Мармелантия » Эпизод 1. Страна полезных сладостей

01.04.2024, 14:36 Автор: Эн-Ли Тонигава

Закрыть настройки


Эпизод 1. Страна полезных сладостей

Аннотация к эпизоду

Отец возвращается из дальней поездки. Привозит дочкам волшебный мармелад. И рассказывает, как синий туман занёс их с напарником с удивительное место.


МАРМЕЛАНТИЯ
       1.
       — Этим вечером пойдём в сквер, — предложил Джеффри. — Смотреть, как сверкает сахарная вата в свете жёлтых глаз фонарей.
       — Как в сказке! — обрадовалась Сюзетт и помчала к окну: — Где сахарная вата?
       — Желтоглазые фонари? Класс! — усмехнулась Бетт. Она сидела на диване. В обнимку с книгой.
       Отец заговорщицки подмигнул. Старшая дочь помедлила, но книгу отложила.
       — Ура! — ликовала младшая. — С неба сыпет сахарная вата!
       Бетт вздохнула. Пожала плечами, но проверять отправилась. А через минуту обе радостно завопили хором:
       — Какой снегопад!
       — Снег идёт, — согласился отец.
       — Куда? — запрыгала Сюзетт. — Куда идёт снег?
       — Откуда? — усмехнулась Бетт, ожидая, что скажет отец. Им нравилась эта игра! Придумывать вопросы, чтобы искать вместе на них ответы. И чем чуднее были вопросы, тем заковыристей должны быть ответы!
       — Снег идёт. Куда? — задумался отец. — Откуда?
       — Сыплет из огромной тучи! — подхватила Сюзетт.
       — Город в шубе! Что за чудо? Белоснежной и летучей, — рассмеялся Джеффри.
       — Видно порвалась перина где-то в небе пуховая? — предположила Бетт.
       — А на окнах то — картины! — восхитилась Сюзетт. — Кто рисует их? Не знаешь?
       Не ответив, Бетт завопила:
       — Бежим одеваться. Там увидим и узнаем.
       — Что?
       — Всё.
       — Бежим!
       Отец кивнул и тоже начал собираться.
       — Прогулка с дочками в снегопад, — бормотал он. — Что может быть лучше!
       … Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали:
       — Расскажи, где был и что видел?
       — Дома обо всём расскажу, — пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. — И сюрприз покажу!
       — Сюрприз?
       — Он самый.
       Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой. Довольные. Счастливые! Румяные с мороза.
       Отец шёл следом и улыбался. Прогулка удалась на славу!
       … В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху.
       Джеффри неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс:
       — Прошу всех на вечернее чаепитие.
       — Чаепитие! — отозвались дети. — Со сладостями?
       Отец кивнул.
       Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Джеффри достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна.
       Девочки с интересом рассматривали рисунок.
       — А внутри что? — заинтересовалась Бетт.
       — Открывай, — потребовала Сюзетт. — Скорей!
       Отец развязал ленточку и открыл крышку.
       — Круто! — восхитилась Бетт, любуясь сладостями. — Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные…
       — …смородиновая! — Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке.
       — И не перечислить всей яркости, всей вкусности, — проговорила Бетт, беря абрикосовую. — Где ты достал такие?
       — Привёз.
       — Откуда? — Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость.
       И Джеффри попросил:
       — Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.
       
       2.
       … Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.
       Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала:
       — Все устали. Всем спать.
       — Можно я покружу-поворожу ещё немного? — упирался ветер.
       — А хочешь поглядеть цветные сны? — схитрила Зима.
       — Хочу.
       — Вот и гляди! До утра.
       И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот.
       … А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько.
       — Как все прекрасно знают, — подмигнул Джеффри. — Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.
       — А кто такой экспедитор? — полюбопытствовала младшая.
       — Это немного штурман, — усмехнулся отец.
       — Штурман, — с готовностью пояснила старшая. — Тот, кто управляет разным транспортом — водным, воздушным…
       — …автомобильным, космическим, — подсказал отец. — И не только управляет.
       — А что ещё? — Сюзетт слушала очень внимательно.
       — Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, — перечислил Джеффри.
       — Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, — уточнила Бетт.
       Отец кивнул:
       — Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.
       — Ого! — удивилась Сюзетт.
       — Папа участвует в перевозке грузов, — с гордостью сообщила Бетт. — Иногда это целая колонна машин!
       — А почему фура? — спросила Сюзетт. — Я думала, такая машина называется грузовик.
       — Фура, — пояснил отец. — Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю.
       — Почти, как на почте! — просияла Бетт. — Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно.
       «Наверно много знать полезно, — подумала Сюзетт. — Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится учиться!»
       А Сюзетт — шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье.
       Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила:
       — А бандероль разве не посылка?
       — Они по весу отличаются, — с готовностью сообщила старшая. — До двух килограммов — бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник.
       — Ясно, — сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: — Теперь ты рассказывай. Пожалуйста!
       
       3.
       И отец продолжил:
       … — В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же!
       — И как ты управляешься со всем? — посочувствовала Сюзетт.
       — Это его работа, — напомнила Бетт. — У каждого свои обязанности.
       — И у меня? — заинтересовалась сестрёнка.
       — У тебя тоже.
       — А какие?
       — Расти, учиться, веселиться, помогать Бетт, — ответил отец и рассмеялся.
       — Понятно, — кивнула Сюзетт. — А ты не боишься такой…
       — …ответственности? — подсказала Бетт.
       — Ага.
       — Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям, — признался Джеффри. — Есть долг. И раз взялся за дело, надо выполнить непременно.
       — Даже когда не по силам? — округлила глаза Сюзетт.
       — Не по силам, — отрезала Бетт. — Не берись!
       — Девочки, — мягко произнёс отец. — Как там у вас: «Мирись, мирись — не ссорься, не дерись?»
       Сестрёнки кивнули.
       — В пути бывает по-разному, — вздохнул Джеффри. — В этот раз случилось непредвиденное. Из-за ремонта бетонного моста мы с напарником не захотели ждать сутки, поэтому отправились на фуре через лес.
       Странное это было место. Тёмное, зловещее, неприветливое. Напарник вёл фуру осторожно. Я задремал. И тут слышу, как Фёдор бормочет: «Эт-то что за туман-обман? Откуда взялся на дороге?» Я проснулся и спрашиваю: «Ты чего?» «Из лесу вышел туман, — отвечает напарник, притормаживая. — Гляди густой какой». Я поглядел. Туман! Густой, как сметана. «Ехать или подождать?» — колеблется Фёдор. «Езжай, — советую ему. — Но потихоньку». Ну, мы и въехали…
       — Куда? — хором вскричали дочки.
       — В Мармелантию!
              Из рассказа отца стало понятно, что Мармелантия — место диковинное. С пряничными домиками. Речками с кисельными берегами. Сахарными горами. Молочными озёрами.
       — Ветер каждое утро причёсывает траву на лугу. Огородное пугало Вильям не только разговаривает, но и водит экскурсии по городу.
              Пока Джеффри перечислял, дочки всё шире открывали рты. Первой не выдержала старшая:
              — Так не бывает, — заявила Бетт.
              — А вот и бывает! — захлопала в ладоши Сюзетт. — Хочу туда поскорей…
              Тут зазвонил мобильный отца. Джеффри долго с кем-то разговаривал. Лицо его становилось всё озабоченнее.
              — Давайте спать, — угрюмо заявил он. — А мне завтра снова в дорогу.
              — Но как же праздник вместе встречать? — огорчилась Бетт.
              — Ты же обещал, — капризно напомнила Сюзетт. — На Рождество соберёмся всей семьёй.
              Отец вздохнул и миролюбиво произнёс:
              — Вернусь и доскажу историю. Подарков привезу! Встретим Рождество! Ёлку нарядим. А после пойдём с горы кататься…
              — … и снеговиков слепим, — размечталась младшая. — Целую семью снеговиков!
              Старшая молчала. Это малышка Сюзетт думает, что всё игра. Папа уедет и вернётся. Привезёт подарки. Расскажет чудесные истории, которые происходят с ним в дороге! Сюзетт верит, что с папой ничего плохого не случится. Никогда. А Бетт волнуется, скучает. И злится. Слишком долгие все эти поездки. Слишком частые. А они одни. Вот, что огорчает.