Зимняя авантюра Дженнифер

07.01.2024, 15:08 Автор: Ника Веймар

Закрыть настройки

Показано 1 из 3 страниц

1 2 3


ПРОЛОГ


       
       За окном поезда медленно проплывало заснеженное, точно облитое сахарной глазурью, здание вокзала. Мои соседи по купе, пожилая пара, которая за день пути успела раз десять разругаться и столько же — помириться, уже минут десять как стояли в тамбуре. Кажется, ссорились в очередной раз. А я не торопилась вставать, наслаждаясь тишиной и спокойствием. В конце концов, ещё никто не опоздал выйти на конечной станции.
       
       Вагон качнулся, останавливаясь, лязгнули железные двери. Я подождала, пока жиденький ручеёк пассажиров, идущих мимо моего купе, иссякнет, и лишь тогда подхватила сумку с вещами. Лёгкую: в последние годы я привыкла обходиться минимумом вещей. Поправила шапочку, вежливо попрощалась с проводником и направилась к стоянке кэбов. Прошлась бы и пешком, если бы помнила, где живёт тётя Сьюлин, но я была в Сент-Бруке всего один раз, и то лет восемь назад. С родителями…
       
       От непрошенных воспоминаний болезненно сдавило горло, и я нервно повела плечами, пытаясь заставить не вовремя проснувшуюся память умолкнуть. Слишком много всего произошло за это время! Трагедия, унесшая самых близких людей, ложь и домогательства опекуна, побег из пансиона за несколько дней до венчания… Леди Дженнифер Найтклиф исчезла, а вместо неё появилась никому не известная Дженнифер Эйприл. Маг иллюзий и уже года два как профессионал по расстраиванию чужих свадеб. О, я бралась не за каждый заказ и лишь в том случае, если кто-то из брачующихся страстно не желал этого союза, но не мог отказаться.
       
       Осечек в моей «работе» не было, а оплачивалась она более чем достойно. Правда, это с лихвой компенсировалось множеством недоброжелателей. Разумеется, я понимала, что это не лучшее занятие для леди, но… Каждый выживает так, как может. Тем более, моего настоящего лица никто не видел.
       
       Месяц назад я наконец-то стала совершеннолетней, притязания опекуна больше меня не пугали, и я намеревалась вернуть своё имя — и имущество моей семьи. Собственно, для того и копила деньги, желая нанять лучшего столичного адвоката. С тётей Сьюлин мы поддерживали общение все эти годы, и сейчас она любезно согласилась приютить меня. Я ждала этой встречи и одновременно ужасно волновалась. Тётя считала, что я зарабатываю на жизнь, создавая иллюзии на ярмарках, и постоянно ворчала в письмах, дескать это недостойное занятие. Я боялась, что она каким-то образом узнает правду — и совершенно разочаруется во мне.
       
       Погрузившись в собственные мысли, я осторожно шла по обледеневшему тротуару и совершенно не обращала внимания ни на что вокруг. А зря! Потому что внезапно за спиной послышались торопливые шаги, а затем сильная мужская рука нагло и крепко ухватила меня под локоть.
       
       — Какой прекрасный день, мисс Дейзи Мэйс, — раздалось над моей головой. — И какая неожиданная встреча!
       
       Я повернула голову — и сбилась с шага. Я помнила этого блондина с ледяными глазами! Лорд Эштан Блэкуотер, столичный финансист. Полгода назад я расстроила свадьбу его кузена, и счастливая бывшая невеста, отдавая мне деньги, шепнула, что родственники жениха жаждут моей крови, и особенно в этом усердствует лорд Блэкуотер. Но как он меня узнал?
       
       — Прошу прощения, мистер, — холодно произнесла я, тщетно пытаясь освободиться от стальной хватки финансиста. — Боюсь, вы меня с кем-то перепутали.
       — Ауру мага не подделать, мисс, — холодно усмехнулся он. — Можете не притворяться: я прекрасно вас запомнил. Ваши иллюзии не помогут. Таких мошенниц как вы я насквозь вижу!
       
       Господь, угораздило же повстречаться с магом со столь редкой специализацией! Да как его вообще занесло в Сент-Брук? Но об этом можно было подумать позже, а пока следовало спасаться.
       
       — Осторожно! — воскликнула я, испуганно расширив глаза.
       
       Лорд обернулся и увидел несущийся прямо на нас экипаж. Иллюзорный, разумеется. Пользуясь секундным замешательством, я вырвалась, огрела Блэкуотера сумкой и пустилась наутёк. Но судьба в этот день явно была не на моей стороне. Поскользнувшись на обледеневшем тротуаре, я замахала руками и неловко рухнула в ближайший сугроб.
       
       От обиды на вселенскую несправедливость аж в носу защипало. Подошедший лорд молча выдернул меня из сугроба, заботливо отряхнул от снега, подхватил под руку и потащил к стоянке кэбов. Втолкнул в первый попавшийся экипаж, коротко бросил вознице: «В центр», и устроился напротив меня.
       
       — Я мог бы сдать вас в полисмагическое отделение, мисс Мэйс, — произнёс он, словно продолжая начатый разговор. — Или лучше называть вас мисс Эйприл?
       
       А он хорошо осведомлён! По моей спине пробежал холодок.
       
       — Не понимаю, о чём вы говорите, — хмуро сообщила я.
       — Лжёте, — уверенно прозвучало в ответ. — Я навёл справки и знаю ещё минимум о двух свадьбах, сорванных по вашей вине. Полагаю, в Сент-Брук вы приехали, чтобы разрушить ещё одну пару. Так вот: я вам этого не позволю.
       — Я приехала сюда на отдых, — процедила я. — А вы только что меня похитили. Силой. Знаете ли, мне тоже есть, о чём заявить полисмагам.
       
       Блэкуотер лишь рассмеялся в ответ, рассматривая меня, точно экзотическую зверушку.
       
       — Мы же оба понимаем, кому поверят, — снисходительно отозвался он. — Но обстоятельства сложились так, что я готов простить вам разбитое счастье моего кузена взамен на небольшую услугу по вашему профилю.
       
       Какая щедрость!
       
       — Взамен на что конкретно? — с подозрением уточнила я.
       — Чуть меньше, чем через месяц состоится Ночь зимних огней, а после я вернусь в столицу, — произнёс лорд Блэкуотер. — Я нанимаю вас, мисс Эйприл, на всё это время.
       — Вам нужен личный иллюзионист? — по-деловому поинтересовалась я. — Имейте в виду: на что-то противозаконное я не соглашусь!
       — О нет, — хмыкнул мужчина. — Мне нужна невеста. И вы её изобразите.
       
       Не худший вариант. Мало ли, по каким причинам девушка не смогла прибыть к жениху.
       
       — Мне понадобится портрет, либо хотя бы описание внешности, — произнесла я. — Наше королевство достаточно тесное, знакомые могут оказаться повсюду.
       — Вы не поняли, — холодно прищурился Блэкуотер. — Вы притворитесь моей невестой. И постараетесь, чтобы это выглядело достоверно.
       — Нет! — я замотала головой. — Я не согласна!
       — Полисмагическое отделение, — напомнил лорд. И, увидев мелькнувшее в моих глазах отчаяние, которое я не сумела скрыть, победно усмехнулся. — У вас нет выбора, мисс Эйприл. И зовите меня Эштан. Какие могут быть формальности между женихом и невестой?
       — Вы шантажист, — сообщила я сквозь зубы. — Разве такое поведение допустимо для благородного человека?
       — А вы мошенница, — парировал светловолосый негодяй с чёрной душой. — Из нас получится неплохая пара. — Смерил меня ледяным взглядом и добавил: — Надеюсь, вы сумеете изобразить нежные чувства так же убедительно, как устраиваете скандалы на чужих свадьбах. И, коль скоро мы договорились, можете обдумать цену, мисс Эйприл. Я всегда плачу по своим счетам. Минут десять у вас есть. И наколдуйте себе наряд поприличнее, что ли. Достойный моей невесты.
       
       Я задохнулась от возмущения. Моё дорожное платье и пальто выглядели вполне прилично! А финансист, больше не обращая на меня внимания, постучал кулаком в стенку экипажа. Карета замедлила ход и остановилась. Финансист высунулся наружу и распорядился:
       — На Центральную улицу к доходному дому.
       
       Возница что-то согласно буркнул, дождался, пока важный пассажир захлопнет двери, и тронул лошадей. Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула, пытаясь взять себя в руки. Цену обдумать, значит? Что ж, лорд Блэкуотер, вы даже не представляете, как дорого вам обойдётся эта затея!
       


       ГЛАВА 1


       
       Доходный дом представлял собой каменное двухэтажное здание и, скорее, напоминал фамильный особняк какого-нибудь не слишком богатого аристократа. Лорд Блэкуотер вышел из кареты, прихватив мою сумку (видимо, дабы у меня не возникло соблазна удрать с ней с другой стороны), и, рассчитавшись с извозчиком, вежливо подал мне руку, помогая спуститься. Да так и застыл. Было отчего! Я расстаралась на славу.
       
       Короткая шубка цвета дикой розы с белоснежным меховым воротником, фиолетовая зимняя шляпка, украшенная разноцветными перьями и самоцветами, сияющие серьги в ушах, сумочка из синего бархата, чёрные бархатные перчатки, кольцо с крупной камеей на одном из пальцев и платье из сияющей серебристой шёлковой тафты, на подоле которого были вышиты всё те же перья. И роскошные бирюзовые сапоги. Весь мой вид кричал: у этой леди есть деньги! Много денег! Очень много! А вот вкуса нет совершенно, увы.
       
       Извозчик выронил монеты и уставился на меня с отвисшей челюстью. Затем перевёл взгляд на небольшую сумку в руках лорда, видимо, пытаясь понять, как в ней поместилось всё это богатство — и растерялся ещё больше, потому что опешивший финансист держал внушительный дорожный саквояж, в который легко поместилось бы колесо от кареты.
       
       — Эштан, милый, вы такой сильный! — прощебетала я, облокотившись на предложенную руку и легко выпорхнув на мостовую. — Наверное, смогли бы одной рукой и карету поднять вместе с лошадьми, как ярмарочные силачи?
       — Не будем экспериментировать, — процедил лорд, взглядом обещая мне жуткую кару. Повернул голову к извозчику и бросил: — Любезнейший, вы свободны.
       
       Бедолага наконец-то отмер и хлестнул лошадей, позабыв про упавшие деньги. Кажется, этот зритель не оценил волшебного преображения пассажирки. Ну или слишком проникся. Зато проходящие горожане буквально сворачивали шеи, глядя на нас, а одна пожилая дама в сиреневой шляпке с гортензиями, проходившая по другой стороне улицы, даже остановилась.
       
       — Это что за шуточки, мисс Эйприл? — с плохо сдерживаемой яростью прошипел Блэкуотер.
       — Вещи, достойные вашей невесты, — с невинным видом отозвалась я. — Как вы и просили. Между прочим, я воссоздала всё лучшее из столичных журналов моды примерно трёхмесячной давности. С новыми ознакомиться пока не успела. Подскажете несколько фасонов?
       
       Лорда перекосило так, словно он проглотил столовую ложку соли с перцем. Моя маленькая месть удалась!
       
       — Можно было хотя бы не представлять всё это «лучшее» сразу! — тихо рыкнул он. — Пойдёмте! Собрали тут… толпу.
       
       Мысленно посмеиваясь, я положила ладонь на его локоть и последовала к крыльцу доходного дома. И совесть меня не терзала. Пусть лорд в следующий раз следит за ядовитым языком. Наряд мой ему, видите ли, показался недостаточно роскошным для невесты самого Блэкуотера! Проще надо быть, проще и добрее к людям, тогда и они станут отзывчивей. Попросил бы вежливо — и итог мог быть совершенно иным. Хотя о чём это я? Вежливости несносному блондину при рождении не отсыпали, а если и отсыпали, то слишком мало, и он тщательно её берёг. Вот и получил симметричный ответ.
       
       Финансист, таща меня за собой, быстро прошагал по холлу к стойке, за которой сидела молоденькая управляющая, и тоном, не терпящим возражений, потребовал:
       — Моей невесте нужны апартаменты.
       — Сожалею, лорд Блэкуотер, но в последний номер час назад заселилась леди Фокс с компаньонкой, — личико управляющей выражало искреннее сожаление. — Если бы вы сказали раньше, хотя бы утром…
       — Моя дорогая Дженнифер решила сделать мне сюрприз и приехала на несколько дней раньше, — соврал аристократ, не моргнув и глазом. — Мы ведь можем найти решение, мисс Райт? Наверняка у вас есть апартаменты для неожиданных, но очень дорогих гостей.
       — Увы, — покачала головой девушка. — Всего шесть — и все заняты. Остался только рабочий кабинет покойного мистера Деткоса, но ключ от него у хозяйки. Да и в любом случае, он непригоден для проживания: там нет никаких удобств.
       
       Лорд Блэкуотер недовольно выдохнул.
       
       — Послушайте, мисс Райт, — настойчиво произенёс он, — я готов переговорить с леди Фокс и щедро компенсировать ей неудобства. Кажется, в вашем чудесном городке есть недорогой пансион, в котором ей будет вполне удобно разместиться.
       
       «Я заплачу этой не вовремя явившейся старухе за беспокойство и вышвырну её в третьесортную ночлежку», — перевела я. О, я прекрасно знала, как выглядят недорогие гостиницы в провинциальных городах. Там и горячая вода порой была роскошью. Да и качество еды оставляло желать лучшего.
       
       — Лорд Блэкуотер, мы дорожим репутацией доходного дома и стараемся сделать всё возможное, чтобы постояльцы остались довольны… — начала было управляющая.
       — … и потому вы пригласите леди Фокс в гостиную, — закончил за неё финансист. — Уверяю, она не будет иметь претензий.
       «А я буду, если не получу желаемого», — повисло в воздухе невысказанное, но угрожающее.
       
       Несчастная управляющая, оказавшаяся между двух огней, слегка побледнела, и я поспешила прийти на выручку девушке.
       
       — Эштан, милый, — жеманно протянула я, — не пугайте мисс Райт таким суровым взглядом, словно она взяла крупный кредит в вашем банке — и наотрез отказывается его отдавать. Я сразу сказала вам, что остановлюсь у родственницы. Впрочем, вы можете уступить мне номер, а сами переехать в упомянутый пансион…
       
       Мисс Райт послала мне взгляд, полный благодарности, зато предплечье лорда под моей ладонью ощутимо напряглось.
       
       — Я просто не хотел оставлять вас одну, дорогая, — процедил он.
       — О, — я весело и беззаботно рассмеялась, — у тётушки мне ничего не угрожает.
       — В таком случае, я провожу вас, — решил Блэкуотер. — Только заберу из номера некоторые документы. Подождёте меня в гостиной, или подниметесь?
       
       И пристальный взгляд холодных голубых глаз явственно подсказывал мне верный, по мнению лорда, ответ. В принципе, жениху и невесте допускалось на короткое время оставаться наедине, но в логово шантажиста я бы не пошла ни под каким предлогом!
       
       — Подожду, — ослепительно улыбнулась я, игнорируя выразительный прищур. — И, если мисс Райт подскажет, где я могу переодеться, сменю наряд. Мне показалось, не все оценили столичную моду.
       
       Желание проучить несносного лорда я удовлетворила, а шокировать тётушку Сьюлин не хотела.
       
       — Да, для Сент-Брука столь яркий вид несколько непривычен, — согласилась со мной управляющая. — Я могу проводить вас в свои апартаменты, там будет удобно.
       
       Она взяла со стойки небольшой артефакт, носивший в народе меткое название «грузчик», активировала его, коснулась моего саквояжа, и тот послушно поплыл следом за девушкой.
       
       — Только посмейте сбежать, — тихо прошипел финансист мне на ухо. — И завтра же я натравлю на вас лучших сыщиков Лувринии и всего Эйвингарда.
       
       Посчитав на этом вопрос закрытым, он направился к лестнице. Какой же кошмарный мужчина! Не зря мне никогда не нравились высокие блондины с холодными голубыми глазами! Передёрнув плечами, я поспешила за мисс Райт.
       
       * * *
       Как же она его бесила! Ещё ни одной женщине не удавалось за столь короткое время общения вызвать в нём столь бурные эмоции, далёкие от положительных. Не девица, а наказание господнее! Исчадие! Наглая, самоуверенная, беспринципная особа! И характером она обладала преотвратительным! Вместо того, чтобы испугаться скорого возмездия за свои… фокусы и покорно играть роль влюблённой и скромной невесты Дженнифер Эйприл опозорила его на весь Сент-Брук! И ничуть не раскаивалась в содеянном.
       
       Если бы не леди Далси, яркая представительница местной богемы и по совместительству мать пятерых дочерей брачного возраста, твёрдо вознамерившаяся любыми путями женить его на ком-то из своего «цветника», Эштану бы и в голову не пришло заставить юную мошенницу притвориться его невестой.

Показано 1 из 3 страниц

1 2 3