-- Отнесите Джерома в дом и приведите в чувство, а мне надо поговорить с ведьмой. Пора преподать ей урок!
-- Что ты, Лэнни, твои глаза…
-- Не знаю, что случилось, но я снова хорошо вижу. Пустите меня к ней, с дороги! -- впервые за всё время нашего знакомства я кричал на братьев, положивших Джерома на землю и плечом к плечу вставших у меня на пути.
-- Нет, это слишком опасно! Ты не видишь себя со стороны, на тебе же лица нет. К тому же, ведьма увела одного из коней и умчалась. Кто знает, где она теперь…
Я промолчал и кивнул на пришедшего в себя Джерома. Братья помогли ему встать и рассказали, что больше бояться не надо -- страшный зверь мёртв, а ведьмы в доме нет. Тот слушал их, глядя на то, что осталось от руки, и я видел, что он в отчаянии.
-- Не бойся, Джером, я не прогоню тебя из имения. В награду ты станешь моим Управляющим и будешь командовать другими слугами. Жалование с сегодняшнего дня увеличится вдвое, теперь тебе будет чем кормить своих детей.
Братья смотрели на меня с удивлением, и во взгляде Рика я увидел не только одобрение, но и восхищение. На душе потеплело. С грустью взглянул на плюхнувшегося передо мной на колени Джерома и безуспешно пытавшегося его поднять Дара. Развернулся и пошёл в дом. Рик следовал за мной тенью.
-- Какие будут приказания, Лэнни?
Я резко развернулся и, схватив его за грудки, зло прошипел:
«Никогда не смей мне противоречить, понял?»
Он растерялся и покорно кивнул. Спрятав довольную улыбку, я пошёл на кухню, небрежно бросив через плечо:
«Время завтракать, займись этим. Я безумно голоден».
Рик ушёл, но прежде оглянулся на меня, и мы встретились взглядами. Оба смотрели друг на друга с усмешкой. Меня всегда восхищала его способность быстро соображать и брать себя в руки. На прощание я показал ему язык и покраснел. Выглядело совсем уж по-детски, но Рик рассмеялся. Значит, ему понравилась моя решительность.
И тут я вспомнил, что до сих пор не увидел опасное животное, внёсшее этим утром суматоху в нашу и так непростую жизнь. Быстро развернувшись, выбежал из дома. Запах смерти и крови безошибочно привёл меня на задний двор, где и нашлась…пустая клетка. Судя по её размерам, зверюга была немаленькая.
Конечно, мне бы хотелось на неё взглянуть, но не это сейчас было важным. Моя тётушка, так поспешно сбежавшая из дома и пригрозившая местью, начала действовать, не давая нам опомниться. Понятно, что она была опасным врагом, и стоило попробовать предугадать её шаги. Но поскольку я совершенно её не знал, то и не представлял, что можно предпринять в этом случае.
«Надо осмотреть их покои. Вещи многое могут рассказать о хозяевах, к тому же интересно, что она сделала с трупом мужа», -- с этой мыслью я вернулся в дом и направился на второй этаж, где располагались спальни.
На лестнице столкнулся со спускавшимся Даром. Он, проводив Джерома, тоже решил наведаться в комнату распоясавшейся бывшей «хозяйки».
-- Лэнни, тело извращенца исчезло, я успел обегать весь этаж. Его нигде нет!
-- Я уже догадался об этом, её «котёнок» тоже пропал. Тётя забрала своё «добро» с собой. Покажи мне её комнаты, надо всё тщательно обыскать…
-- Ты будешь смеяться, но комнаты на их «половине» -- пусты. Даже булавки не нашёл. Мебель и посуда, одежда -- пропало абсолютно всё. Там остались только голые стены.
Я задумался.
-- Уже смеюсь, так мне весело, Дар. Всё равно веди меня туда, должны же быть хоть какие-нибудь следы. Например, магические.
Вслед за телохранителем я обошёл все комнаты, которые занимала эта грязная семейка, но кроме отчётливого запаха колдовства, ничего так и не нашёл. И это мне не понравилось. Когда же она успела всё за собой подчистить? То, что тётушка -- ведьма, было ясно с самого начала. Но насколько она сильна -- нам предстояло ещё узнать.
Смогут ли три достаточно сильных мага справиться с ней? По идее, должны, но жизнь полна сюрпризов. И один из них ждал нас на кухне, куда мы с Даром направились. За столом, сжимая кулаки, сидел рассерженный Рик:
«Мерзкая ведьма забрала с собой все продукты, завтракать нечем».
-- Вот как? Держите деньги, -- я снял с пояса кошель и протянул его Дару, -- возьмите с собой пару слуг и отправляйтесь на рынок, принесите побольше продуктов. Надо накормить всех.
-- Смотри-ка, Дар, наш Лэнни растёт прямо на глазах -- уже рассуждает как взрослый, -- засмеялся Рик.
Я схватил со стола пустую миску и запустил ею в насмешника. Тот без труда поймал её и, отвесив мне шутливый поклон, вернул на стол:
«Не разбрасывайтесь посудой, Хозяин. Она деревянная, если что, сгодится на растопку!»
Близнецы ушли, я сел на лавку и задумался: «Почему отец пустил ведьму и её мужа-извращенца в наш дом, и как давно он это сделал? Видел же, что это за люди. Неужели они его обманули? Вряд ли, скорее шантажировали, интересно, чем?»
Мои мысли снова вернулись к событиям сегодняшнего утра: я так и не спросил Дара, как выглядело животное, съевшее руку Джерома. А что, если тётя так поступала и с другими слугами? Раньше в доме их было гораздо больше, а теперь осталось только трое. Может, они просто разбежались от этой «доброй» хозяйки? Лучше бы это было так. А если нет?
Быстро припомнив заклинание поиска, вернулся на задний двор к клетке. Немного магии, и недалеко под фруктовыми деревьями почувствовал «схрон». Копать мне не пришлось: несколько нужных слов, и земля расступилась сама, обнажив груду человеческих костей.
Это было, мягко говоря, неприятно, но меня не напугало. Я присел на корточки и стал перебирать страшную находку. Черепа были или проломлены, или изуродованы, скорее всего, колдовством. Значит, тётушка баловалась запретной магией. За такое в наших краях без суда сжигали на костре. Неужели отец не знал, что творилось в его имении? Не поверю в это, он был порядочным человеком и хорошо относился к своим людям, и вдруг такое…
Почему же он решил не вмешиваться, чем ему угрожали? Узнаю, когда его разыщу. И, судя по всему -- это будет нескоро. Ясно, что враг у меня серьёзный, и одним воровством продуктов мне не отделаться. Я так увлёкся разборкой останков, что не заметил, как пролетело время, и близнецы вернулись домой.
Слуги, переговариваясь, толкали перед собой тележки, наполненные припасами, но, увидев, чем я занимаюсь, бросили их, истово шепча молитвы от колдовства. Рик и Дар прикрикнули на них, чтобы они отнесли продукты в кладовую, а сами подошли ко мне.
-- Как ты это раскопал? -- Дар помрачнел и толкнул Рика в плечо, -- говорил же тебе, что тут замешена запретная магия.
Брат кивнул ему и огорошил меня неприятной новостью:
«Мы видели на рынке нашего «покойника», твоего дядюшку. Между прочим, живого и невредимого, а ведь я сам свернул ему шею. Что на это скажешь?»
Я встал с корточек и молча пошёл к колодцу, чтобы вымыть руки, братья последовали за мной. Дар поливал мне из ведра, пока я умывался. Рик терпеливо ждал моего ответа.
-- Думаю, не маленькие и сами догадались. Тётя умеет оживлять мертвецов. Что тут скажешь -- я сам себе не завидую…
На такой безрадостной ноте мы повернули к дому и почувствовали доносящийся из кухни аппетитный запах. У плиты стоял бледный Джером и помешивал кашу. На столе уже лежали хлеб и фрукты. Мы с жадностью набросились на них.
-- Эй, Джером, зачем ты пришёл? Мы же велели тебе сегодня отдохнуть, и как умудряешься управляться одной рукой? -- спросил Дар, набив в рот половину ароматной лепёшки.
Тот смущённо пожал плечами и улыбнулся:
«Должен же я покормить своих спасителей. А что касается руки -- приспособлюсь понемногу, дайте только время».
Он попытался снять горячий горшок с огня и замер, не зная, как подступиться к решению этой непростой задачи. С помощью магии я перенёс горшок с кашей прямо в центр стола.
-- Видишь, как просто! -- сказал и улыбнулся, не веря, что делаю это. Что-то со мной сегодня точно было не так, -- можешь каждый день забирать остатки еды для своих детей…
Джером низко поклонился, и мне стало так неловко, словно я облажался. Но напрасно, кусая губы, ждал очередных насмешек близнецов, они жадно ели, делая вид, что ничего не слышали.
После запоздалого завтрака мы устроили небольшой совет.
-- Нельзя оставлять человеческие останки в имении, но и в открытую захоронить их на кладбище мы не можем. Начнутся ненужные вопросы, и по городу расползутся слухи. Семья окажется втянутой в скандал. Нам это ни к чему, -- рассуждал я вслух, стараясь быть как можно серьёзнее.
-- Ты говоришь, совсем как твой отец, -- грустно улыбнулся Дар, -- похороним несчастных в лесу. От них остались одни кости, даже боюсь представить, что эти негодяи с ними делали. Погрузим всё в мешки и вывезем за город в лес. Кстати, Лэнни, останков слишком много. Думаю, твои родственнички в своих забавах не ограничивались только здешней прислугой. Надо бы порасспрашивать на рынке, не пропадали ли в последнее время люди в городе… -- Дар был печален и не смотрел мне в глаза.
-- Это опасно, такими разговорами мы только привлечём к себе внимание, -- возразил Рик, -- и, если, не приведи бог, по дороге нас остановит стража и захочет проверить, что у нас собой -- не миновать ареста. И вступиться будет некому. Нас бросят в тюрьму, а, скорее всего, просто вздёрнут…
Я решительно вмешался в их спор:
«Не посмеют обыскивать, если я буду рядом. Хозяина имения досматривать не имеют права. Значит, решено -- поедем втроём. Ищите мешки, да поплотнее, пусть Джером вам в этом поможет. Как соберётесь, сразу отправимся в лес. Если же остановят, скажем, что собрались на прогулку и вернёмся до закрытия ворот. Другого выхода я не вижу».
Дар хмурился, и мне пришлось спросить его:
«Что тебя смущает?»
-- Ведьма, вот кто не даёт мне покоя. Думаю, она следит за нами. Может, лучше пока не покидать имение? Ты же отлично умеешь ставить охранные чары. Дома мы будем в безопасности…
-- Какой ты наивный, Дар. Отец тоже ставил «охрану», и что? Ведьма хозяйничала здесь несколько лет, думаю, она приготовила нам много ловушек. Надо поскорее убираться отсюда, вернёмся в поместье вашего отца.
-- Давай хотя бы дождёмся слуг с повозкой, они сегодня должны привезти вещи и книги. А завтра вместе с ними и уедем. Да и наш страшный «груз» будет легче вывезти, -- не унимался Дар.
Рик молчал и смотрел на меня. Значит, ждал моего решения.
-- Хорошо, вернутся слуги с повозкой, уедем с ними не позже завтрашнего дня, -- не могу сказать, что мне самому понравилась эта идея. Интуиция подсказывала, что надо как можно скорее убираться из этого запачканного запретной магией дома. Но мне никто не возразил, и решение было принято.
В это время в дверь комнаты, где проходило наше «собрание», осторожно постучали.
-- Входи, Джером, -- сказал я.
Он вошёл и низко поклонился.
-- Что ты хотел? -- я был само терпение.
-- Я знаю выход из имения, ведущий прямо в лес за ворота города. Это подземелье было вырыто ещё при Вашей прабабушке, господин Лэнни. Мой дед прислуживал ей, поэтому мне знакомы все пути, ведущие из дома. Если понадобится, не сомневайтесь -- выведу Вас в безопасное место.
-- Что ж, это очень кстати. Спасибо, а какие тайны тебе ещё известны?
Он задумался.
-- Могу провести Вас с телохранителями в тайную комнату бывшей Хозяйки, чтоб её демоны разодрали за всё то зло, что она нам причинила. Простите, господин Лэнни, я не должен так говорить, но трое моих друзей погибли от её пыток, а уж про хозяйкиного мужа и говорить не могу без содрогания, что мы от него вытерпели…
Я вскочил.
-- Джером, прямо сейчас веди нас туда, хочу посмотреть на это место, -- у меня от волнения дрожал голос. Братья были озадачены, но ослушаться приказа не посмели.
Джером кивнул и пошёл вперёд, а я последовал за ним. Рик догнал меня и, наклонившись, негромко шепнул на ухо:
«Лэнни, не слишком ли ты торопишься? Может, сначала подумаешь, прежде чем соваться в логово ведьмы?»
Я деланно засмеялся, хотя спину уже щекотал холодок страха.
-- Неужели храбрый Рик испугался? Вот это да! Не трусь, я смогу защитить вас с братом -- и, видя, как побледнел мой верный телохранитель, смягчился, пробормотав не очень уверенно, -- ведьмы же там нет.
Думаю, ему было обидно -- я же обвинил его в трусости. Впрочем, сам виноват, раз до сих пор не понял, что со мной лучше не спорить…
Мы прошли несколько коридоров и за одним из больших семейных портретов обнаружили потайную дверь, ведущую в подвал. Джером зажёг факел и по крутым ступеням повёл нас в комнату ведьмы. Я добавил магического света и от увиденного -- меня затошнило. Пришлось срочно прислониться к плечу Рика, он бережно меня поддержал.
Стены были «украшены» полками с черепами животных, и не только ими. Всю центральную часть комнаты занимал большой стол, на нём спокойно мог поместиться человек. И, судя по выточенным канавкам для стока крови, именно для этого он и предназначался. Один взгляд на лежавший на столе набор инструментов вызывал ужас -- всевозможные ножи, пилы, топоры…
Я едва успел вскрикнуть:
«Назад, это ловушка»!
Но было поздно, дверь за нами захлопнулась, и снаружи послышался лязг опускаемого засова. Джером застыл у двери и как-то странно смотрел на нас. Да нет, не странно, это было неприкрытое злорадство.
-- Почему ты так поступаешь с нами, Джером? Мы же спасли тебе жизнь. Где твоя благодарность? Вот почему не люблю людей -- они всегда предают, -- выкрикнул я в отчаянии.
-- Ты напрасно проклинаешь своего слугу, мальчик. Бедняга давно болтается в петле, которую я ему приготовил, -- голос изменился, как и сам его обладатель. Личина Джерома сползла с говорившего, как грязь со скользкой кожи, и перед нами предстал живой мертвец, мой недавний мучитель. Он не спускал с меня красноватых, чуть навыкате глаз, и на его бледной физиономии была всё та же похотливая ухмылка.
Моё тело постепенно сковывало ещё не забытое одеревенение, и только глаза продолжали следить за движениями возникшей из ниоткуда ведьмы. Всё в том же чёрном платье, с высоко поднятыми волосами и совершенно безумным взглядом, поцеловав мужа, она приблизилась к нам:
«Потерпи, скоро эти детки будут в твоём полном распоряжении, только сначала я немного позабавлюсь вот с этим маленьким дурачком. У него такие интересные глаза, сиреневый -- мой любимый цвет. Хочу рассмотреть их поближе. Ты не возражаешь, если я вырву их и оставлю себе на память? Ему они всё равно больше не понадобятся».
-- Конечно, дорогая. Делай, как ты любишь. А потом уже я буду развлекаться, как нравится мне, -- и он гадко захихикал.
Моё сердце стучало всё медленнее, погружая меня в забытьё, и я молил всех богов, чтобы они забрали меня к себе на небо или прямо сейчас сбросили в преисподнюю, не отдавая моё тело на поругание этим мерзавцам. И ещё, как это ни странно для такого эгоиста, как я, до слёз жалел близнецов и настоящего Джерома, которого так и не смог спасти.
Дальше произошло что-то невероятное. Сначала я видел, как сверкнул кинжал и вошёл ведьме точно в глаз, она не успела даже вскрикнуть -- медленно осела на пол и завалилась на бок. Одновременно второй серебряный кинжал угодил в горло извращенца, и тот, беспомощно открыв рот, прямо на наших глазах начал быстро разлагаться.
-- Что ты, Лэнни, твои глаза…
-- Не знаю, что случилось, но я снова хорошо вижу. Пустите меня к ней, с дороги! -- впервые за всё время нашего знакомства я кричал на братьев, положивших Джерома на землю и плечом к плечу вставших у меня на пути.
-- Нет, это слишком опасно! Ты не видишь себя со стороны, на тебе же лица нет. К тому же, ведьма увела одного из коней и умчалась. Кто знает, где она теперь…
Я промолчал и кивнул на пришедшего в себя Джерома. Братья помогли ему встать и рассказали, что больше бояться не надо -- страшный зверь мёртв, а ведьмы в доме нет. Тот слушал их, глядя на то, что осталось от руки, и я видел, что он в отчаянии.
-- Не бойся, Джером, я не прогоню тебя из имения. В награду ты станешь моим Управляющим и будешь командовать другими слугами. Жалование с сегодняшнего дня увеличится вдвое, теперь тебе будет чем кормить своих детей.
Братья смотрели на меня с удивлением, и во взгляде Рика я увидел не только одобрение, но и восхищение. На душе потеплело. С грустью взглянул на плюхнувшегося передо мной на колени Джерома и безуспешно пытавшегося его поднять Дара. Развернулся и пошёл в дом. Рик следовал за мной тенью.
-- Какие будут приказания, Лэнни?
Я резко развернулся и, схватив его за грудки, зло прошипел:
«Никогда не смей мне противоречить, понял?»
Он растерялся и покорно кивнул. Спрятав довольную улыбку, я пошёл на кухню, небрежно бросив через плечо:
«Время завтракать, займись этим. Я безумно голоден».
Прода от 16.09.2020, 08:25
Глава 5
Рик ушёл, но прежде оглянулся на меня, и мы встретились взглядами. Оба смотрели друг на друга с усмешкой. Меня всегда восхищала его способность быстро соображать и брать себя в руки. На прощание я показал ему язык и покраснел. Выглядело совсем уж по-детски, но Рик рассмеялся. Значит, ему понравилась моя решительность.
И тут я вспомнил, что до сих пор не увидел опасное животное, внёсшее этим утром суматоху в нашу и так непростую жизнь. Быстро развернувшись, выбежал из дома. Запах смерти и крови безошибочно привёл меня на задний двор, где и нашлась…пустая клетка. Судя по её размерам, зверюга была немаленькая.
Конечно, мне бы хотелось на неё взглянуть, но не это сейчас было важным. Моя тётушка, так поспешно сбежавшая из дома и пригрозившая местью, начала действовать, не давая нам опомниться. Понятно, что она была опасным врагом, и стоило попробовать предугадать её шаги. Но поскольку я совершенно её не знал, то и не представлял, что можно предпринять в этом случае.
«Надо осмотреть их покои. Вещи многое могут рассказать о хозяевах, к тому же интересно, что она сделала с трупом мужа», -- с этой мыслью я вернулся в дом и направился на второй этаж, где располагались спальни.
На лестнице столкнулся со спускавшимся Даром. Он, проводив Джерома, тоже решил наведаться в комнату распоясавшейся бывшей «хозяйки».
-- Лэнни, тело извращенца исчезло, я успел обегать весь этаж. Его нигде нет!
-- Я уже догадался об этом, её «котёнок» тоже пропал. Тётя забрала своё «добро» с собой. Покажи мне её комнаты, надо всё тщательно обыскать…
-- Ты будешь смеяться, но комнаты на их «половине» -- пусты. Даже булавки не нашёл. Мебель и посуда, одежда -- пропало абсолютно всё. Там остались только голые стены.
Я задумался.
-- Уже смеюсь, так мне весело, Дар. Всё равно веди меня туда, должны же быть хоть какие-нибудь следы. Например, магические.
Вслед за телохранителем я обошёл все комнаты, которые занимала эта грязная семейка, но кроме отчётливого запаха колдовства, ничего так и не нашёл. И это мне не понравилось. Когда же она успела всё за собой подчистить? То, что тётушка -- ведьма, было ясно с самого начала. Но насколько она сильна -- нам предстояло ещё узнать.
Смогут ли три достаточно сильных мага справиться с ней? По идее, должны, но жизнь полна сюрпризов. И один из них ждал нас на кухне, куда мы с Даром направились. За столом, сжимая кулаки, сидел рассерженный Рик:
«Мерзкая ведьма забрала с собой все продукты, завтракать нечем».
-- Вот как? Держите деньги, -- я снял с пояса кошель и протянул его Дару, -- возьмите с собой пару слуг и отправляйтесь на рынок, принесите побольше продуктов. Надо накормить всех.
-- Смотри-ка, Дар, наш Лэнни растёт прямо на глазах -- уже рассуждает как взрослый, -- засмеялся Рик.
Я схватил со стола пустую миску и запустил ею в насмешника. Тот без труда поймал её и, отвесив мне шутливый поклон, вернул на стол:
«Не разбрасывайтесь посудой, Хозяин. Она деревянная, если что, сгодится на растопку!»
Близнецы ушли, я сел на лавку и задумался: «Почему отец пустил ведьму и её мужа-извращенца в наш дом, и как давно он это сделал? Видел же, что это за люди. Неужели они его обманули? Вряд ли, скорее шантажировали, интересно, чем?»
Мои мысли снова вернулись к событиям сегодняшнего утра: я так и не спросил Дара, как выглядело животное, съевшее руку Джерома. А что, если тётя так поступала и с другими слугами? Раньше в доме их было гораздо больше, а теперь осталось только трое. Может, они просто разбежались от этой «доброй» хозяйки? Лучше бы это было так. А если нет?
Быстро припомнив заклинание поиска, вернулся на задний двор к клетке. Немного магии, и недалеко под фруктовыми деревьями почувствовал «схрон». Копать мне не пришлось: несколько нужных слов, и земля расступилась сама, обнажив груду человеческих костей.
Это было, мягко говоря, неприятно, но меня не напугало. Я присел на корточки и стал перебирать страшную находку. Черепа были или проломлены, или изуродованы, скорее всего, колдовством. Значит, тётушка баловалась запретной магией. За такое в наших краях без суда сжигали на костре. Неужели отец не знал, что творилось в его имении? Не поверю в это, он был порядочным человеком и хорошо относился к своим людям, и вдруг такое…
Почему же он решил не вмешиваться, чем ему угрожали? Узнаю, когда его разыщу. И, судя по всему -- это будет нескоро. Ясно, что враг у меня серьёзный, и одним воровством продуктов мне не отделаться. Я так увлёкся разборкой останков, что не заметил, как пролетело время, и близнецы вернулись домой.
Слуги, переговариваясь, толкали перед собой тележки, наполненные припасами, но, увидев, чем я занимаюсь, бросили их, истово шепча молитвы от колдовства. Рик и Дар прикрикнули на них, чтобы они отнесли продукты в кладовую, а сами подошли ко мне.
-- Как ты это раскопал? -- Дар помрачнел и толкнул Рика в плечо, -- говорил же тебе, что тут замешена запретная магия.
Брат кивнул ему и огорошил меня неприятной новостью:
«Мы видели на рынке нашего «покойника», твоего дядюшку. Между прочим, живого и невредимого, а ведь я сам свернул ему шею. Что на это скажешь?»
Я встал с корточек и молча пошёл к колодцу, чтобы вымыть руки, братья последовали за мной. Дар поливал мне из ведра, пока я умывался. Рик терпеливо ждал моего ответа.
-- Думаю, не маленькие и сами догадались. Тётя умеет оживлять мертвецов. Что тут скажешь -- я сам себе не завидую…
На такой безрадостной ноте мы повернули к дому и почувствовали доносящийся из кухни аппетитный запах. У плиты стоял бледный Джером и помешивал кашу. На столе уже лежали хлеб и фрукты. Мы с жадностью набросились на них.
-- Эй, Джером, зачем ты пришёл? Мы же велели тебе сегодня отдохнуть, и как умудряешься управляться одной рукой? -- спросил Дар, набив в рот половину ароматной лепёшки.
Тот смущённо пожал плечами и улыбнулся:
«Должен же я покормить своих спасителей. А что касается руки -- приспособлюсь понемногу, дайте только время».
Он попытался снять горячий горшок с огня и замер, не зная, как подступиться к решению этой непростой задачи. С помощью магии я перенёс горшок с кашей прямо в центр стола.
-- Видишь, как просто! -- сказал и улыбнулся, не веря, что делаю это. Что-то со мной сегодня точно было не так, -- можешь каждый день забирать остатки еды для своих детей…
Джером низко поклонился, и мне стало так неловко, словно я облажался. Но напрасно, кусая губы, ждал очередных насмешек близнецов, они жадно ели, делая вид, что ничего не слышали.
После запоздалого завтрака мы устроили небольшой совет.
-- Нельзя оставлять человеческие останки в имении, но и в открытую захоронить их на кладбище мы не можем. Начнутся ненужные вопросы, и по городу расползутся слухи. Семья окажется втянутой в скандал. Нам это ни к чему, -- рассуждал я вслух, стараясь быть как можно серьёзнее.
-- Ты говоришь, совсем как твой отец, -- грустно улыбнулся Дар, -- похороним несчастных в лесу. От них остались одни кости, даже боюсь представить, что эти негодяи с ними делали. Погрузим всё в мешки и вывезем за город в лес. Кстати, Лэнни, останков слишком много. Думаю, твои родственнички в своих забавах не ограничивались только здешней прислугой. Надо бы порасспрашивать на рынке, не пропадали ли в последнее время люди в городе… -- Дар был печален и не смотрел мне в глаза.
-- Это опасно, такими разговорами мы только привлечём к себе внимание, -- возразил Рик, -- и, если, не приведи бог, по дороге нас остановит стража и захочет проверить, что у нас собой -- не миновать ареста. И вступиться будет некому. Нас бросят в тюрьму, а, скорее всего, просто вздёрнут…
Я решительно вмешался в их спор:
«Не посмеют обыскивать, если я буду рядом. Хозяина имения досматривать не имеют права. Значит, решено -- поедем втроём. Ищите мешки, да поплотнее, пусть Джером вам в этом поможет. Как соберётесь, сразу отправимся в лес. Если же остановят, скажем, что собрались на прогулку и вернёмся до закрытия ворот. Другого выхода я не вижу».
Дар хмурился, и мне пришлось спросить его:
«Что тебя смущает?»
-- Ведьма, вот кто не даёт мне покоя. Думаю, она следит за нами. Может, лучше пока не покидать имение? Ты же отлично умеешь ставить охранные чары. Дома мы будем в безопасности…
-- Какой ты наивный, Дар. Отец тоже ставил «охрану», и что? Ведьма хозяйничала здесь несколько лет, думаю, она приготовила нам много ловушек. Надо поскорее убираться отсюда, вернёмся в поместье вашего отца.
-- Давай хотя бы дождёмся слуг с повозкой, они сегодня должны привезти вещи и книги. А завтра вместе с ними и уедем. Да и наш страшный «груз» будет легче вывезти, -- не унимался Дар.
Рик молчал и смотрел на меня. Значит, ждал моего решения.
-- Хорошо, вернутся слуги с повозкой, уедем с ними не позже завтрашнего дня, -- не могу сказать, что мне самому понравилась эта идея. Интуиция подсказывала, что надо как можно скорее убираться из этого запачканного запретной магией дома. Но мне никто не возразил, и решение было принято.
В это время в дверь комнаты, где проходило наше «собрание», осторожно постучали.
-- Входи, Джером, -- сказал я.
Он вошёл и низко поклонился.
-- Что ты хотел? -- я был само терпение.
-- Я знаю выход из имения, ведущий прямо в лес за ворота города. Это подземелье было вырыто ещё при Вашей прабабушке, господин Лэнни. Мой дед прислуживал ей, поэтому мне знакомы все пути, ведущие из дома. Если понадобится, не сомневайтесь -- выведу Вас в безопасное место.
-- Что ж, это очень кстати. Спасибо, а какие тайны тебе ещё известны?
Он задумался.
-- Могу провести Вас с телохранителями в тайную комнату бывшей Хозяйки, чтоб её демоны разодрали за всё то зло, что она нам причинила. Простите, господин Лэнни, я не должен так говорить, но трое моих друзей погибли от её пыток, а уж про хозяйкиного мужа и говорить не могу без содрогания, что мы от него вытерпели…
Я вскочил.
-- Джером, прямо сейчас веди нас туда, хочу посмотреть на это место, -- у меня от волнения дрожал голос. Братья были озадачены, но ослушаться приказа не посмели.
Джером кивнул и пошёл вперёд, а я последовал за ним. Рик догнал меня и, наклонившись, негромко шепнул на ухо:
«Лэнни, не слишком ли ты торопишься? Может, сначала подумаешь, прежде чем соваться в логово ведьмы?»
Я деланно засмеялся, хотя спину уже щекотал холодок страха.
-- Неужели храбрый Рик испугался? Вот это да! Не трусь, я смогу защитить вас с братом -- и, видя, как побледнел мой верный телохранитель, смягчился, пробормотав не очень уверенно, -- ведьмы же там нет.
Думаю, ему было обидно -- я же обвинил его в трусости. Впрочем, сам виноват, раз до сих пор не понял, что со мной лучше не спорить…
Мы прошли несколько коридоров и за одним из больших семейных портретов обнаружили потайную дверь, ведущую в подвал. Джером зажёг факел и по крутым ступеням повёл нас в комнату ведьмы. Я добавил магического света и от увиденного -- меня затошнило. Пришлось срочно прислониться к плечу Рика, он бережно меня поддержал.
Стены были «украшены» полками с черепами животных, и не только ими. Всю центральную часть комнаты занимал большой стол, на нём спокойно мог поместиться человек. И, судя по выточенным канавкам для стока крови, именно для этого он и предназначался. Один взгляд на лежавший на столе набор инструментов вызывал ужас -- всевозможные ножи, пилы, топоры…
Я едва успел вскрикнуть:
«Назад, это ловушка»!
Но было поздно, дверь за нами захлопнулась, и снаружи послышался лязг опускаемого засова. Джером застыл у двери и как-то странно смотрел на нас. Да нет, не странно, это было неприкрытое злорадство.
-- Почему ты так поступаешь с нами, Джером? Мы же спасли тебе жизнь. Где твоя благодарность? Вот почему не люблю людей -- они всегда предают, -- выкрикнул я в отчаянии.
-- Ты напрасно проклинаешь своего слугу, мальчик. Бедняга давно болтается в петле, которую я ему приготовил, -- голос изменился, как и сам его обладатель. Личина Джерома сползла с говорившего, как грязь со скользкой кожи, и перед нами предстал живой мертвец, мой недавний мучитель. Он не спускал с меня красноватых, чуть навыкате глаз, и на его бледной физиономии была всё та же похотливая ухмылка.
Моё тело постепенно сковывало ещё не забытое одеревенение, и только глаза продолжали следить за движениями возникшей из ниоткуда ведьмы. Всё в том же чёрном платье, с высоко поднятыми волосами и совершенно безумным взглядом, поцеловав мужа, она приблизилась к нам:
«Потерпи, скоро эти детки будут в твоём полном распоряжении, только сначала я немного позабавлюсь вот с этим маленьким дурачком. У него такие интересные глаза, сиреневый -- мой любимый цвет. Хочу рассмотреть их поближе. Ты не возражаешь, если я вырву их и оставлю себе на память? Ему они всё равно больше не понадобятся».
-- Конечно, дорогая. Делай, как ты любишь. А потом уже я буду развлекаться, как нравится мне, -- и он гадко захихикал.
Моё сердце стучало всё медленнее, погружая меня в забытьё, и я молил всех богов, чтобы они забрали меня к себе на небо или прямо сейчас сбросили в преисподнюю, не отдавая моё тело на поругание этим мерзавцам. И ещё, как это ни странно для такого эгоиста, как я, до слёз жалел близнецов и настоящего Джерома, которого так и не смог спасти.
Дальше произошло что-то невероятное. Сначала я видел, как сверкнул кинжал и вошёл ведьме точно в глаз, она не успела даже вскрикнуть -- медленно осела на пол и завалилась на бок. Одновременно второй серебряный кинжал угодил в горло извращенца, и тот, беспомощно открыв рот, прямо на наших глазах начал быстро разлагаться.