Грёзы ангела

18.11.2021, 08:02 Автор: Татьяна Ренсинк

Закрыть настройки

Показано 1 из 18 страниц

1 2 3 4 ... 17 18


Глава - Пролог


       
       Со скрипом открылась дверь из комнаты и Катя вышла в сени. Она была на даче и отдыхала тем летом после очередного курса учёбы в университете. На пороге дома сидел и любовался очередным летним деньком её дедушка. Всё казалось чудесным: ласковый тёплый ветерок, заливное пение птиц, яркое солнышко и берёзки вокруг...
       -Гулять? - опёрся дедушка руками о порог и подвинулся...
       Ноги его не слушались из-за уже долгой болезни позвоночника. Он переставил их руками так, чтобы внучка прошла в сад, но она села рядом:
       -Дедушка, ну пожалуйста, скажи, как то сказать по-украински?
       -Не нужно оно тебе, - махнул дедушка рукой и вновь стал смотреть в сад и будто о чём думать.
       Расправив складки своего лёгкого сарафана, Катя вздохнула:
       -Жаль. Всё же ты украинец, мне очень нравится Украина, как и Россия, а я языка твоего не знаю.
       -И не надо знать. Не понадобится оно тебе, - упрямо сказал дедушка.
       -Расскажи хоть о маме своей? Или о тех записках, про которые упоминал? - попросила внучка.
       -Что про них говорить? Растаскали все кто куда, - усмехнулся дедушка, так и глядя в даль.
       -Можно же найти остальные, - с надеждой сказала внучка, но дедушка лишь махнул рукой:
       -Забудь. Никому это всё уже не нужно.
       -Мне нужно. Душа не даёт покоя. Хочу все-все записки собрать, - не унималась Катя. - Где те, что были в сундуке твоей мамы?
       -У меня в шкафу в одной из папок. Будет нужно, найдёшь, - смутился дедушка и улыбнулся. - Ты бы университет свой закончила на отлично.
       -Всё будет, как вернусь в город. А про свою маму расскажешь? А то вот твой предок про свою жизнь написал, а про жизнь твоих родителей я мало что знаю.
       -Никому не рассказываю. Не нужно всё это, - еле слышно прозвучал ответ дедушки. - Зря ты расспросами занялась. Иди учись, книги умные читай.
       Воцарилось молчание. Грустно стало от чего-то на душе Кати, но в то же время и радостно, что дедушка рядом, что это лето дарит ещё тепло и спокойствие:
       «Жаль, что он хочет молчать», - вздохнула она. - «Знать бы хоть имена тех родственников, нашла бы... А там бы и про остальные записки спросила. И что он так злится на Украину?! Странно... Его родина, и неужели ему туда больше не попасть? Там похоронена его мама, моя прабабушка Варя... Да,... как только представлю себя на месте дедушки, жутко делается. Инвалид. Болезнь мучает уже 12 лет. Всё время забываю название этой болезни... Кажется, болезнь Шарко... Но из-за неё, постепенно перестал ходить, теперь и ползать сложно,... есть, говорить всё сложнее... Он даже не спокойно говорит уже, а будто выкрикивает. И никто помочь не в силах... Что ни делали, всё зря...»
       -Ну, что ты, размечталась? - взглянул дедушка вновь на неё. - Солнышко вон, как печёт, иди позагорай что ли.
       -Ты не помнишь ничего из тех записок, что сам читал, которые забрали? - вопросила Катя.
       -Да была там история одного человека. Фредерика какого-то, - отвёл взгляд дедушка в сад и вздохнул. - Сказка романтическая. Русскую барышню себе отыскал. Вернее, судьба подарила... Подсунула, так сказать, - улыбался он, вспоминая.
       -Как здорово! - с восторгом воскликнула внучка. - Расскажи?
       -Да что рассказывать? Вот название той истории было дано... Грёзы ангела, - пожал плечами дедушка, но каждый вечер того лета всё же рассказывал...
       И внучка радовалась, что, пока ещё можно было отдыхать ото всех дел, могла слушать, записывать заинтересовавшую историю...
       


       
       Глава 1


       
       Через день после отправления из порта Анталии, весной 1820 года, на голландский корабль было совершено нападение. То были пираты, те самые пираты, которые любили охотиться в этих краях. Не успели голландцы спустить все паруса, как пираты со своего корабля перебрались к ним на борт.
       Шум, выстрелы, битва, ранения и смерть — мгновенно заполнили эти страшные минуты. В то же самое время раздавшийся рядом визг женщины заставил многих оглянуться.
       Прикрывая руками разодранные клочья платья на плечах, она немедленно помчалась куда скрыться. Пират, явно следовавший за нею, пытался всё время схватить, но она убежала и припала к груди молодого человека. Тот же нацеливал свой пистоль на другого ловкого пирата, спускающегося с парусов на палубу, но только женщина коснулась груди, выстрелил и промахнулся:
       -Alsjeblieft*! - вскрикнул он и взглянул на испуганную перед ним девушку, а всё их внимание занял пират.
       Он выстреливал в воздух, смеялся и в конце-концов наставил свой пистоль на них. Молодой человек прикрыл девушку собой. Она же, опасаясь за его жизнь, взвизгнула, но пират был уже пристрелен кем-то с палубы и пал в воду. С невероятным удивлением девушка и молодой человек рядом оглянулись вокруг и обнаружили, что победа оказалась за ними: пираты покинули этот корабль скорее, как могли...
       Кто эта молодая женщина, добиться от неё рассказов никто не смог. Она мотала головой, но никакие спокойные речи, еда и добрые взгляды не помогали. Одно понимали все — она испанка и каким-то образом попала к пиратам. Обсуждений, версий было не так много: то ли её похитили, то ли сама бежала, попав потом в руки пиратов...
       Шли дни спокойного плавания в тёплой надежде на то, что к берегу Александрии доберутся благополучно. Только бросили якорь не далеко от порта, как девушка, будто готовая покинуть корабль, подошла к тому, который её спас.
       Она сняла с шеи висевший на ленте странной формы кулон и надела его на спасителя.
       -Kijk, Fred, misschien wilt zij met jou trouwen! (Смотри, Фред, может она замуж за тебя хочет!)* - прокатился смех среди моряков вокруг, но сам Фред внимательно смотрел на девушку, на её живые, блестящие глаза.
       Когда же приготовили шлюпки, чтобы отправиться на берег, девушка вдруг припала к губам Фреда. Она сладко их поцеловала и прошептала на испанском:
       -Muchas gracias (Большое спасибо).
       Долго ещё Фредерик смотрел то ей вслед, то на полученный кулон со странным выпуклым рисунком, будто это была печать. Сев в следующую шлюпку, он вскоре тоже сошёл на берег. Там та испанка, пока прогуливаясь чуть в стороне, вдруг заметила издалека приближающийся мужской силуэт.
       Она его узнала. Сразу помчалась к нему навстречу, как и он к ней. Смуглый, высокий красавец кружил её на руках и покрывал поцелуями, будто они находились на необитаемом острове и ничто уже не помешает, не нарушит сей страстной долгожданной встречи.
       -Jammer... Zij was toch weg van Spanje. Zo te zien... naar haar liefde, (Жаль... Она всё же бежала из Испании. Как видно,... к своей любви) — встал рядом с Фредериком один из моряков.
       Ничего отвечать Фредерик не стал, а может и не успел. К нему тут же подошла испанка со своим возлюбленным и пригласила куда-то отправиться с ними. Она ласково смотрела в ответ, и он чувствовал, будто эта испанка желает осыпать его мириадами звёзд любви, только в нём подобного полёта души не происходило...
       Путешествуя, изучая традиции и жизнь в разных уголках Земли, Фредерик совсем «не планировал ни каких вспышек любви». Таков был его частый ответ, если кто когда и заводил разговоры о женской половине человечества. Оставив позади все былые переживания недалёкой юности, Фредерик решил в ближайшее время посвятить себя исключительно путешествиям, и те занимали его, окуная не только в скучные будни, но и в яркие приключения, как случилось и в этот день...
       Фредерик сразу отказался от предложения испанки отправиться далее вместе, но переводчик с их судна, услышавший всё, рассказал, что те зовут посетить Каир и повидать пирамиды. Решив, что это одна из тех самых возможностей, когда хоть в раз в жизни можно полюбоваться чудом света, Фредерик согласился, распрощавшись с моряками и капитаном голландского судна, на котором прибыл...
       Вместе с ним за влюблённой парой последовали переводчик, ботаник, астроном и географ, так же путешествующие вместе ещё с берегов Нидерландов...
       
       
       * - Пожалуйста! (перевод с нидерландского)
       * - перевод с нидерландского.
       


       
       Глава 2


       
       С небольшой группой путешественников их маленькой экспедиции Фредерик вскоре покидал Александрию на небольшом корабле по каналу Махмуди к Нилу. Стояла полнейшая тишина как пока среди путешествующих, так и вокруг в природе. Горизонт сливался с пустыней так, что казалось - той нет конца.
       Лучи солнца при восходе и закате сливались с горизонтом, будто нет границ ничему: всё едино. Будто и жизнь здесь сливалась со смертию, но не пугая, а восхищая...
       Через два дня судно достигло Каира — столицы Египта. Фредерик сразу, как только вышли на улицы города, залюбовался невиданной красотой. Неповторимой казалась яркая зелень садов рядом. Минареты многочисленных мечетей грациозно возвышались, будто стояли там вечно, а построены были самим богом.
       Улицы были накрыты от солнца то полотнами, то деревянными навесами, а под ними встречались резные балконы с кружевами тонких решёток. Лишь испанка с египтянином так и звали за собою, пробуждая идти дальше.
       Проехав верхом на нанятых лошадях через улицы и рынки Каира, они въехали в сады, а там и на равнину, к старому Каиру. Закупив хлеба и свечей, все отправились к реке Нил, где пришлось оставить коней и продолжить путь в перевозной лодке с парусом.
       Нил оказался рекой не широкой, но мощной. На высоких берегах его виднелись селения. Проплыв чуть дальше, на расстоянии пяти верст от реки встретились пирамиды...
       Тогда все на миг остановились. Египтянин через переводчика указал на одну из пирамид и сказал, что та — самая великая — пирамида Хеопса, а другая - Хефрена. Остановившись перед ними и задрав головы, все ещё довольно долго разглядывали и прогуливались вокруг.
       Фредерик не участвовал в обсуждениях или высказываниях своих эмоций. До того он был потрясён и шокирован, что слов пока не находил. Он чувствовал лишь восхищение, жалость к тем древним египтянам, которые рисковали жизнью, умирали, но строили данные сооружения, лишь бы удовлетворить фараона. Множество мыслей и картин предстало перед глазами Фредерика, но он молчал.
       Взявший его за руку египтянин позвал осторожно за собой вместе с переводчиком подняться на пирамиду Хеопса, пока остальные были занятыми прогулкой внизу. Там, на высоте 800 футов, открылся обширный вид на равнину, где узкой полоской протекает река Нил. Рядом виднеются рощи и селения, а так же величественные новый и старый Каир, радующие разноцветьем красок.
       Пока остальные путешественники поднимались на пирамиду, чтобы полюбоваться живописным видом, египтянин со странным сожалением взглянул на переводчика и протянул Фредерику свёрток.
       -What is this? (Что это?) - спросил на английском Фредерик, но египтянин только ткнул пальцем на бумагу, а потом ему в грудь, показывая, чтоб спрятал.
       После этого египтянин что-то стал объяснять переводчику, и тот тут же переводил, что данный свёрток — подарок за спасение испанки. Открыв такой подарок, Фредерик увидел план некоторого здания, где в подвале закопан ящик, а в нём нарисованы монеты. Понимая, что это нешуточная карта, Фредерик почувствовал себя крайне неудобно.
       Далее переводчик тихо пересказывал рассказ египтянина, как испанку похитили, искали у неё какой-то медальон, но не нашли. И по воле случая испанке удалось бежать при нападении пиратов на голландское судно, выкрав при том и данный свёрток.
       -Ik wil geen geld, (Я не хочу никакие деньги) - усмехнулся Фредерик и протянул «подарок» обратно египтянину.
       Египтянин же попросил переводчика уйти. Тот послушно оставил их. Он начал спускаться вниз, но постоянно оглядывался, видимо заинтересовавшись историей, пока египтянин приблизился к уху Фредерика:
       -Pe-ter-burg, - прошептал он. - Gebhardt...
       Весь день Фредерика не покидали мысли про полученный подарок, про странность истории с испанкой, но про свёрток пока никому ничего не говорил. Чувствуя на себе заинтересованность переводчика, который обращал своё частое внимание на него и будто искал местоположение свёртка, Фредерик надеялся избавиться и от «подарка», и от подобного внимания.
       Спустившись с пирамиды, все обошли вокруг и остановились у её входа. Там, на камнях в стене на разных языках были надписи, которые оставили предыдущие странники, как рассказал через переводчика египтянин. Услышав о таком, Фредерик тут же достал из сапога нож и начертал на свободном месте своё имя...
       -Mischien het was toch niet echt mooi om te doen... Het is een heilige plek, (Может быть так поступать было не столь красиво... Это святое место) — прошептал ему переводчик, но Фредерик сделал вид, будто не услышал, отправившись следом за остальными и египтянином внутрь пирамиды.
       Камни что снаружи, что внутри, как сразу заметил Фредерик, были настолько искусно сложены, гладки, что казалось, будто сделано всё из единого камня и никогда не сможет разрушиться.
       Спуск вниз показался похожим на спуск в погреб, потом стали подниматься вверх по извилистым проходам и камням прямо к покоям с камерами из мрамора. Пока египтянин рассказывал, а переводчик переводил, слышно было вдвое, а то и втрое раз громче из-за эха...
       


       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       Глава 3


       
       Вскоре экспедиция продолжилась вновь по реке Нил, на берегу которой встретили лежащих крокодилов, а недалеко от них арабов, что тащили бечевою барку. Оглянувшись на их крики и выстрелы, все увидели, как один из арабов то появляется в воде, то исчезает в ней...
       -Het is onmogelijk hier om te overleven, (Здесь невозможно выжить), - высказался поражённый переводчик, на что Фредерик лишь усмехнулся, а получив в ответ строгий взгляд, так ничего и не сказал, хотя уже и хотел.
       В то время окровавленная фереде* тащилась за вновь показавшимся в воде арабом. Он кричал и всё дальше удалялся от берега. Фредерик скорее бросил ему верёвку, и тот кое-как доплыл до их судна. Его подняли на борт, тут же стали осматривать, чтобы оказать первую помощь, но он отнекивался и отказывался, как мог.
       Выслушав всё, что араб говорил, переводчик рассказал, что того больше интересует повреждённая одежда, нежели то, что крокодил откусил ему на ноге три пальца. А насчёт помощи араб уверил, что ему просто надо вернуться в деревню, где знахарь всё сделает, что надо...
       -Ja, het leven is overaal moeilijk... Op het strand zin leeuwen en in het water krokodillen, (Да, жизнь везде нелёгкая... На берегу львы, а в воде крокодилы) - прошептал вновь взглянувшему на него переводчику Фредерик.
       -Wat wilt u zeggen? (Что Вы хотите сказать?) - поразился тот, но Фредерик отошёл в сторону, еле сдерживая улыбку.
       На обратном пути, по возвращению вновь в Каир, путешественников пригласили прокатиться на верблюдах по пустыне. Фредерик был несказанно рад. Та цель, ради которой он в последние годы путешествует, вновь была достигнута: изучить, прочувствовать как можно больше те страны, которые посетил.
       Здесь-то и познал Фредерик, что такое настоящая пустыня. То было ужасом наяву. Ужасом смерти, разрушения. Ни единой души, ни насекомого какого, ни травинки. Всё казалось исчезнувшим в небытие, будто больше нет той земли, которую знал...
       -Oh, god,... Ik wil ten minste gras zien! (О, Господи,... Я хочу хотя бы траву увидеть!) - прошептал Фредерик после двух дней пути.
       Казалось, передвигаешься на уставших верблюдах по погибшей земле, где случился некогда невероятной силы песочный шторм.

Показано 1 из 18 страниц

1 2 3 4 ... 17 18