких-то кустах, чтобы не привлекать к себе внимания. И что она скажет королевскому егерю? Он и так наверняка считает себя непревзойденным героем. Дальше, только все усложнится. Незамужняя девушка, в вечернее время возле его дома. Какой стыд. На кустах блестели спелые ягодки. Запах от них исходил чуть сладковатый, поэтому она решила попробовать розоватые плоды. Вкус напоминал кисловатую сливу.
– Почему мы должны говорить здесь? – послышался голос королевского егеря.
– Прошу вас довериться мне, господин.
– Твое лицо я прежде видел.
– Так и есть, господин королевский егерь. Одному человеку нужна ваша помощь.
– И где он?
– Она, господин, – почти шепотом произнес Джи Соб.
– Добрый вечер, – выскочила из кустов слегка взъерошенная Рита.
Она буквально повисла у него на руке, словно тряпичная кукла. Королевский егерь имел крепкое телосложение и высокий рост.
– А вы здесь, откуда? – изумился королевский егерь, отцепив ее от себя.
– Я незаметно выбралась из дома, чтобы увидится с вами.
– Госпожа, ваши игры зашли слишком далеко.
– Постойте, – преградила ему путь Маргарита. – Понимаю, что вы недовольны мной, но именно благодаря вам мне удалось избежать неприятной ситуации.
– Завтра вас ждет Его Величество Ёнджо. И на его аудиенции вам придется объяснить, что вы там делали на самом деле.
– Поэтому я и приехала к вам. Подскажите, что мне нужно сказать или сделать, чтобы моя семья избежала наказания?
– Решили взяться за ум? – хохотнул королевский егерь. – Похвально. Вас спасет только чудо.
– Вы устроили меня на кухню, значит, я могу что-то приготовить для короля.
– Тише вы. Нас могут услышать.
– Тогда пойдемте скорее, – толкнула его в спину Рита, и они снова оказались в кустах. – Здесь точно безопасно.
Королевский егерь пребывал в таком глубоком потрясении, что просто лишился дара речи. Он лишь смотрел на эту девушку и думал о том, кто она и почему так странно себя ведет. Стоит отметить, что Рита в ее новом облике выглядела не просто милой, а могла бы соперничать с признанными красавицами Чосона. Однако ни ее красота, ни грация, ни кожа, словно персик не могли изменить того, что она нарушила дворцовый этикет и подставила под удар себя и свою семью.
– Почему вы молчите? – ткнула его пальцем в руку Маргарита.
– Стараюсь прийти в себя от вашего наглого и непочтительного поведения, – выдавил из себя королевский егерь.
– Тут вы правы, господин. Простите. Должно быть, я выгляжу странно и вызываю у вас отвращение. Вполне нормальная реакция.
– Я не говорил про отвращение.
– Тогда помогите мне, молю вас, – девушка подняла голову, и лунный свет сквозь ветви кустов упал на ее прекрасное лицо.
От этой красоты и невероятного сияния у мужчины потемнело в глазах. Неужели она существует? Королевский егерь поднял было руку, желая дотронуться до нее. Вдруг она все-таки видение, но к счастью вовремя остановился.
– Вам грозит серьезная опасность.
– Меня казнят, да?
– Не думаю, что Его Величество выберет столь жесткие меры, – отвел взгляд в сторону королевский егерь. – Однако наказания вам в любом случае не избежать, госпожа.
– И как быть? Ведь тень позора упадет на мою семью, на моего отца…
– Вам стоило подумать об это прежде, чем вытворять те безумные поступки.
– Я вижу, что вы добрый и смелый человек, значит, вы не оставите меня в беде. Пожалуйста, господин королевский егерь.
Голос ее дрожал и одновременно звенел в воздухе, точно сотни хрустальных колокольчиков. Маргарита понимала, что если медлить, то можно потерять все, что имеешь. Они еще немного поговорили, а потом вышли из своего укрытия. Собеседник поклонился и дождался, пока Рита вместе со своим слугой скроются из вида. Сам он сначала смотрел им вслед, а затем повернул обратно, к дому. Сотни мыслей вихрем кружились в голове. Он никак не мог отделаться от ощущения, что образ молодой госпожи так и прилип к нему, словно влажный лепесток после дождя. И смахнуть его никак не удавалось. Стоило ему войти в дом, как перед глазами снова всплыло нежное лицо девушки, ее ясные глаза и полуоткрытые губы.
– Что скажешь, Джи Соб? – обратилась к слуге Маргарита, когда они уже были на полпути к знакомой улице.
– Думаю, господин способен помочь вам…
– И то верно. Кажется, моя искренняя речь его впечатлила.
– Это вряд ли, – засмеялся Джи Соб, прикрыв рот рукой.
– Почему ты смеешься?
– Господин королевский егерь любовался вами, пока вы общались.
– Ты говоришь это так, будто заметил что-то особенное, но не спешишь поделиться со мной, – надула губы Рита, выпрямившись в седле.
– Полагаю, что он влюбился в вас, молодая госпожа.
– Прямо так сразу? Ни за что не поверю.
– Спорить я не стану, – признался слуга, ведя коня под уздцы. – А все же я вижу многое и часто замечаю, кто может стать парой в будущем.
– Никак не ожидала, что мой слуга разбирается в любовных делах.
Они наконец-то добрались до дома господина ученого и смогли, немного, расслабиться. Маргарита сошла на землю тем же способом, что и раньше. Ей хотелось поразмышлять о том, что произошло, но все мысли как назло возвращались к королевскому егерю. В итоге уснула Рита, она же госпожа Мин А довольно поздно, хотя в итоге сон одержал на ней победу. Во сне она снова убегала от незнакомца, а потом попала в белую комнату, где лежал какой-то парень. Точно, она же его уже видела. Дальше шел полный сумбур. Девушка металась по комнате, что-то кричала, заламывала руки и требовала объяснить, что происходит. Проснулась она на рассвете вся в поту и слезах.
– Кто же я? Где реальный мир, а где придуманный?
Ответ так и не пришел. Рита помотала головой, а потом снова уснула. На этот раз ее обнимал королевский егерь. Оригами из батата! Стыд-то, какой! Она окончательно проснулась и уже намеревалась одеваться к завтраку, когда из дворца прибыл посланник с несколькими стражниками.
– Чем могу быть полезен? – испуганно спросил господин ученый, внимательно рассматривая из сосредоточенные лица.
– Его Величество желает видеть вашу дочь на своей аудиенции, – сообщил посланник из дворца.
– Мин А? Но почему?
– Вчера она грубо нарушила дворцовый этикет и едва не сбила с ног наследного принца, когда тот вымаливал у короля прощение за свой дерзкий поступок.
– Я и не удивлена, – надула щеки мачеха. – С этой девчонкой никакого покоя нет. Пусть хоть теперь ее другие уму-разуму научат.
– Жена, не стоит так говорить о нашей дочери, – повысил голос господин ученый. – Ступай в дом и позови Мин А.
– Но муж мой…
– Ты слышала, что я сказал?
– Да, муж мой, – поклонилась Шин Хе, и попятилась назад.
Мачеха влетела в дом и пронеслась по коридору, словно фурия. Она буквально сметала все на своем пути, так сильно разозлил ее голос супруга. Всегда терпеливый, кроткий и спокойный, на этот раз он явно вышел из себя, а это не входило в ее планы. Ведь если господин Со разозлиться на нее всерьез, то тогда может кардинально изменить свое поведение. И тогда конец ее спокойствию и власти в доме. Рита вышла из комнаты, едва услышала голоса на улице. Двери ее комнаты выходили в сад, и поэтому она сразу поняла, что это прибыли по ее душу.
– Доброе утро, отец! – спустилась по ступенькам Маргарита.
– Не хочешь мне ничего рассказать, Мин А? – прищурился господин ученый.
– Если они пришли меня арестовать, то я сопротивляться не стану.
Она направилась к стражникам и протянула руки, давая понять, что готова к тому, что на нее наденут кандалы.
– Госпожа Со Мин А? – обратился к ней посланник из дворца.
– Это я.
– Вы должны пройти со мной во дворец.
– Меня арестуют, да? – дрожа всем телом, поинтересовалась Рита.
Стражники недоуменно переглянулись.
– Нет. Мы просто сопроводим вас на аудиенцию Его Величества.
– Моя дочь что-то украла? – подошел ближе господин ученый. – Или может, оскорбила кого-то?
– Госпожа нарушила дворцовые правила, – отчеканил посланник из дворца. – К тому же едва не сбила с ног наследного принца, бегала без разрешения по двору и многое другое.
«Они решили со мной разделаться» – мысленно простонала Маргарита. «Теперь я точно здесь застряну надолго».
Посланник из дворца подал знак рукой, и стражники окружили девушку. Господин ученый вызвался сопровождать дочь, чтобы поддержать ее в трудную минуту. Мачеха выскочила из дома и застала эту картину. И хотя она изображала отчаяние и слезы, но в глубине души радовалась, что может хоть ненадолго избавиться от надоевшей падчерицы.
Господин ученый тоже решил их сопровождать. Рита была рада, что отец не повернулся к ней спиной, а постарался поддержать, как мог. Он вскочил в седло. Надо же какой ловкий! А затем они отправились во дворец. Конечно, Репина считала виновницей свою мачеху. Ну, кому еще в голову придет идея натравить на нее стражников? Ответ очевиден. Стражники усадили девушку в открытую повозку, и пошли следом. Трудно было думать о чем-то кроме предстоящей встречи с королем. Интересно, какой он? Молодой или старый? И почему именно сейчас ее вызвали во дворец? Понятно, что мачеха применила всю свою хитрость, но должно быть, было что-то еще. Повозка ехала довольно быстро, поэтому во дворец они прибыли без особых затруднений. Стражники помогли Рите спуститься, затем указали ей идти вперед, а сами двигались по пятам.
– Дочка, ничего не бойся, – догнал их господин Со.
– Хорошо, отец.
– Кто-то явно желает нам зла, раз учинил подобное.
– Болтать потом будете, – фыркнул старший охранник.
Они замолчали, с тревогой переглянувшись. Сначала вся процессия миновала один двор, затем второй, а следом прошла сквозь сад и лишь потом вышла к площади. И тут Маргарита поняла, что это за место. Точно! Она бежала за королевским егерем, и чуть было не врезалась в наследного принца. О боже! Действительно опасная ситуация. Может, противная мачеха и ни при чем. Чем ближе они были к дворцу, тем больше возникало слуг и приближенных к Его Величеству. Перед тронным залом стражники приказали Рите низко склонить голову, что она и сделала. Двигаться в скрюченном состоянии было трудно и даже неудобно, однако она ни пикнула. Надо, значит, сделаем. Наконец, придворные дамы открыли перед ними двери и, поклонившись, пропустили в зал. Господин ученый вошел одним из первых, сразу поклонился, хотя еще и не понял, где находится король. Трон располагался в самом конце зала, поэтому к нему еще нужно было подойти.
– Привели виновницу? – прогремел голос Его Величества.
Стражники выпрямились, господин Со вздрогнул, а Маргарита чуть язык от испуга не прикусила. Король Ёнджо поднялся по лестнице к трону и сел на него с видом истинного победителя. На вид ему давно перевалило за семьдесят, но все, же взгляд у него был молодой. Прямо горел, точно яркий костер.
– Она здесь, Ваше Величество! – доложил старший стражник и поклонился.
Седоволосый король ухмыльнулся и вперил взгляд в молодую девушку. Рита моментально съёжилась.
– Это она? – спросил Его Величество, указав на дочь ученого.
– Да, Ваше Величество, – послышался тонкий женский голос.
Святые самураи! Кто там еще?
– Господин Со? – удивился король и его кустистые брови дрогнули. – А вы что здесь делаете?
– Ваше Величество, позвольте мне сказать, – поклонился господин ученый. – Моя дочь Мин А ни в чем не виновата. Должно быть, ее оболгали. Уверен, что это с подачи моих врагов…
– Так она ваша дочь? – женский голос, казалось, стал слышнее.
Та, кому он принадлежал, явно находилась в укрытии, потому что никто ее не видел. Сердце у Риты ушло в пятки. Если это жена короля, то ей точно крышка. Почему-то при этой мысли вместо напряжения, она захотела смеяться. Ох, как не вовремя. Смех удалось сдержать, но улыбка точно приклеилась к ее лицу.
– Совершенно верно, Ваше Величество, – упал на колени господин Со.
– Вы действительно считаете, что вашу дочь оболгали? – сверля его взглядом, поинтересовался Его Величество.
– Так и есть, – кивнул господин ученый. – Во дворце есть люди, что спят и видят, как бы навредить моей семье.
– Хотите сказать, что принцесса Хва Вон участвует в данной интриге? – побелел от возмущения король.
– О, нет, Ваше Величество, – задрожал от ужаса господин Со.
«Нужно что-то предпринять» – подумала Маргарита и тоже опустилась на пол. «Разжалобить не получится, это ясно. Но должен, же быть какой-то способ, чтобы решить эту ситуацию».
Из своего укрытия вышла богато одетая дама. Принцесса Хва Вон – одна из многочисленных дочерей Его Величества. Она села у подножия трона и указала пальцем на Риту. Теперь, точно не сносить головы. Дыхание перехватило, а к глазам подступили слезы. Что делать? Где королевский егерь? Ее убьют? Да?
– Я могу сказать точно, что ваша дочь нарушила правила, – процедила сквозь зубы принцесса Хва Вон. – Она прошла по той дорожке, что предназначена исключительно для королевских особ.
– Не стану это отрицать, Ваше Величество, – громко произнесла Маргарита.
– Вот видите, Ваше Величество, – скривилась принцесса Хва Вон. – Одна вина уже доказана.
– Погодите, давайте хотя бы выслушаем ее, Ваше Высочество, – возмутился господин ученый.
– Там и слушать нечего, – махнула изящной рукой принцесса Хва Вон. – Наверняка она хотела кому-то навредить, к тому же она едва не наскочила на наследного принца.
– Отвечай, – обратился к девушке Его Величество.
И конечно, он выложил всю правду о том, как Рита опозорилась во дворце. Ну, какого сёгуна его сюда принесло? Вроде симпатичный, а пытается выслужится.
– И теперь госпожа Мин А будет вынуждена искупить свою вину перед Его Величеством, – сообщил господин Хон.
– Все настолько серьезно? – всполошился господин Со.
– Меня потому и прислали, чтобы я мог завтра утром сопроводить госпожу Мин А прямо к королю.
Маргарита чуть было не крякнула от неожиданности. Надо что-то делать. Она все-таки смогла выйти из комнаты, хотя отец всячески старался ее задержать. Господин ученый намерен был выяснить, по какой причине его дочь вела себя столь возмутительным образом. Однако девушка так ничего внятного и не ответила. Выйдя в коридор, она ощутила, что ее бьет крупная дрожь. К королю идти не хотелось, но иного выхода нет. Нужно что-то придумать, иначе не только она, но и вся ее семья будут наказаны. А с кем посоветоваться? Девушка выбежала в сад. Она с трудом отыскала Джи Соба, который мог знать хотя бы приблизительно нахождение одного человека.
– Я знаю, где проживает королевский егерь, – заверил ее слуга. – Но мне нужно будет…
– Держи, – вложила ему в ладонь несколько монет Рита. – Только надо поживее.
– Слушаюсь, молодая госпожа.
Они быстро раздобыли лошадь и отправились в путь. Разумеется, Джи Соб шел пешком, чтобы не мешать молодой госпоже наслаждаться вечерней прогулкой. Или как это называется? Откуда слуга мог знать про жилище королевского егеря, казалось странным. Однако они вскоре добрались до места и остановились.
– Теперь помоги мне слезть с лошади.
– Да, госпожа, – Джи Соб подставил свою спину, и она легко спрыгнула на землю. – Полагаю, что вам стоит спрятаться.
– Правильно. Достаточно я уже дел натворила. А ты иди тогда.
Маргарита скрылась в каких-то кустах, чтобы не привлекать к себе внимания. И что она скажет королевскому егерю? Он и так наверняка считает себя непревзойденным героем. Дальше, только все усложнится. Незамужняя девушка, в вечернее время возле его дома. Какой стыд. На кустах блестели спелые ягодки. Запах от них исходил чуть сладковатый, поэтому она решила попробовать розоватые плоды. Вкус напоминал кисловатую сливу.
– Почему мы должны говорить здесь? – послышался голос королевского егеря.
– Прошу вас довериться мне, господин.
– Твое лицо я прежде видел.
– Так и есть, господин королевский егерь. Одному человеку нужна ваша помощь.
– И где он?
– Она, господин, – почти шепотом произнес Джи Соб.
– Добрый вечер, – выскочила из кустов слегка взъерошенная Рита.
Она буквально повисла у него на руке, словно тряпичная кукла. Королевский егерь имел крепкое телосложение и высокий рост.
– А вы здесь, откуда? – изумился королевский егерь, отцепив ее от себя.
– Я незаметно выбралась из дома, чтобы увидится с вами.
– Госпожа, ваши игры зашли слишком далеко.
– Постойте, – преградила ему путь Маргарита. – Понимаю, что вы недовольны мной, но именно благодаря вам мне удалось избежать неприятной ситуации.
– Завтра вас ждет Его Величество Ёнджо. И на его аудиенции вам придется объяснить, что вы там делали на самом деле.
– Поэтому я и приехала к вам. Подскажите, что мне нужно сказать или сделать, чтобы моя семья избежала наказания?
– Решили взяться за ум? – хохотнул королевский егерь. – Похвально. Вас спасет только чудо.
– Вы устроили меня на кухню, значит, я могу что-то приготовить для короля.
– Тише вы. Нас могут услышать.
– Тогда пойдемте скорее, – толкнула его в спину Рита, и они снова оказались в кустах. – Здесь точно безопасно.
Глава 7. И тебя вылечат
Королевский егерь пребывал в таком глубоком потрясении, что просто лишился дара речи. Он лишь смотрел на эту девушку и думал о том, кто она и почему так странно себя ведет. Стоит отметить, что Рита в ее новом облике выглядела не просто милой, а могла бы соперничать с признанными красавицами Чосона. Однако ни ее красота, ни грация, ни кожа, словно персик не могли изменить того, что она нарушила дворцовый этикет и подставила под удар себя и свою семью.
– Почему вы молчите? – ткнула его пальцем в руку Маргарита.
– Стараюсь прийти в себя от вашего наглого и непочтительного поведения, – выдавил из себя королевский егерь.
– Тут вы правы, господин. Простите. Должно быть, я выгляжу странно и вызываю у вас отвращение. Вполне нормальная реакция.
– Я не говорил про отвращение.
– Тогда помогите мне, молю вас, – девушка подняла голову, и лунный свет сквозь ветви кустов упал на ее прекрасное лицо.
От этой красоты и невероятного сияния у мужчины потемнело в глазах. Неужели она существует? Королевский егерь поднял было руку, желая дотронуться до нее. Вдруг она все-таки видение, но к счастью вовремя остановился.
– Вам грозит серьезная опасность.
– Меня казнят, да?
– Не думаю, что Его Величество выберет столь жесткие меры, – отвел взгляд в сторону королевский егерь. – Однако наказания вам в любом случае не избежать, госпожа.
– И как быть? Ведь тень позора упадет на мою семью, на моего отца…
– Вам стоило подумать об это прежде, чем вытворять те безумные поступки.
– Я вижу, что вы добрый и смелый человек, значит, вы не оставите меня в беде. Пожалуйста, господин королевский егерь.
Голос ее дрожал и одновременно звенел в воздухе, точно сотни хрустальных колокольчиков. Маргарита понимала, что если медлить, то можно потерять все, что имеешь. Они еще немного поговорили, а потом вышли из своего укрытия. Собеседник поклонился и дождался, пока Рита вместе со своим слугой скроются из вида. Сам он сначала смотрел им вслед, а затем повернул обратно, к дому. Сотни мыслей вихрем кружились в голове. Он никак не мог отделаться от ощущения, что образ молодой госпожи так и прилип к нему, словно влажный лепесток после дождя. И смахнуть его никак не удавалось. Стоило ему войти в дом, как перед глазами снова всплыло нежное лицо девушки, ее ясные глаза и полуоткрытые губы.
– Что скажешь, Джи Соб? – обратилась к слуге Маргарита, когда они уже были на полпути к знакомой улице.
– Думаю, господин способен помочь вам…
– И то верно. Кажется, моя искренняя речь его впечатлила.
– Это вряд ли, – засмеялся Джи Соб, прикрыв рот рукой.
– Почему ты смеешься?
– Господин королевский егерь любовался вами, пока вы общались.
– Ты говоришь это так, будто заметил что-то особенное, но не спешишь поделиться со мной, – надула губы Рита, выпрямившись в седле.
– Полагаю, что он влюбился в вас, молодая госпожа.
– Прямо так сразу? Ни за что не поверю.
– Спорить я не стану, – признался слуга, ведя коня под уздцы. – А все же я вижу многое и часто замечаю, кто может стать парой в будущем.
– Никак не ожидала, что мой слуга разбирается в любовных делах.
Они наконец-то добрались до дома господина ученого и смогли, немного, расслабиться. Маргарита сошла на землю тем же способом, что и раньше. Ей хотелось поразмышлять о том, что произошло, но все мысли как назло возвращались к королевскому егерю. В итоге уснула Рита, она же госпожа Мин А довольно поздно, хотя в итоге сон одержал на ней победу. Во сне она снова убегала от незнакомца, а потом попала в белую комнату, где лежал какой-то парень. Точно, она же его уже видела. Дальше шел полный сумбур. Девушка металась по комнате, что-то кричала, заламывала руки и требовала объяснить, что происходит. Проснулась она на рассвете вся в поту и слезах.
– Кто же я? Где реальный мир, а где придуманный?
Ответ так и не пришел. Рита помотала головой, а потом снова уснула. На этот раз ее обнимал королевский егерь. Оригами из батата! Стыд-то, какой! Она окончательно проснулась и уже намеревалась одеваться к завтраку, когда из дворца прибыл посланник с несколькими стражниками.
– Чем могу быть полезен? – испуганно спросил господин ученый, внимательно рассматривая из сосредоточенные лица.
– Его Величество желает видеть вашу дочь на своей аудиенции, – сообщил посланник из дворца.
– Мин А? Но почему?
– Вчера она грубо нарушила дворцовый этикет и едва не сбила с ног наследного принца, когда тот вымаливал у короля прощение за свой дерзкий поступок.
– Я и не удивлена, – надула щеки мачеха. – С этой девчонкой никакого покоя нет. Пусть хоть теперь ее другие уму-разуму научат.
– Жена, не стоит так говорить о нашей дочери, – повысил голос господин ученый. – Ступай в дом и позови Мин А.
– Но муж мой…
– Ты слышала, что я сказал?
– Да, муж мой, – поклонилась Шин Хе, и попятилась назад.
Мачеха влетела в дом и пронеслась по коридору, словно фурия. Она буквально сметала все на своем пути, так сильно разозлил ее голос супруга. Всегда терпеливый, кроткий и спокойный, на этот раз он явно вышел из себя, а это не входило в ее планы. Ведь если господин Со разозлиться на нее всерьез, то тогда может кардинально изменить свое поведение. И тогда конец ее спокойствию и власти в доме. Рита вышла из комнаты, едва услышала голоса на улице. Двери ее комнаты выходили в сад, и поэтому она сразу поняла, что это прибыли по ее душу.
– Доброе утро, отец! – спустилась по ступенькам Маргарита.
– Не хочешь мне ничего рассказать, Мин А? – прищурился господин ученый.
– Если они пришли меня арестовать, то я сопротивляться не стану.
Она направилась к стражникам и протянула руки, давая понять, что готова к тому, что на нее наденут кандалы.
– Госпожа Со Мин А? – обратился к ней посланник из дворца.
– Это я.
– Вы должны пройти со мной во дворец.
– Меня арестуют, да? – дрожа всем телом, поинтересовалась Рита.
Стражники недоуменно переглянулись.
– Нет. Мы просто сопроводим вас на аудиенцию Его Величества.
– Моя дочь что-то украла? – подошел ближе господин ученый. – Или может, оскорбила кого-то?
– Госпожа нарушила дворцовые правила, – отчеканил посланник из дворца. – К тому же едва не сбила с ног наследного принца, бегала без разрешения по двору и многое другое.
«Они решили со мной разделаться» – мысленно простонала Маргарита. «Теперь я точно здесь застряну надолго».
Посланник из дворца подал знак рукой, и стражники окружили девушку. Господин ученый вызвался сопровождать дочь, чтобы поддержать ее в трудную минуту. Мачеха выскочила из дома и застала эту картину. И хотя она изображала отчаяние и слезы, но в глубине души радовалась, что может хоть ненадолго избавиться от надоевшей падчерицы.
Господин ученый тоже решил их сопровождать. Рита была рада, что отец не повернулся к ней спиной, а постарался поддержать, как мог. Он вскочил в седло. Надо же какой ловкий! А затем они отправились во дворец. Конечно, Репина считала виновницей свою мачеху. Ну, кому еще в голову придет идея натравить на нее стражников? Ответ очевиден. Стражники усадили девушку в открытую повозку, и пошли следом. Трудно было думать о чем-то кроме предстоящей встречи с королем. Интересно, какой он? Молодой или старый? И почему именно сейчас ее вызвали во дворец? Понятно, что мачеха применила всю свою хитрость, но должно быть, было что-то еще. Повозка ехала довольно быстро, поэтому во дворец они прибыли без особых затруднений. Стражники помогли Рите спуститься, затем указали ей идти вперед, а сами двигались по пятам.
– Дочка, ничего не бойся, – догнал их господин Со.
– Хорошо, отец.
– Кто-то явно желает нам зла, раз учинил подобное.
– Болтать потом будете, – фыркнул старший охранник.
Они замолчали, с тревогой переглянувшись. Сначала вся процессия миновала один двор, затем второй, а следом прошла сквозь сад и лишь потом вышла к площади. И тут Маргарита поняла, что это за место. Точно! Она бежала за королевским егерем, и чуть было не врезалась в наследного принца. О боже! Действительно опасная ситуация. Может, противная мачеха и ни при чем. Чем ближе они были к дворцу, тем больше возникало слуг и приближенных к Его Величеству. Перед тронным залом стражники приказали Рите низко склонить голову, что она и сделала. Двигаться в скрюченном состоянии было трудно и даже неудобно, однако она ни пикнула. Надо, значит, сделаем. Наконец, придворные дамы открыли перед ними двери и, поклонившись, пропустили в зал. Господин ученый вошел одним из первых, сразу поклонился, хотя еще и не понял, где находится король. Трон располагался в самом конце зала, поэтому к нему еще нужно было подойти.
– Привели виновницу? – прогремел голос Его Величества.
Стражники выпрямились, господин Со вздрогнул, а Маргарита чуть язык от испуга не прикусила. Король Ёнджо поднялся по лестнице к трону и сел на него с видом истинного победителя. На вид ему давно перевалило за семьдесят, но все, же взгляд у него был молодой. Прямо горел, точно яркий костер.
– Она здесь, Ваше Величество! – доложил старший стражник и поклонился.
Седоволосый король ухмыльнулся и вперил взгляд в молодую девушку. Рита моментально съёжилась.
– Это она? – спросил Его Величество, указав на дочь ученого.
– Да, Ваше Величество, – послышался тонкий женский голос.
Святые самураи! Кто там еще?
– Господин Со? – удивился король и его кустистые брови дрогнули. – А вы что здесь делаете?
– Ваше Величество, позвольте мне сказать, – поклонился господин ученый. – Моя дочь Мин А ни в чем не виновата. Должно быть, ее оболгали. Уверен, что это с подачи моих врагов…
– Так она ваша дочь? – женский голос, казалось, стал слышнее.
Та, кому он принадлежал, явно находилась в укрытии, потому что никто ее не видел. Сердце у Риты ушло в пятки. Если это жена короля, то ей точно крышка. Почему-то при этой мысли вместо напряжения, она захотела смеяться. Ох, как не вовремя. Смех удалось сдержать, но улыбка точно приклеилась к ее лицу.
– Совершенно верно, Ваше Величество, – упал на колени господин Со.
– Вы действительно считаете, что вашу дочь оболгали? – сверля его взглядом, поинтересовался Его Величество.
– Так и есть, – кивнул господин ученый. – Во дворце есть люди, что спят и видят, как бы навредить моей семье.
– Хотите сказать, что принцесса Хва Вон участвует в данной интриге? – побелел от возмущения король.
– О, нет, Ваше Величество, – задрожал от ужаса господин Со.
«Нужно что-то предпринять» – подумала Маргарита и тоже опустилась на пол. «Разжалобить не получится, это ясно. Но должен, же быть какой-то способ, чтобы решить эту ситуацию».
Из своего укрытия вышла богато одетая дама. Принцесса Хва Вон – одна из многочисленных дочерей Его Величества. Она села у подножия трона и указала пальцем на Риту. Теперь, точно не сносить головы. Дыхание перехватило, а к глазам подступили слезы. Что делать? Где королевский егерь? Ее убьют? Да?
– Я могу сказать точно, что ваша дочь нарушила правила, – процедила сквозь зубы принцесса Хва Вон. – Она прошла по той дорожке, что предназначена исключительно для королевских особ.
– Не стану это отрицать, Ваше Величество, – громко произнесла Маргарита.
– Вот видите, Ваше Величество, – скривилась принцесса Хва Вон. – Одна вина уже доказана.
– Погодите, давайте хотя бы выслушаем ее, Ваше Высочество, – возмутился господин ученый.
– Там и слушать нечего, – махнула изящной рукой принцесса Хва Вон. – Наверняка она хотела кому-то навредить, к тому же она едва не наскочила на наследного принца.
– Отвечай, – обратился к девушке Его Величество.