Леди и джентльмены

22.05.2019, 20:39 Автор: Наталья Мар

Закрыть настройки

Показано 2 из 2 страниц

1 2


Стало как-то даже спокойно. И когда Бетани, оторвав взгляд от часов, впервые за ночь смежила веки...
       — Купол открывается! — заорал Альфред и запрыгал по золотым дюнам. Он растолкал их, полусонных, полудохлых. — Смотрите, лепестки расходятся! Бет, Гамильтон, очнитесь!
       Цветок славил утро. Рассвет полился сквозь лепестки, чаша с тычинками загремела и стала опускаться в реку. Кисель хлынул из щелей, потопил золото. Скафандры автоматически набрали воздуха под верхний слой. Три пирата, как поплавки, выскочили на поверхность и шатко побрели к берегу. Им не терпелось убраться подальше от реки. Альфред, прыгая на одной ноге, вытряхивал кисель из ушей:
       — Не знаю, зачем он нас проглотил, раз не собирался поужинать.
       — Может, он использует гостей для опыления? — предположил геолог.
       — Это как?
       — Как пчёл. Ловит зверей, дает им вываляться в чаше, а наутро те несут золотую пыльцу на другой цветок. Так и размножаются.
       — Только мы наше золото не отдадим. Да, Дейл?
       Робот перестал скрипеть и уставился на капитана. Сцена, которая последовала через миг, была исполнена чудовищной брани, тычков и проклятий.
       — Как так — «выбросил»?!
       — .луноту ыб Я ...унд ок янем олунят отолоз оН.
       — Агр-р-рх!
       Альфред рычал и бесновался, и никакие доводы рассудка не могли его усмирить. Весь покрытый речным киселём вперемешку с золотом, он был олицетворением демона исступления.
       — Альфред... Альф! Не кипятись! — геолог буквально хлестнул ему по щеке планшетом. — Смотри, говорю! Тут снимки планеты со спутника. В долине ещё полным полно таких цветов.
       На экране раскинулись влажные топи речной поймы. Её кисельные лагуны буйно заросли гигантскими астрами.
       — Я больше не полезу в эту муть, без челнока это самоубийство.
       — А и не надо. Вот: растёт такая же астра на суше, в Пшеничном Ущелье. Это совсем рядом. Давайте завтра в то же время...
       — Никаких завтра, двигай.
       — Кэп, да ты сбрендил? Давай хоть выспимся, поужинаем.
       — Дви-гай. Тут пути на час пешком, а до корабля — полдня топать. Эй, Бет, не спать! Дейл, ко мне! Курс на ущелье.
       Куда эффективнее было катить горы пальцем, чем спорить с Альфредом, и они поплелись за капитаном. Шли через лес. Дейл скрипел далеко позади, стараясь не попадаться на глаза хозяину. Чаща клубилась сводами усатых завитков винограда и хмеля. Свобода на голодный желудок пьянила, и вскоре стало неловко вспоминать мрачные страхи в золотом плену.
       — Человеку свойственно воображать худшее, — заметила Бетани, сильнее других павшая духом в цветоложе астры. — Но вы только взгляните на этот сад. Он пишет историю жизни, а не смерти.
       Капитан загнул насчёт часа пешком. Дело уже близилось к полудню, когда четверо вышли на плоскогорье. Оно так густо заросло дикими злаками и так внезапно прервалось, что страх кольнул на миг позже, чем под ногами разверзлась пропасть. С краю обрыва из-под сапог посыпался щебень. Альфред отшатнулся и раскинул руки, чтобы удержать остальных.
       — На снимках не отмечено, что здесь такой перепад высот. А говоришь, точная наука! Обещал цветок через тридцать метров.
       — Все точно, — буркнул геолог. — Тридцать метров вниз.
       Лихая пропасть манила густым ароматом карамели. В ущелье распустилась астра — близнец первой. Не точная копия. Раза в полтора крупнее, и пышных лепестков с позолотой было больше. Даже мхи вокруг астры усыпала золотая пыль. Капитан размотал верёвку и свил обвязку для спуска.
       — Вы как хотите, а я рискну. Бетани, останешься тут?
       — Если притащишь и мою долю.
       — Ещё чего. У тебя столько долгов, что и вертолёта не хватит.
       — Ладно, пойдём все вместе, — решился Гамильтон и побледнел. — Я лазал с обвязкой в лагере скаутов.
       — Когда это было?
       — В средней школе.
       Первым спустили Дейла. Когда он запрыгал по валунам далеко внизу, страх чуточку отпустил. Альфред решил идти последним, чтобы подстраховать дилетантов. Бетани неплохо справилась: за её плечами была лётная академия. А Гамильтон запаниковал. Справедливости ради, это было не то чтоб неожиданно. Его занесло на мшистый выступ, и геолог провозился целый час. Целый час его жизнь висела на волоске — между издёвками Бетани и руганью Альфреда. Наконец трое смотали обвязки и ждали капитана. Любовались парусами молочных лепестков, пока...
       Сзади взвизгнул шнур — и что-то глухо шлёпнулось оземь.
       — Альфред упал! — закричала Бетани. — А-альфре-ед!
       Они подбежали к телу, зная, что ничем уже не помочь. Тридцать метров и крутобокие валуны несовместимы с жизнью. Альфред угодил между камней. Позвонки сложились леденящим кровь оригами. Бетани скулила, сидя на корточках в золотой пыли. Гамильтона вырвало прямо в шлем.
       «Как это так?.. Как же это так?..»
       В голове не укладывалась эта смерть. Дейл взял на себя осмотр тела и забрал верёвку Альфреда.
       — Ты только взгляни, — прошептала Бетани. — На его обвязке нет страховочного кольца.
       Шок длился часами. Всё это время они, сами того не замечая, инстинктивно отползали дальше от Альфреда. Ближе к астре. В сумерках её лепестки приподнялись и подрагивали.
       — .арту од ястеорказ котевЦ .такаЗ
       — От того, что Альфреда... больше нет, — Бетани ковыряла мох носком сапога, — наши-то финансовые трудности не рассосались. У меня брат в тюрьме, суд потребовал залог. А тут мама свалилась... Я кредит на реабилитацию взяла.
       — Мне самому позарез нужны деньги. Знаешь, что? Поторопимся. Наберём, сколько получится. Без одержимости. И утром вернёмся, чтобы его похоронить.
       — Здесь? Но так нельзя...
       — Мы не утащим наверх всё. Или золото, или тело, понимаешь?
       И они ступили в новый лабиринт из лепестков. Астра загремела, почуяв гостей, стены накатили и сложились в купол. Точь-в-точь как в прошлый раз. Те же пухлые силиконовые пластины, те же тесные коридоры. Тот же скрип шарниров Дейла позади. Но чего-то не хватало.
       — Здесь нет люминесцентных грибов, — заметил Гамильтон. — А в той астре мы отключили фонари уже на третьем круге.
       Они добрались к центру спустя десяток путаных коридоров. Но вместо тычинок из цветоложа рос один — необъятной толщины — мясистый пилон.
       — .китсеП
       — Это девчонка! — Поразился геолог. — Выходит, я был прав: эти астры разнополые двудомные цветы, то есть...
       — Стоп. Это чрезвычайно познавательно и всё такое. Но где золото?
       На пути от первого до последнего лепестка им не встретилось ни жилы. Стены не пятнала драгоценная пыльца.
       — Отсюда не видать дна чаши, — Гамильтон погладил глянец пола. Скользкий порог цветоложа напоминал горизонт событий: ступив на него, так запросто не вернуться назад. — Дейл, останься здесь и постереги верёвки. Мы спустимся, а по сигналу ты нас поднимешь.
       — .ошороХ
       Склон цветоложа был атласным на ощупь. Но чем ниже, тем гуще его покрывала липкая влага. Это тоже было что-то новенькое. Наконец лучи двух фонариков обшарили дно чаши.
       — Пусто... — Гамильтон пинал мусор у подножья пестика.
       — Значит, леди не даёт золото? Как это, чёрт возьми, жизненно.
       — К сожалению, в этом есть логика. Как и в том, что здесь нет грибов-транквилизаторов.
       Бетани нахмурилась:
       — Не понимаю.
       — Грибы нужны только в первый раз. Чтобы опылитель не пытался бежать или повредить лепестки. А потерял бы голову и без колебаний прыгнул в чашу. Как ты, помнишь? А в женский цветок он полезет уже просто из жадности.
       — Значит, опылитель этой астры — человек. Так куда девается золото? Или мы тут первые гости?
       Геолог водил плечами и бродил вокруг в надежде на чёрт знает, что. Под ногами хрустели чёрные ветки и стёкла. Гамильтон остановился у одной разлапистой хворостины, поднял осколок чего-то и бросился к краю чаши:
       — Дейл! Эй, Дейл!
       — Что такое? — Бет встревожилась и подбежала тоже. — Что ты нашёл? Что у тебя в руке?
       — Это стёкла шлемов! — Гамильтон показал ей грязный выпуклый осколок. — А эти ветки — обугленные кости. Останки тех, кого занесло сюда в надежде поживиться золотом! Наверняка и шайка Эрла где-то здесь разбросана. Дейл, черт возьми! Брось шнур! Сумчатый дьявол...
       — Что с ним? Де-е-ейл! Дейл!
       — Мигает индикатор зарядки! Опять ушел в спящий режим: Альфред, мать его, выкинул запасную батарейку.
       — Подождём. Утром лепестки распахнутся, и он зарядится от солнца.
       Гамильтон обхватил себя руками, лихорадочно соображая:
       — Всё не так просто. У нас нет времени до утра. Помнишь, как сказал Альфред? Формула съёма: цветы... золото...
       — ...ресторан.
       — Именно. «Пропустишь ужин — не получишь сладкого»! Джентльмен посылает леди угощение.
       Пестик завибрировал. Лучи фонарей взмыли к его верхушке, где захлестал золотистый фонтан. Медовые потоки наполняли чашу. Бетани попятилась от них и отскочила к стене, выпучив глаза:
       — Что это? Нектар?
       — Воняет хлором! И эта слизь по стенам... Нет, я боюсь, что... Ну-ка!
       Геолог вытащил из кармана золото и бросил в ручей у своих ног. Золото растворилось.
       — Смесь кислот, — его взгляд стал обречённым и страшным. — «Царская водка».
       Астра испускала пищеварительный сок, чтобы полакомиться кровью и плотью. Слизь защищала стенки её желудка. Двое стали подбирать кости и кидать их в спящего Дейла. Они остервенело прыгали и цеплялись за шлифованный склон, как хомяки в трёхлитровой банке. Подошвы шипели, скулили в кислоте. Новый бросок попал в цель и распахнул контейнер Дейла. Робот не шелохнулся, а по склону цветоложа зазвенело что-то мелкое и плюхнулось в яд. Обломком чужого ребра Гамильтон выудил дымящийся предмет и поднял, чтобы рассмотреть.
       Это было страховочное кольцо Альфреда.
       Что ж. Пожалуй, не стоит увлекаться описанием предсмертных воплей из чрева хищницы, ибо невежливо заострять внимание на кишечной перистальтике, когда дело касается леди. Но всё закончилось хорошо: астра ответила на ухаживания. На рассвете она рассыпала по долине семена роскошных цветов. Но с тех пор утекло много лет, и она снова заскучала. Прилетайте за своим золотом. Леди очень гостеприимна.
       — .ценоК

Показано 2 из 2 страниц

1 2