— Шеннон, Шенн-о-о-н!
Молодой человек, сидевший за письменным столом в ворохе свитков, книг и бумаг, поднял голову и размял затекшую шею, прищурился на яркий свет свечи, что стояла на столе, и устало потер глаза.
— Да, Лесли. Почему не спишь? Луна уже давно взошла.
— Не спится почему-то. А ты долго ещё?
Шеннон взглянул на смятые листки бумаги, что были разбросаны по комнате, на незаконченные свитки, тяжело вздохнул и встал из-за стола.
— Ты прав, братишка, поздно уже, все завтра. Пойдём, я с тобой посижу.
— А сказку?
Маг убрал в стол чернила и перо, несколько уже законченных свитков, и взял свечу со стола.
— А какую ты хочешь сегодня, Лесли?
— Про волшебных птиц фир-фир.
— Хорошо, братишка. Только, чур, по-настоящему закрывай глаза, ладно?
— Угу!
И довольный мальчишка шустро юркнул под одеяло и укрылся с головой, оставив снаружи только свой носик. Старший брат оставил свечу на прикроватном столике и укрыл ещё одним теплым одеялом Лесли - весна в этом году пришла слишком промозглая и холодная. Потом он сел в удобное кресло-качалку, щелкнул пальцами и сказал пару волшебных слов, увидев, как свеча вспыхнула и замерцала множеством чуть тусклых разноцветных огней, Лесли пока не может спать без света, и на несколько минут задумался, прежде чем начать рассказ.
Далеко отсюда, за высокими синими горами, которые своими верхушками касаются облаков, и желтым морем, в котором обитают зубастые акулы и кровожадные пираты, и живут волшебные птицы фир-фир. У них большие жёлтые глаза, длинный разноцветный хвост, который расправляется, как парус, и большие яркие крылья. Эти птицы превратятся в дым и исчезнут из любых клеток или сетей, сделанных для них со злым умыслом. Но иногда случается, что они сами прилетают к людям, если в них верить. И если они действительно нужны.
Старые книги гласят, что пение этих удивительных птиц может остановить войну и излечить любую болезнь, словно ее и не было. Так, существует легенда о том, что когда на Эриф напал мор, над городом пролетела целая стая этих волшебных птиц со звонким щебетанием: фир-фир, фир-фир. И болезнь стала отступать. Также люди верят в то, что все написанное пером птицы фир-фир, если оно отдано ею добровольно, сбудется. Многие маги мечтали заполучить такое перо. Великий правитель Дархис, написавший книгу с множеством изобретений, которыми мы сейчас пользуемся, тому пример.
Лесли вздохнул.
— А если такое перо заполучит другой маг. Как на пример правитель грозовых скал?
— Я не знаю, братишка. Может быть, тоже сбудется.
Но, чтобы добраться до равнины, где живут волшебные птицы нужно пройти не только высокие горы и переплыть бушующие море, но и пройти непроходимые джунгли, в которых живет грозное племя р-рахи. Говорят, чужаков они не пускают на свои земли, а потайные тропки знают, как свои пять пальцев.
— А они страшные?
Шеннон тихонько засмеялся.
В старинных рукописях сказано, что они похожи на белых пушистых лисиц с большими ярко-зелеными глазами. Воины р-рахи хорошо владеют копьем с железным наконечником, ходят они, как и мы с тобой, на двух ногах, только одежду шьют из широких листьев кустарников. И никто не знает, какие ещё тайны скрываются за желтым морем.
Лесли, засыпая, пробормотал сквозь сон:
— А попросить р-рахи никто не пробовал?
И пройдёт не так много времени, и молодой писатель и путешественник преодолеет много увлекательных препятствий, подружиться с пиратами жёлтого моря, и отыщет племя р-рахи, и попросит их провести его к волшебным птицам фир-фир. И пробираясь по тропкам сквозь заросли джунглей и отдыхая возле костра, Лесли будет рассказывать лисицам р-рахи удивительные сказки и истории. И особенно будут рады им совсем маленькие лисята, которые были очень падки на них, и в благодарность будут угощать Лесли ягодами и орехами.
И Лесли вернётся домой с волшебным пером и молоденьким птенцом фир-фир на руках. Все это он сделает лишь для того, чтобы вылечить старшего брата.
А спустя много лет начнут сбываться сказки и легенды, написанные волшебным пером. Но это, наверное, просто совпадение...
Молодой человек, сидевший за письменным столом в ворохе свитков, книг и бумаг, поднял голову и размял затекшую шею, прищурился на яркий свет свечи, что стояла на столе, и устало потер глаза.
— Да, Лесли. Почему не спишь? Луна уже давно взошла.
— Не спится почему-то. А ты долго ещё?
Шеннон взглянул на смятые листки бумаги, что были разбросаны по комнате, на незаконченные свитки, тяжело вздохнул и встал из-за стола.
— Ты прав, братишка, поздно уже, все завтра. Пойдём, я с тобой посижу.
— А сказку?
Маг убрал в стол чернила и перо, несколько уже законченных свитков, и взял свечу со стола.
— А какую ты хочешь сегодня, Лесли?
— Про волшебных птиц фир-фир.
— Хорошо, братишка. Только, чур, по-настоящему закрывай глаза, ладно?
— Угу!
И довольный мальчишка шустро юркнул под одеяло и укрылся с головой, оставив снаружи только свой носик. Старший брат оставил свечу на прикроватном столике и укрыл ещё одним теплым одеялом Лесли - весна в этом году пришла слишком промозглая и холодная. Потом он сел в удобное кресло-качалку, щелкнул пальцами и сказал пару волшебных слов, увидев, как свеча вспыхнула и замерцала множеством чуть тусклых разноцветных огней, Лесли пока не может спать без света, и на несколько минут задумался, прежде чем начать рассказ.
Далеко отсюда, за высокими синими горами, которые своими верхушками касаются облаков, и желтым морем, в котором обитают зубастые акулы и кровожадные пираты, и живут волшебные птицы фир-фир. У них большие жёлтые глаза, длинный разноцветный хвост, который расправляется, как парус, и большие яркие крылья. Эти птицы превратятся в дым и исчезнут из любых клеток или сетей, сделанных для них со злым умыслом. Но иногда случается, что они сами прилетают к людям, если в них верить. И если они действительно нужны.
Старые книги гласят, что пение этих удивительных птиц может остановить войну и излечить любую болезнь, словно ее и не было. Так, существует легенда о том, что когда на Эриф напал мор, над городом пролетела целая стая этих волшебных птиц со звонким щебетанием: фир-фир, фир-фир. И болезнь стала отступать. Также люди верят в то, что все написанное пером птицы фир-фир, если оно отдано ею добровольно, сбудется. Многие маги мечтали заполучить такое перо. Великий правитель Дархис, написавший книгу с множеством изобретений, которыми мы сейчас пользуемся, тому пример.
Лесли вздохнул.
— А если такое перо заполучит другой маг. Как на пример правитель грозовых скал?
— Я не знаю, братишка. Может быть, тоже сбудется.
Но, чтобы добраться до равнины, где живут волшебные птицы нужно пройти не только высокие горы и переплыть бушующие море, но и пройти непроходимые джунгли, в которых живет грозное племя р-рахи. Говорят, чужаков они не пускают на свои земли, а потайные тропки знают, как свои пять пальцев.
— А они страшные?
Шеннон тихонько засмеялся.
В старинных рукописях сказано, что они похожи на белых пушистых лисиц с большими ярко-зелеными глазами. Воины р-рахи хорошо владеют копьем с железным наконечником, ходят они, как и мы с тобой, на двух ногах, только одежду шьют из широких листьев кустарников. И никто не знает, какие ещё тайны скрываются за желтым морем.
Лесли, засыпая, пробормотал сквозь сон:
— А попросить р-рахи никто не пробовал?
И пройдёт не так много времени, и молодой писатель и путешественник преодолеет много увлекательных препятствий, подружиться с пиратами жёлтого моря, и отыщет племя р-рахи, и попросит их провести его к волшебным птицам фир-фир. И пробираясь по тропкам сквозь заросли джунглей и отдыхая возле костра, Лесли будет рассказывать лисицам р-рахи удивительные сказки и истории. И особенно будут рады им совсем маленькие лисята, которые были очень падки на них, и в благодарность будут угощать Лесли ягодами и орехами.
И Лесли вернётся домой с волшебным пером и молоденьким птенцом фир-фир на руках. Все это он сделает лишь для того, чтобы вылечить старшего брата.
А спустя много лет начнут сбываться сказки и легенды, написанные волшебным пером. Но это, наверное, просто совпадение...