Звонок прозвенел в 7:42. Я только подумал, что скоро пойду домой, и молча благодарил Бога, что за мое дежурство ничего серьезного не случилось. Не каждый день пропадает ребенок или кого-то убивают. Большинство дней совершенно спокойные. Сегодня сын Пола Джордана, Киран, позвонил нам и сообщил, что его кот сбежал из дома. Какое это имеет отношение к полиции, я так и не понял, но решил заехать к ним, к тому же, лично их знал. В итоге выяснилось, что кот умер накануне вечером, а отец не хотел расстраивать сына и придумал версию про побег, а сын решил позвонить нам.
В принципе, я не ожидал, что этот звонок как-то изменит мою жизнь, снял трубку и поднес ее к уху. Меня поприветствовал незнакомый голос.
— Офис шерифа, чем могу помочь? — произнес я дежурную фразу.
— О, я позвонила по нужному номеру.
Женщина на другом конце провода, судя по голосу, была не старше двадцати. Она тяжело дышала, словно только что пробежала полторы мили. Я едва мог разобрать ее слова за сильным шумом дождя. Она казалась весьма удивленной, что дозвонилась до меня, и я был весьма удивлен, что не знаю, кто она такая. Население нашего Лоуренса составляло тысячу двести человек, и я за годы работы в полиции переговорил почти со всеми из них.
— Я так и думал, — пришлось с ней согласиться.
— Какую работу вы, ребята, делаете? — задала она весьма странный вопрос.
Я замолчал, не зная, что и ответить. Полагаю, она восприняла мое молчание, как подтверждение своих подозрений, поскольку продолжила.
— Я новая сиделка у мистера и миссис Маллиган. У Тома и Эстер. Миссис Маллиган в каком-то плохом состоянии, и ее нужно осмотреть.
Мой взгляд упал на часы. Семь сорок пять.
— Мэм, я думаю, вам следует вызвать врача. Лоранну Уиллис.
— Я уже позвонила доктору Уиллис, — перебила она меня. — Она не приедет.
Это заставило меня задуматься. Доктор Лоранна Уиллис была большой подругой Маллиганов, а поскольку она единственный врач в городе, вероятно, знала о людях больше, чем я. Но я был уверен, что если Эстер станет плохо, Лоранна поможет ей любым возможным способом.
— Что вообще происходит? — спросил я.
— Не знаю, как это описать. Миссис Маллиган, она... она не умрет.
Я снова замолчал, не уверенный, правильно ли все расслышал. Потом усмехнулся и произнес:
— Ну... это замечательно, раз не умрет.
— Уверяю вас, это не так, сэр. Пожалуйста, приезжайте как можно быстрее.
И она бросила трубку прежде, чем я успел возразить. Я поколебался, но все же решил поехать. Позвал напарника Джона Луиса и сказал ему собираться.
— Куда мы едем? Наша смена скоро заканчивается, — заныл Джон.
— Мы идем к Маллиганам.
— Зачем?
— Проверить их здоровье. У них там какая-то новая сиделка, и она беспокоится об Эстер.
Джон кивнул головой. Он вырос в этом городе, и наверняка был обеспокоен Маллиганами даже больше меня.
Дом Маллиганов был в ужасном состоянии. Подъездная дорожка растрескалась и была завалена всякими странными предметами. Пожарные топоры, отсоединенный садовый шланг, открытый медвежий капкан и многое другое беспорядочно лежало на переднем дворе. Одно из окон первого этажа разбито и закрыто брезентом. Дорожка к крыльцу из-за ливня ушла под воду. В доме не было видно никаких огней. Кем бы ни была эта сиделка, она не очень хорошо справлялась со своими обязанностями.
— Боже мой! — заорал Джон, выводя меня из транса. — Убери его, Томас!
Я повернул голову в сторону, куда он кричал. На улице под проливным дождем у дерева сидел Томас Маллиган, направив на нас дробовик.
— Мистер Маллиган! — тоже закричал я. — Мы здесь, чтобы проверить Эстер!
— Нам не нужна твоя помощь, урод! — громко сказал он, вскинув оружие.
Я посмотрел на Джона, который, казалось, был расстроен, что нас не узнали, потом жестом попросил Томаса убрать оружие.
— Мистер Маллиган, я офицер Грейсон! А это офицер Луис!
— Ты же меня знаешь, Томас! Это я, Джон! — крикнул мой напарник дрожащим голосом.
После этого Маллиган опустил дробовик, и все одновременно вздохнули с облегчением. Но как только мы сделали несколько шагов, он снова поднял оружие.
— Нет, пожалуйста, — закричал мистер Маллиган, больше испуганный, чем взволнованный. — Ты не хочешь. Ты…
Его голос прервал звук распахнувшейся с грохотом входной двери. На крыльце появился силуэт хрупкой молодой женщины.
— Вы те офицеры, которых я звала? — крикнула женщина так громко, как только могла, но ее все равно было едва слышно.
— Да, мэм, — ответил я. — Вы знаете, что Томас здесь и с оружием?
— Мне не удалось заставить его вернуться обратно, — ответила она, подходя к нам.
Я заметил, что она слегка прихрамывала, а ее правая рука висела, как плеть. Девушка была невероятно худой, с глазами размером с тарелку и прямыми каштановыми волосами.
— Ну, мисс…? — произнес Джон, переводя взгляд с нее на мистера Маллигана.
— Оливия Ньюман, — представилась она.
— Мисс Ньюман, я не собираюсь говорить вам, как выполнять вашу работу, но Томас — ваша ответственность. Нам нужно затащить его внутрь.
— О, не вини ее, Джек, — хрипло сказал мистер Маллиган. — Я, может, и старый, но все еще могу сам принимать решения. Я решил прийти сюда, здесь и останусь.
Я опустился к Тому, чтобы осмотреть его. Он истекал кровью, но из-за дождя я не мог понять, где рана. Он был истощен, как и мисс Ньюман, словно они не ели несколько недель. Его одежда была рваной, а взгляд устремлен куда-то за тысячу ярдов, чего я никогда не видел ни у одного человека.
— Что здесь произошло, мистер Маллиган? — тихо спросил я.
Он немного отвел взгляд и начал говорить.
— Оливия тебе не сказала? Это... О, Боже... Она не умрет, малыш.
— Кто не умрет, Томас?
Мистер Маллиган посмотрел мне прямо в глаза. Он улыбнулся и произнес совершенно спокойно:
— Сынок, пообещай мне кое-что. Если ты отправишь ее в ад, скажи ей, что я сожалею, что Господь не может забрать ее туда, куда ухожу я.
С этими словами Томас Маллиган, которому было восемьдесят пять лет, полностью обмяк. Его улыбка померкла, а дробовик с громким стуком упал на подъездную дорожку.
Я закрыл его глаза и встал. Мисс Ньюман закричала, а Джон посмотрел на меня точно так, как недавно мистер Маллиган.
— Мне очень жаль, Джон, — сказал я, положив руку ему на плечо. — Ты уже достаточно насмотрелся за сегодня. Иди домой и обними своего отца, мужик.
Джон сбросил мою руку со своего плеча.
— Кто-то должен увезти тело, — сказал он.
Я не стал с ним спорить, так как еще нужно позаботиться о мисс Ньюман и найти миссис Маллиган.
Я повернулся к мисс Ньюман. Она трясла тело мистера Маллигана и неудержимо рыдала.
— Оливия… — сказал я. — — Нам, наверное, стоит пойти проверить Эстер.
Она ничего не ответила, снова повернулась к телу мистера Маллигана и не двинулась с места. Я постоял еще немного и пошел к входной двери.
Внутри дом был еще отвратительнее, чем снаружи. Кучи грязной одежды, пролитые микстуры, рассыпанные таблетки и гниющая еда покрывали гостиную. На главной лестнице не хватало половины ступенек, а перила были расколоты. Я, затаив дыхание, осторожно поднимался наверх, с каждым шагом все больше опасаясь, что упаду.
Наверху тоже было грязно. Отслаивающиеся обои, грибок и плесень по всем стенам. Ковер в каких-то пятнах, а в миске с собачьим кормом копошились черви. Дверь в спальню Эстер находилась в самом конце коридора.
Чувство страха мгновенно охватило меня, как только я приблизился к ней. До меня дошло, что я один, и помощи ждать не от кого, хотя понимал, что сейчас увижу изможденную старуху, которую знал лично, либо мертвое тело. И никто не услышит мой крик сквозь дождь и раскаты грома.
— Миссис Маллиган? — крикнул я.
Никто не ответил.
— Эстер? Это офицер Сэм Грейсон, я из полиции, все в порядке?
Ответа по-прежнему не было.
— Эстер, я войду, хорошо?
Я нерешительно повернул дверную ручку и толкнул ее. Как только это сделал, из комнаты выскочил маленький йоркширский терьер, кубарем скатился по лестнице и выбежал из дома, словно за ним гналась стая шакалов. Он был ухоженным псом и выглядел определенно хорошо.
Посреди комнаты стоял деревянный стул. Пустая петля свисала с потолка. Эта комната, в отличие от всего дома, была совершенно чистой. В углу стояла напольная ваза с сухими цветами, кровать заправлена, а телевизор транслировал новости на беззвучном режиме.
— О, привет, офицер!
Я развернулся так быстро, как только мог. За моей спиной в дверях стояла Эстер Маллиган. Она была невысокой и упитанной старушкой. Казалось, от нее исходило сияние. Одарила меня улыбкой и прошла мимо, держа в руках большую корзину с грязной заплесневелой одеждой.
— Я слышала о моем дорогом Томасе, — сказала она, почти хихикая. — Жаль, что он не вернулся в дом.
Она стала складывать одежду и больше не смотрела в мою сторону. Казалось, она не понимала, что эти тряпки можно только выбросить.
— Но ты же это сделал, не так ли?
Она улыбнулась, жестом приглашая меня сесть рядом с ней на край кровати. Я медленно подошел, но все же решил сесть на стул.
— О, это было весело, — с улыбкой сказала она, указывая на петлю. — Знаешь, я слышала, что маленький Джек теперь офицер. Он внизу?
— Эм... Нет, мэм, — удалось мне выдавить из себя.
— Ну, нищие не могут выбирать, не так ли?
Она положила морщинистую, трясущуюся руку мне на бедро.
— Оливия тоже не была моим первым выбором, заметьте, за последние несколько месяцев у нас сменилось много сиделок.
Эстер оглядела меня с ног до головы и указала на кобуру моего пистолета.
— Я не скажу, что мы не пробовали, но не могли бы вы меня побаловать?
Я положил руку на пистолет, намереваясь оставить его в кобуре, и медленно покачал головой, не уверенный, получится ли что-нибудь сказать, если я попытаюсь.
— А, ну, — грустно сказала Эстер. — Я бы сказала, что ты можешь уйти, но Томасу и Оливии пришлось не так уж и хорошо, правда?
Она медленно встала и жестом пригласила следовать за ней. Здравый смысл подсказывал, что надо держаться от нее на разумном расстоянии. Она осторожно провела меня мимо куч еды, мусора и белья, и мы оказались у входной двери.
— Быстрее, пока она снова не закрылась! — сказала Эстер, выходя из дома.
Как только я шагнул на крыльцо, дверь сама собой захлопнулась.
Снаружи лежали тела Томаса Маллигана, Оливии Ньюман и той маленькой собачки. Пес теперь выглядел тощим и неухоженным, словно сразу потерял свой лоск, как только выскочил за порог. Джона нигде не было видно. Машина стояла, где мы ее оставили, но внутри нее никого.
— Не будем терять время, — сказала Эстер, перешагивая через маленького йорка.
Она встала посреди подъездной дорожки и вытянула руки в стороны.
— Попробуйте сделать то, что не смогли они, офицер Грейсон.
Я понятия не имел, что мне надо сделать, потому что думал совсем о другом. Когда умерла Оливия? Как умерла собака? Какого черта происходит? Где, черт возьми, Джон?!
Я не знаю, как правильно описать то, что произошло дальше. В ту секунду я был сосредоточен исключительно на телах погибших, а в следующую секунду у меня в руках был пистолет, и я стрелял в старуху. Как будто она полностью лишила меня свободы воли, как будто она хотела, чтобы ее конец наступил именно так, как она задумала, и чтобы я долго об этом не размышлял.
Эстер лежала на траве, истощенная и немытая, с пулей в голове. Я хотел подойти к ней, но почувствовал острую боль в левом плече и упал. Только я коснулся земли, дождь мгновенно прекратился. Ко мне подошел Джон. В его руке был револьвер, а из ствола поднимался дымок.
Джон кричал на меня, но я не мог понять, что он хотел сказать. Что-то о том, что я сошел с ума, раз застрелил эту старуху. Я пытался объяснить, что она управляла мной, и у меня не было выбора, но он не стал слушать. Когда он сказал, что арестовывает меня, дом начал трястись.
Здание грохотало и скрипело около минуты, затем все сразу прекратилось. Том, Оливия и Эстер зашевелились, поднялись с земли и стали отряхивать одежду, потом пошли внутрь.
— Спасибо за попытку, офицеры, — грустно сказала Оливия. — Мы, вероятно, увидимся снова через несколько недель. Миссис Маллиган ничего не может с собой поделать.
С этими словами она закрыла входную дверь и заперла ее изнутри.
Джон уволился из полиции через неделю. Рана на моей руке оказалась пустяшной, и я пообещал Джону, что никому не скажу, что он в меня стрелял. Я продолжал ходить на дежурства, но из дома Маллиганов больше не звонили, по крайней мере, в мою смену. Можно сказать, что жизнь вернулась в нормальное русло.
Прошло несколько лет, и я уже начал забывать о том случае, но на прошлой неделе меня снова вызвали туда. Когда я подъехал, все здание было охвачено пламенем. Пожарные боролись с огнем, но дом все равно сгорел до тла. После разбора завалов останки людей не были найдены, но судья признал всех троих погибшими.
Сейчас этот участок пустует, но никто не торопится его покупать. Я пытался узнать больше об Оливии Ньюман, но не нашел никакой информации о ней. В службе опеки за пожилыми людьми сказали, что Маллиганы жили одни, и никакой сиделки у них никогда не было. Недавно общался с Джоном. Он сказал, что начинает забывать подробности той ночи. Думаю, я тоже скоро их забуду. Пишу это с надеждой, что у кого-нибудь есть информация об Оливии Ньюман или пожаре в Лоуренсе, штат Вашингтон.
Если вы что-то знаете, пожалуйста, свяжитесь со мной. Не понимаю, что происходит, но я стремительно забываю эту историю, будто кто-то специально стирает мне память.
В принципе, я не ожидал, что этот звонок как-то изменит мою жизнь, снял трубку и поднес ее к уху. Меня поприветствовал незнакомый голос.
— Офис шерифа, чем могу помочь? — произнес я дежурную фразу.
— О, я позвонила по нужному номеру.
Женщина на другом конце провода, судя по голосу, была не старше двадцати. Она тяжело дышала, словно только что пробежала полторы мили. Я едва мог разобрать ее слова за сильным шумом дождя. Она казалась весьма удивленной, что дозвонилась до меня, и я был весьма удивлен, что не знаю, кто она такая. Население нашего Лоуренса составляло тысячу двести человек, и я за годы работы в полиции переговорил почти со всеми из них.
— Я так и думал, — пришлось с ней согласиться.
— Какую работу вы, ребята, делаете? — задала она весьма странный вопрос.
Я замолчал, не зная, что и ответить. Полагаю, она восприняла мое молчание, как подтверждение своих подозрений, поскольку продолжила.
— Я новая сиделка у мистера и миссис Маллиган. У Тома и Эстер. Миссис Маллиган в каком-то плохом состоянии, и ее нужно осмотреть.
Мой взгляд упал на часы. Семь сорок пять.
— Мэм, я думаю, вам следует вызвать врача. Лоранну Уиллис.
— Я уже позвонила доктору Уиллис, — перебила она меня. — Она не приедет.
Это заставило меня задуматься. Доктор Лоранна Уиллис была большой подругой Маллиганов, а поскольку она единственный врач в городе, вероятно, знала о людях больше, чем я. Но я был уверен, что если Эстер станет плохо, Лоранна поможет ей любым возможным способом.
— Что вообще происходит? — спросил я.
— Не знаю, как это описать. Миссис Маллиган, она... она не умрет.
Я снова замолчал, не уверенный, правильно ли все расслышал. Потом усмехнулся и произнес:
— Ну... это замечательно, раз не умрет.
— Уверяю вас, это не так, сэр. Пожалуйста, приезжайте как можно быстрее.
И она бросила трубку прежде, чем я успел возразить. Я поколебался, но все же решил поехать. Позвал напарника Джона Луиса и сказал ему собираться.
— Куда мы едем? Наша смена скоро заканчивается, — заныл Джон.
— Мы идем к Маллиганам.
— Зачем?
— Проверить их здоровье. У них там какая-то новая сиделка, и она беспокоится об Эстер.
Джон кивнул головой. Он вырос в этом городе, и наверняка был обеспокоен Маллиганами даже больше меня.
Дом Маллиганов был в ужасном состоянии. Подъездная дорожка растрескалась и была завалена всякими странными предметами. Пожарные топоры, отсоединенный садовый шланг, открытый медвежий капкан и многое другое беспорядочно лежало на переднем дворе. Одно из окон первого этажа разбито и закрыто брезентом. Дорожка к крыльцу из-за ливня ушла под воду. В доме не было видно никаких огней. Кем бы ни была эта сиделка, она не очень хорошо справлялась со своими обязанностями.
— Боже мой! — заорал Джон, выводя меня из транса. — Убери его, Томас!
Я повернул голову в сторону, куда он кричал. На улице под проливным дождем у дерева сидел Томас Маллиган, направив на нас дробовик.
— Мистер Маллиган! — тоже закричал я. — Мы здесь, чтобы проверить Эстер!
— Нам не нужна твоя помощь, урод! — громко сказал он, вскинув оружие.
Я посмотрел на Джона, который, казалось, был расстроен, что нас не узнали, потом жестом попросил Томаса убрать оружие.
— Мистер Маллиган, я офицер Грейсон! А это офицер Луис!
— Ты же меня знаешь, Томас! Это я, Джон! — крикнул мой напарник дрожащим голосом.
После этого Маллиган опустил дробовик, и все одновременно вздохнули с облегчением. Но как только мы сделали несколько шагов, он снова поднял оружие.
— Нет, пожалуйста, — закричал мистер Маллиган, больше испуганный, чем взволнованный. — Ты не хочешь. Ты…
Его голос прервал звук распахнувшейся с грохотом входной двери. На крыльце появился силуэт хрупкой молодой женщины.
— Вы те офицеры, которых я звала? — крикнула женщина так громко, как только могла, но ее все равно было едва слышно.
— Да, мэм, — ответил я. — Вы знаете, что Томас здесь и с оружием?
— Мне не удалось заставить его вернуться обратно, — ответила она, подходя к нам.
Я заметил, что она слегка прихрамывала, а ее правая рука висела, как плеть. Девушка была невероятно худой, с глазами размером с тарелку и прямыми каштановыми волосами.
— Ну, мисс…? — произнес Джон, переводя взгляд с нее на мистера Маллигана.
— Оливия Ньюман, — представилась она.
— Мисс Ньюман, я не собираюсь говорить вам, как выполнять вашу работу, но Томас — ваша ответственность. Нам нужно затащить его внутрь.
— О, не вини ее, Джек, — хрипло сказал мистер Маллиган. — Я, может, и старый, но все еще могу сам принимать решения. Я решил прийти сюда, здесь и останусь.
Я опустился к Тому, чтобы осмотреть его. Он истекал кровью, но из-за дождя я не мог понять, где рана. Он был истощен, как и мисс Ньюман, словно они не ели несколько недель. Его одежда была рваной, а взгляд устремлен куда-то за тысячу ярдов, чего я никогда не видел ни у одного человека.
— Что здесь произошло, мистер Маллиган? — тихо спросил я.
Он немного отвел взгляд и начал говорить.
— Оливия тебе не сказала? Это... О, Боже... Она не умрет, малыш.
— Кто не умрет, Томас?
Мистер Маллиган посмотрел мне прямо в глаза. Он улыбнулся и произнес совершенно спокойно:
— Сынок, пообещай мне кое-что. Если ты отправишь ее в ад, скажи ей, что я сожалею, что Господь не может забрать ее туда, куда ухожу я.
С этими словами Томас Маллиган, которому было восемьдесят пять лет, полностью обмяк. Его улыбка померкла, а дробовик с громким стуком упал на подъездную дорожку.
Я закрыл его глаза и встал. Мисс Ньюман закричала, а Джон посмотрел на меня точно так, как недавно мистер Маллиган.
— Мне очень жаль, Джон, — сказал я, положив руку ему на плечо. — Ты уже достаточно насмотрелся за сегодня. Иди домой и обними своего отца, мужик.
Джон сбросил мою руку со своего плеча.
— Кто-то должен увезти тело, — сказал он.
Я не стал с ним спорить, так как еще нужно позаботиться о мисс Ньюман и найти миссис Маллиган.
Я повернулся к мисс Ньюман. Она трясла тело мистера Маллигана и неудержимо рыдала.
— Оливия… — сказал я. — — Нам, наверное, стоит пойти проверить Эстер.
Она ничего не ответила, снова повернулась к телу мистера Маллигана и не двинулась с места. Я постоял еще немного и пошел к входной двери.
Внутри дом был еще отвратительнее, чем снаружи. Кучи грязной одежды, пролитые микстуры, рассыпанные таблетки и гниющая еда покрывали гостиную. На главной лестнице не хватало половины ступенек, а перила были расколоты. Я, затаив дыхание, осторожно поднимался наверх, с каждым шагом все больше опасаясь, что упаду.
Наверху тоже было грязно. Отслаивающиеся обои, грибок и плесень по всем стенам. Ковер в каких-то пятнах, а в миске с собачьим кормом копошились черви. Дверь в спальню Эстер находилась в самом конце коридора.
Чувство страха мгновенно охватило меня, как только я приблизился к ней. До меня дошло, что я один, и помощи ждать не от кого, хотя понимал, что сейчас увижу изможденную старуху, которую знал лично, либо мертвое тело. И никто не услышит мой крик сквозь дождь и раскаты грома.
— Миссис Маллиган? — крикнул я.
Никто не ответил.
— Эстер? Это офицер Сэм Грейсон, я из полиции, все в порядке?
Ответа по-прежнему не было.
— Эстер, я войду, хорошо?
Я нерешительно повернул дверную ручку и толкнул ее. Как только это сделал, из комнаты выскочил маленький йоркширский терьер, кубарем скатился по лестнице и выбежал из дома, словно за ним гналась стая шакалов. Он был ухоженным псом и выглядел определенно хорошо.
Посреди комнаты стоял деревянный стул. Пустая петля свисала с потолка. Эта комната, в отличие от всего дома, была совершенно чистой. В углу стояла напольная ваза с сухими цветами, кровать заправлена, а телевизор транслировал новости на беззвучном режиме.
— О, привет, офицер!
Я развернулся так быстро, как только мог. За моей спиной в дверях стояла Эстер Маллиган. Она была невысокой и упитанной старушкой. Казалось, от нее исходило сияние. Одарила меня улыбкой и прошла мимо, держа в руках большую корзину с грязной заплесневелой одеждой.
— Я слышала о моем дорогом Томасе, — сказала она, почти хихикая. — Жаль, что он не вернулся в дом.
Она стала складывать одежду и больше не смотрела в мою сторону. Казалось, она не понимала, что эти тряпки можно только выбросить.
— Но ты же это сделал, не так ли?
Она улыбнулась, жестом приглашая меня сесть рядом с ней на край кровати. Я медленно подошел, но все же решил сесть на стул.
— О, это было весело, — с улыбкой сказала она, указывая на петлю. — Знаешь, я слышала, что маленький Джек теперь офицер. Он внизу?
— Эм... Нет, мэм, — удалось мне выдавить из себя.
— Ну, нищие не могут выбирать, не так ли?
Она положила морщинистую, трясущуюся руку мне на бедро.
— Оливия тоже не была моим первым выбором, заметьте, за последние несколько месяцев у нас сменилось много сиделок.
Эстер оглядела меня с ног до головы и указала на кобуру моего пистолета.
— Я не скажу, что мы не пробовали, но не могли бы вы меня побаловать?
Я положил руку на пистолет, намереваясь оставить его в кобуре, и медленно покачал головой, не уверенный, получится ли что-нибудь сказать, если я попытаюсь.
— А, ну, — грустно сказала Эстер. — Я бы сказала, что ты можешь уйти, но Томасу и Оливии пришлось не так уж и хорошо, правда?
Она медленно встала и жестом пригласила следовать за ней. Здравый смысл подсказывал, что надо держаться от нее на разумном расстоянии. Она осторожно провела меня мимо куч еды, мусора и белья, и мы оказались у входной двери.
— Быстрее, пока она снова не закрылась! — сказала Эстер, выходя из дома.
Как только я шагнул на крыльцо, дверь сама собой захлопнулась.
Снаружи лежали тела Томаса Маллигана, Оливии Ньюман и той маленькой собачки. Пес теперь выглядел тощим и неухоженным, словно сразу потерял свой лоск, как только выскочил за порог. Джона нигде не было видно. Машина стояла, где мы ее оставили, но внутри нее никого.
— Не будем терять время, — сказала Эстер, перешагивая через маленького йорка.
Она встала посреди подъездной дорожки и вытянула руки в стороны.
— Попробуйте сделать то, что не смогли они, офицер Грейсон.
Я понятия не имел, что мне надо сделать, потому что думал совсем о другом. Когда умерла Оливия? Как умерла собака? Какого черта происходит? Где, черт возьми, Джон?!
Я не знаю, как правильно описать то, что произошло дальше. В ту секунду я был сосредоточен исключительно на телах погибших, а в следующую секунду у меня в руках был пистолет, и я стрелял в старуху. Как будто она полностью лишила меня свободы воли, как будто она хотела, чтобы ее конец наступил именно так, как она задумала, и чтобы я долго об этом не размышлял.
Эстер лежала на траве, истощенная и немытая, с пулей в голове. Я хотел подойти к ней, но почувствовал острую боль в левом плече и упал. Только я коснулся земли, дождь мгновенно прекратился. Ко мне подошел Джон. В его руке был револьвер, а из ствола поднимался дымок.
Джон кричал на меня, но я не мог понять, что он хотел сказать. Что-то о том, что я сошел с ума, раз застрелил эту старуху. Я пытался объяснить, что она управляла мной, и у меня не было выбора, но он не стал слушать. Когда он сказал, что арестовывает меня, дом начал трястись.
Здание грохотало и скрипело около минуты, затем все сразу прекратилось. Том, Оливия и Эстер зашевелились, поднялись с земли и стали отряхивать одежду, потом пошли внутрь.
— Спасибо за попытку, офицеры, — грустно сказала Оливия. — Мы, вероятно, увидимся снова через несколько недель. Миссис Маллиган ничего не может с собой поделать.
С этими словами она закрыла входную дверь и заперла ее изнутри.
Джон уволился из полиции через неделю. Рана на моей руке оказалась пустяшной, и я пообещал Джону, что никому не скажу, что он в меня стрелял. Я продолжал ходить на дежурства, но из дома Маллиганов больше не звонили, по крайней мере, в мою смену. Можно сказать, что жизнь вернулась в нормальное русло.
Прошло несколько лет, и я уже начал забывать о том случае, но на прошлой неделе меня снова вызвали туда. Когда я подъехал, все здание было охвачено пламенем. Пожарные боролись с огнем, но дом все равно сгорел до тла. После разбора завалов останки людей не были найдены, но судья признал всех троих погибшими.
Сейчас этот участок пустует, но никто не торопится его покупать. Я пытался узнать больше об Оливии Ньюман, но не нашел никакой информации о ней. В службе опеки за пожилыми людьми сказали, что Маллиганы жили одни, и никакой сиделки у них никогда не было. Недавно общался с Джоном. Он сказал, что начинает забывать подробности той ночи. Думаю, я тоже скоро их забуду. Пишу это с надеждой, что у кого-нибудь есть информация об Оливии Ньюман или пожаре в Лоуренсе, штат Вашингтон.
Если вы что-то знаете, пожалуйста, свяжитесь со мной. Не понимаю, что происходит, но я стремительно забываю эту историю, будто кто-то специально стирает мне память.