И, кажется, меня услышали -- ливень стих, но с веток деревьев продолжила стекать вода, безумно раздражая своей ритмичной капелью. Я снял пальто и, кое-как выжав его, снова натянул на себя, надо было срочно выбираться отсюда и найти ручей. И тут я растерялся -- вокруг меня плотной стеной повис туман. Конечно, после дождя -- это обычное явление, но не так же быстро…
Закрутившись на месте, вытянул руки и пошёл наугад, почти сразу уткнувшись в дерево. Развернувшись, повторил манёвр и снова через пару шагов почувствовал преграду. Хватило нескольких попыток, чтобы понять -- я в ловушке, объяснить которую не в состоянии -- деревья окружали меня сплошной стеной, зазоры между ними были настолько узкими, что еле пролезала рука… Просто фантастика.
Во всех смыслах слова -- выхода не было, оставалось только сесть на землю и ждать своей участи. Что я и сделал… Вскоре они пришли, беззвучно подкравшись и окружив меня. Серебристая шерсть идеально сливалась с туманом, ласкавшим поджарые тела своими призрачными руками и колыхавшимся в такт их дыханию, едва заметному по худым вздрагивающим бокам. Эти существа словно вырастали из белой пелены, она была их домом и колыбелью.
-- Неужели, это -- часть тумана или просто фантазия, вызванная игрой уставшего, воспалённого разума? Как же они красивы…
Странные, внезапно пришедшие в голову мысли успокоили мою дрожь, видимо, я смирился и уже без страха, с любопытством рассматривал загадочных «зверей». Их прозрачные золотые глаза бесстрастно смотрели сквозь меня куда-то вдаль. В них не чувствовалось агрессии -- только покой, но я понимал, что это обманчивое впечатление: трудно было забыть оскаленные пасти и огромные когти, рвавшие врага в том яростном сражении…
Как только появился Вожак, в голове зазвучал голос Тайры:
-- Хорошо, что ты в порядке, Стив, мне было не по себе…
Я прокашлялся, прогоняя остатки страха:
-- Так вот кто говорил за мою жену… Зачем ты это делал, Вожак?
Он прищурил большие умные глаза, и мне показалось, что они смеются.
-- Понял, наконец? Разве поверил бы ты незнакомцу? Конечно, нет, я лишь имитировал голос женщины, чтобы заставить тебя уйти как можно дальше от опасного места. Исход битвы не был предрешён, мы могли проиграть…
От этих его слов заныло в груди.
-- Вот, значит, как, и за что же мне такая честь? С какой стати вам спасать простого музыканта, и почему вы позволили Тайре исчезнуть? Отвечай…
Вожак покрутился на месте, совсем как собака, и лёг, положив большую голову на вытянутые лапы.
-- Потому что так было надо, Стив. А с Тайрой всё в порядке, она сама добралась до спасателей и сейчас ищет тебя вместе с другими людьми. Скоро ты вернёшься к ней…
Я не знал, что сказать -- этот шизофренический бред начинал утомлять: раньше у меня не было идиотской привычки разговаривать самому с собой. Но раз всё это плод моего воображения или навеянный лихорадкой сон, то почему бы и не спросить:
-- И всё же, хотелось бы знать, почему именно я, что во мне особенного, Вожак?
Он хрипло завыл, и стая подхватила его песню. Сначала от этих протяжных звуков кровь застыла в жилах, но, присмотревшись к фантастическим созданиям, я понял, что их влажные глаза странно сияют, а «песня» подозрительно похожа на…
-- Или ты, Стив, окончательно сошёл с ума, или они над тобой смеются…
Это меня взбесило:
-- Похоже, ребята, кому-то очень весело. Может, поделитесь, что в моих словах вас так насмешило?
Вожак замолчал, и тут же наступила неприятная тишина: теперь вся стая не спускала с меня заинтересованных глаз. Огромный серебристый зверь встал, наверное, чтобы нахальный человек понял, что может целиком уместиться в его желудке, а не только по частям. На этот раз его голос звучал гораздо ниже и мало походил на милое контральто жены.
-- А ты сам шутник, Стив… Говоришь, простой музыкант? Докажи…
У моих ног появился старенький скрипичный футляр. Я вытер руки о то, что ещё совсем недавно Тайра называла «стильной штучкой», а теперь годилось лишь в качестве пальто для огородного пугала, и открыл потёртый, побитый временем кожаный футляр. Она лежала там -- под стать ему, старая и потемневшая от времени, но, как прежде, восхитительная -- королева скрипок. Я знал, что это она, та единственная, о которой мечтает любой музыкант. Всё вокруг померкло, мои глаза видели только её, руки ласкали великолепные изгибы вишнёвого тела, устроившегося на моём плече, смычок взметнулся навстречу, мечтая затанцевать по старинным струнам…
Я не сомневался в том, какая мелодия должна была сейчас родиться -- та, что так нравилась моей любимой, та, что всегда вызывала во мне мысли о лишь о ней…
И старая скрипка запела «Муки любви» Крейслера, нежную и волнующую, грустную и одновременно весёлую мелодию нашей любви. Я играл, забыв об ободранной, кровоточащей коже рук, о том, что пальцы почти не гнутся от укусов вездесущих москитов, что от усталости и ран горят ноги, а тяжёлая голова едва удерживает уплывающее сознание. Мои мысли были с Тайрой, я вновь и вновь кружил её в танце, а она смеялась, повторяя:
-- Ещё, сыграй ещё раз, пожалуйста, Стиви!
Усталая рука нехотя оторвала смычок, я тяжело дышал, жадно глотая раскалённый воздух, сырой от тумана и моих слёз. Вокруг был только волнующаяся белая пелена, без следа растворившая в себе странных существ, но мне было всё равно -- в голове ещё звучала мелодия, и, опустив руки, я пошёл вперёд, не удивляясь, что пространство послушно раздвигается, выводя к тому самому месту, где мы вчера расстались. И только оказавшись здесь, ноги подкосились, а тело полетело навстречу земле…
Я открыл глаза: Тайра сидела с печальным лицом на краю больничной кровати, осторожно поправляя одеяло, и вздыхала. Увидев, что «пациент» пришёл в себя, она радостно вскрикнула, чуть не задушив меня в счастливых объятиях. Уже через несколько минут мне стали известны все подробности произошедшего: после внезапного землетрясения я упал, ударившись головой, и потерял сознание. Тайра помчалась за помощью, но, когда вернулась вместе с Виком и его сыном, меня на месте не оказалось.
Видимо, «пострадавший» очнулся и сам пошёл искать дорогу. Спутанное сознание увело меня далеко в сторону, жена подняла на ноги спасателей, но, к всеобщему удивлению, на второй день ослабленный и обезвоженный «потеряшка» сам вышел к ним. Меня немедленно положили в местную больницу: больше всего пострадала кожа рук, в остальном же всё было не так плохо -- я отделался лёгким сотрясением мозга, так что через неделю можно будет вернуться домой…
Вывалив новости на одном дыхании, Тайра надолго замолчала, всхлипывая на моём плече. Успокоившись, она еле слышно прошептала:
-- Прости меня, Стиви, я во всём виновата: хотела устроить для тебя незабываемый праздник, а вот что получилось…
Нежно погладил её растрёпанные волосы.
-- Не переживай, малыш, всё же обошлось, и кое-что на этот раз точно удалось -- нам ещё долго не забыть этот День рождения…
Мы посмеялись, и только через некоторое время я решился её спросить:
-- Дорогая, вспомни, когда меня нашли, не было ли рядом чего-нибудь странного?
Тайра вскинула брови:
-- А, точно, точно… Я сохранила их на память, может, объяснишь, зачем это тебе понадобилось?
И она вынула из прикроватной тумбочки большой кусок коры и тонкую ветку. Мне не удалось подавить вздох разочарования:
-- Ерунда какая-то, сам не знаю, зачем в них вцепился…
Жена засмеялась:
-- А я, кажется, догадываюсь: если присмотреться -- по форме они очень напоминают скрипку и смычок, вот, наверное, ты и не смог пройти мимо, да? Негодник, только о музыке и думаешь…
Я засмеялся:
-- И о тебе, любимая…
Лицо у Тайры вдруг стало непривычно грустным:
-- Ты хоть что-нибудь помнишь о своих блужданиях по лесу?
-- Нет, совсем ничего, -- не задумываясь, почему-то соврал я.
Она отвернулась, её плечи печально опустились:
-- Может, это и к лучшему…
У меня внезапно бешено заколотилось сердце.
--Тайра, скажи, только честно -- ты считаешь меня хорошим скрипачом?
Она повернулась, прижав к себе кору и никчёмную палку.
-- Не просто хорошим, Стив, ты -- особенный, поэтому я всегда буду рядом с тобой…
-- Потому что любишь…
-- Да, и потому что тебе нужна надёжная защита.
Сердце на мгновение замерло, чтобы перейти из галопа в замедленный, тревожный бег. Я внимательно присмотрелся к жене: что-то неуловимо изменилось в её облике. Мой голос хрипел от волнения:
-- Тайра, ты сегодня немного другая…
Её золотистые глаза сияли удивительным светом, но смотрели сквозь меня куда-то вдаль. Она тряхнула длинными, серебристо–пепельными волосами и засмеялась знакомым, протяжным смехом:
-- Я всегда была такой, ты просто не замечал этого, Стиви…
Сердце пропускало удар за ударом, пока Тайра доставала из шкафчика старый футляр, убирая в него удивительные скрипку и смычок…
Закрутившись на месте, вытянул руки и пошёл наугад, почти сразу уткнувшись в дерево. Развернувшись, повторил манёвр и снова через пару шагов почувствовал преграду. Хватило нескольких попыток, чтобы понять -- я в ловушке, объяснить которую не в состоянии -- деревья окружали меня сплошной стеной, зазоры между ними были настолько узкими, что еле пролезала рука… Просто фантастика.
Во всех смыслах слова -- выхода не было, оставалось только сесть на землю и ждать своей участи. Что я и сделал… Вскоре они пришли, беззвучно подкравшись и окружив меня. Серебристая шерсть идеально сливалась с туманом, ласкавшим поджарые тела своими призрачными руками и колыхавшимся в такт их дыханию, едва заметному по худым вздрагивающим бокам. Эти существа словно вырастали из белой пелены, она была их домом и колыбелью.
-- Неужели, это -- часть тумана или просто фантазия, вызванная игрой уставшего, воспалённого разума? Как же они красивы…
Странные, внезапно пришедшие в голову мысли успокоили мою дрожь, видимо, я смирился и уже без страха, с любопытством рассматривал загадочных «зверей». Их прозрачные золотые глаза бесстрастно смотрели сквозь меня куда-то вдаль. В них не чувствовалось агрессии -- только покой, но я понимал, что это обманчивое впечатление: трудно было забыть оскаленные пасти и огромные когти, рвавшие врага в том яростном сражении…
Как только появился Вожак, в голове зазвучал голос Тайры:
-- Хорошо, что ты в порядке, Стив, мне было не по себе…
Я прокашлялся, прогоняя остатки страха:
-- Так вот кто говорил за мою жену… Зачем ты это делал, Вожак?
Он прищурил большие умные глаза, и мне показалось, что они смеются.
-- Понял, наконец? Разве поверил бы ты незнакомцу? Конечно, нет, я лишь имитировал голос женщины, чтобы заставить тебя уйти как можно дальше от опасного места. Исход битвы не был предрешён, мы могли проиграть…
От этих его слов заныло в груди.
-- Вот, значит, как, и за что же мне такая честь? С какой стати вам спасать простого музыканта, и почему вы позволили Тайре исчезнуть? Отвечай…
Вожак покрутился на месте, совсем как собака, и лёг, положив большую голову на вытянутые лапы.
-- Потому что так было надо, Стив. А с Тайрой всё в порядке, она сама добралась до спасателей и сейчас ищет тебя вместе с другими людьми. Скоро ты вернёшься к ней…
Я не знал, что сказать -- этот шизофренический бред начинал утомлять: раньше у меня не было идиотской привычки разговаривать самому с собой. Но раз всё это плод моего воображения или навеянный лихорадкой сон, то почему бы и не спросить:
-- И всё же, хотелось бы знать, почему именно я, что во мне особенного, Вожак?
Он хрипло завыл, и стая подхватила его песню. Сначала от этих протяжных звуков кровь застыла в жилах, но, присмотревшись к фантастическим созданиям, я понял, что их влажные глаза странно сияют, а «песня» подозрительно похожа на…
-- Или ты, Стив, окончательно сошёл с ума, или они над тобой смеются…
Это меня взбесило:
-- Похоже, ребята, кому-то очень весело. Может, поделитесь, что в моих словах вас так насмешило?
Вожак замолчал, и тут же наступила неприятная тишина: теперь вся стая не спускала с меня заинтересованных глаз. Огромный серебристый зверь встал, наверное, чтобы нахальный человек понял, что может целиком уместиться в его желудке, а не только по частям. На этот раз его голос звучал гораздо ниже и мало походил на милое контральто жены.
-- А ты сам шутник, Стив… Говоришь, простой музыкант? Докажи…
У моих ног появился старенький скрипичный футляр. Я вытер руки о то, что ещё совсем недавно Тайра называла «стильной штучкой», а теперь годилось лишь в качестве пальто для огородного пугала, и открыл потёртый, побитый временем кожаный футляр. Она лежала там -- под стать ему, старая и потемневшая от времени, но, как прежде, восхитительная -- королева скрипок. Я знал, что это она, та единственная, о которой мечтает любой музыкант. Всё вокруг померкло, мои глаза видели только её, руки ласкали великолепные изгибы вишнёвого тела, устроившегося на моём плече, смычок взметнулся навстречу, мечтая затанцевать по старинным струнам…
Я не сомневался в том, какая мелодия должна была сейчас родиться -- та, что так нравилась моей любимой, та, что всегда вызывала во мне мысли о лишь о ней…
И старая скрипка запела «Муки любви» Крейслера, нежную и волнующую, грустную и одновременно весёлую мелодию нашей любви. Я играл, забыв об ободранной, кровоточащей коже рук, о том, что пальцы почти не гнутся от укусов вездесущих москитов, что от усталости и ран горят ноги, а тяжёлая голова едва удерживает уплывающее сознание. Мои мысли были с Тайрой, я вновь и вновь кружил её в танце, а она смеялась, повторяя:
-- Ещё, сыграй ещё раз, пожалуйста, Стиви!
Усталая рука нехотя оторвала смычок, я тяжело дышал, жадно глотая раскалённый воздух, сырой от тумана и моих слёз. Вокруг был только волнующаяся белая пелена, без следа растворившая в себе странных существ, но мне было всё равно -- в голове ещё звучала мелодия, и, опустив руки, я пошёл вперёд, не удивляясь, что пространство послушно раздвигается, выводя к тому самому месту, где мы вчера расстались. И только оказавшись здесь, ноги подкосились, а тело полетело навстречу земле…
Я открыл глаза: Тайра сидела с печальным лицом на краю больничной кровати, осторожно поправляя одеяло, и вздыхала. Увидев, что «пациент» пришёл в себя, она радостно вскрикнула, чуть не задушив меня в счастливых объятиях. Уже через несколько минут мне стали известны все подробности произошедшего: после внезапного землетрясения я упал, ударившись головой, и потерял сознание. Тайра помчалась за помощью, но, когда вернулась вместе с Виком и его сыном, меня на месте не оказалось.
Видимо, «пострадавший» очнулся и сам пошёл искать дорогу. Спутанное сознание увело меня далеко в сторону, жена подняла на ноги спасателей, но, к всеобщему удивлению, на второй день ослабленный и обезвоженный «потеряшка» сам вышел к ним. Меня немедленно положили в местную больницу: больше всего пострадала кожа рук, в остальном же всё было не так плохо -- я отделался лёгким сотрясением мозга, так что через неделю можно будет вернуться домой…
Вывалив новости на одном дыхании, Тайра надолго замолчала, всхлипывая на моём плече. Успокоившись, она еле слышно прошептала:
-- Прости меня, Стиви, я во всём виновата: хотела устроить для тебя незабываемый праздник, а вот что получилось…
Нежно погладил её растрёпанные волосы.
-- Не переживай, малыш, всё же обошлось, и кое-что на этот раз точно удалось -- нам ещё долго не забыть этот День рождения…
Мы посмеялись, и только через некоторое время я решился её спросить:
-- Дорогая, вспомни, когда меня нашли, не было ли рядом чего-нибудь странного?
Тайра вскинула брови:
-- А, точно, точно… Я сохранила их на память, может, объяснишь, зачем это тебе понадобилось?
И она вынула из прикроватной тумбочки большой кусок коры и тонкую ветку. Мне не удалось подавить вздох разочарования:
-- Ерунда какая-то, сам не знаю, зачем в них вцепился…
Жена засмеялась:
-- А я, кажется, догадываюсь: если присмотреться -- по форме они очень напоминают скрипку и смычок, вот, наверное, ты и не смог пройти мимо, да? Негодник, только о музыке и думаешь…
Я засмеялся:
-- И о тебе, любимая…
Лицо у Тайры вдруг стало непривычно грустным:
-- Ты хоть что-нибудь помнишь о своих блужданиях по лесу?
-- Нет, совсем ничего, -- не задумываясь, почему-то соврал я.
Она отвернулась, её плечи печально опустились:
-- Может, это и к лучшему…
У меня внезапно бешено заколотилось сердце.
--Тайра, скажи, только честно -- ты считаешь меня хорошим скрипачом?
Она повернулась, прижав к себе кору и никчёмную палку.
-- Не просто хорошим, Стив, ты -- особенный, поэтому я всегда буду рядом с тобой…
-- Потому что любишь…
-- Да, и потому что тебе нужна надёжная защита.
Сердце на мгновение замерло, чтобы перейти из галопа в замедленный, тревожный бег. Я внимательно присмотрелся к жене: что-то неуловимо изменилось в её облике. Мой голос хрипел от волнения:
-- Тайра, ты сегодня немного другая…
Её золотистые глаза сияли удивительным светом, но смотрели сквозь меня куда-то вдаль. Она тряхнула длинными, серебристо–пепельными волосами и засмеялась знакомым, протяжным смехом:
-- Я всегда была такой, ты просто не замечал этого, Стиви…
Сердце пропускало удар за ударом, пока Тайра доставала из шкафчика старый футляр, убирая в него удивительные скрипку и смычок…