Битва Света и Тьмы. Дитя Безмолвной Тьмы

17.06.2025, 10:36 Автор: Владимир Мисечко

Закрыть настройки

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4


Ананси Плетёт Судьбу: Миф о Пауке-Творце
       
       В те времена, когда мир был юн и слова еще не обрели форму,
       Когда солнце лишь робко выглядывало из-за гор,
       Жил Ананси, паук мудрости, хитрости полный,
       Творец историй, что плёл судьбу, как свой узор.
       
       Не был он ни богом грозным, ни воином могучим,
       Но ум его был острее клинка, а язык – слаще мёда.
       Он видел нити, что связывают звёзды и тучи,
       И знал секреты, что в сердце земли сокрыты навеки.
       
       Однажды Ньяме, бог небес, объявил испытание:
       «Кто принесёт мне Осу, Леопарда, Фею и Змею,
       Тот получит все истории мира в своё владение,
       И станет хранителем мудрости, что я лелею».
       
       Боги смеялись, считая задачу невыполнимой,
       Но Ананси лишь улыбнулся, в глазах его блеснула искра.
       Он не обладал силой, но был находчив и неутомим,
       И знал, что хитрость – оружие, что бьёт наверняка.
       
       С Осой он справился, налив ей мёда в тыкву,
       И та, опьянённая сладостью, в ловушку попала.
       Леопарда он обманул, вырыв яму глубокую,
       И тот, упав в неё, выбраться уже не смог.
       
       Фею он поймал, слепив куклу из смолы и глины,
       И та, прилипнув к ней, не смогла улететь.
       А Змею он перехитрил, устроив спор о длине пальмы,
       И та, растянувшись, запуталась в своих же кольцах.
       
       Вернулся Ананси к Ньяме, с добычей своей,
       И бог небес, поражённый его умом и смекалкой,
       Отдал ему все истории мира, без промедлений,
       И нарёк его хранителем мудрости, что веками искал.
       
       С тех пор Ананси плетёт свои истории,
       Рассказывая о хитрости, смелости и мудрости.
       Он учит нас, что ум сильнее силы,
       И что даже самый маленький может достичь величия.
       
       Так слушайте же сказки Ананси,
       В них скрыта истина, что вечно живёт.
       И помните, что даже паук может изменить судьбу,
       Если в сердце его горит огонь, а в голове – полёт.
       

***


       Песнь об Алекву, Боге Безмолвного Ветра
       
       В начале времён, когда мир был юн и тих,
       Когда лишь шёпот звёзд пронзал ночную тьму,
       Родился Алекву, Бог Безмолвного Ветра,
       Невидимый, неслышный, но вездесущий.
       
       Не громом он явил себя, не молнией сверкающей,
       Не бурей яростной, что рвёт леса в клочки.
       Алекву – это вздох, что колышет травы нежно,
       Движение незримое, что гладит облака.
       
       Он – тишина перед бурей, затишье перед штормом,
       Дыхание земли, что ждёт весенний дождь.
       Он – тайна, что хранят вершины гор высокие,
       И шёпот листьев, что о чём-то говорят.
       
       Когда усталый путник в знойной дальней дали
       Ищет прохлады тень, ища глоток воды,
       Алекву посылает лёгкий ветерок,
       Что освежает лоб и дарит облегченье.
       
       Когда влюблённые, под лунным светом нежным,
       Делятся тайнами, что в сердце берегут,
       Алекву слушает, не нарушая тишины,
       И уносит шёпот их в небесную даль.
       
       Не ждите от Алекву ни жертв, ни восхвалений,
       Он не нуждается в золоте и в почестях земных.
       Его молитва – это тишина и созерцание,
       Умение видеть красоту в простых вещах.
       
       Почувствуйте его в лёгком дуновении,
       В шелесте листьев, в запахе травы.
       Алекву рядом, он всегда присутствует,
       Бог Безмолвного Ветра, хранитель тишины.
       
       И если в сердце вашем бушует ураган,
       И мысли рвутся, словно птицы из гнезда,
       Прислушайтесь к тишине, закройте на мгновенье очи,
       И Алекву успокоит вас, как никогда.
       
       Ведь в тишине его – великая сила,
       В безмолвии его – мудрость веков.
       Алекву, Бог Безмолвного Ветра,
       Навеки в сердце нашем, среди тихих снов.
       

***


       Ричтерсвельд: Песнь о Камне и Ветре
       
       В краю, где дьявол солнце выковал из жара,
       Где когти гор царапают небесный свод,
       Лежит Ричтерсвельд, забытый богами старыми,
       Земля, где камень правит, а ветер – его род.
       
       Когда-то, говорят, здесь племя жило гордое,
       Нама, чьи песни эхом звенели в скалах.
       Они чтили Камень-Мать, что в сердце гор сокрыта,
       И слушали шёпот Ветра в сухих травах.
       
       Камень-Мать дарила им силу и выносливость,
       А Ветер приносил вести с далёких земель.
       Но гордость их росла, как кактусы колючие,
       И забыли они мудрость древних повелений.
       
       Они стали копать глубже, в утробу Камень-Матери,
       Искать сокровища, что ей принадлежат.
       И гнев её проснулся, как спящий лев голодный,
       Земля задрожала, и рухнул горный хребет.
       
       Ветер взвыл от боли, завыл, как раненый зверь,
       И песок, словно саван, укрыл тела нама.
       Лишь Камень остался, свидетель их падения,
       И Ветер, что вечно оплакивает их имена.
       
       Теперь Ричтерсвельд – царство камней и тишины,
       Где солнце палит безжалостно, день за днём.
       Лишь Ветер гуляет меж скал, как призрак древний,
       Напоминая о гордости, что привела к огню.
       
       И если ты, путник, забредёшь в этот край суровый,
       Прислушайся к шёпоту Ветра, что в камнях живёт.
       Он расскажет тебе о силе Камень-Матери,
       И о том, как гордость племя нама свела в гроб.
       
       Помни, Ричтерсвельд – не просто камни и песок,
       Это урок, высеченный в граните веков.
       Уважай землю, слушай ветер, чти Камень-Мать,
       Иначе и тебя постигнет участь нама, увы, такова.
       

***


       Адамастор: Песнь о Каменном Страже
       
       Из пены морской, из бури рождённый,
       Адамастор восстал, скалой обточённый.
       Не человек, не зверь, не бог, но сила,
       Что в камне дремлет, яростью полна.
       
       Когда корабли, гордые и смелые,
       Впервые дерзнули обогнуть его владения,
       Он взвыл, как ветер, в клочья рвущий паруса,
       И волны вздыбил, словно гнев небесный.
       
       Он помнил дни, когда земля была юна,
       Когда титаны правили, а океан был глух.
       Он видел, как люди, слабые и смертные,
       Пытались покорить его каменный трон.
       
       Он проклинал Васко да Гаму, дерзкого морехода,
       Что первым прошёл сквозь его бушующий ад.
       И проклятие его, как тень, легло на корабли,
       Что шли за ним, неся смерть и разорение.
       
       Он шептал в ураганы, в штормы и туманы,
       Сбивая с курса, ломая мачты в щепки.
       Он видел, как тонут корабли, полные золота,
       И слышал крики моряков, уходящих в бездну.
       
       Но время шло, и люди становились сильнее,
       Их корабли – прочнее, их навигация – точнее.
       Адамастор, хоть и грозен, не всесилен,
       И его власть над морем постепенно слабела.
       
       Теперь он – лишь легенда, призрак прошлого,
       Что бродит в тумане, напоминая о себе.
       Но моряки, проходя мимо мыса Доброй Надежды,
       Всё ещё бросают монеты в воду, в знак уважения.
       
       Ибо знают они, что в глубине, под волнами,
       Дремлет Адамастор, каменный страж,
       И гнев его, хоть и притихший, не угас,
       И может проснуться в любой момент, как шторм.
       
       Так пусть же помнят люди о силе природы,
       И о том, что даже самый гордый корабль
       Бессилен перед яростью океана,
       И перед гневом Адамастора, каменного стража.
       

***


       Песнь Аконади: О Падении Звёздного Кузнеца
       
       В начале времён, когда небо было юным,
       И звёзды горели ярче, чем сейчас,
       Жил Аконади, кузнец небесный, мудрый,
       Чей молот ковал созвездия для нас.
       
       Он выковал Солнце из огня кометы,
       Луну из осколка древней, мёртвой льдины,
       И Млечный Путь рассыпал, словно конфетти,
       Над спящей Землёй, в её колыбели дивной.
       
       Его горн пылал жаром звёзд далёких,
       А наковальня пела песнь творенья,
       И боги внимали, затаив дыханье, кротко,
       Любуясь каждым новым откровением.
       
       Но гордость, словно ржа, коснулась сердца,
       И Аконади возомнил себя равным богам.
       Он захотел создать звезду, что затмит все солнца,
       И властвовать над светом, будет сам.
       
       Он ковал её в тайне, в пещере тёмной,
       Из чёрного камня, что упал с небес.
       И вложил в неё всю силу, всю мощь огромную,
       Забыв про меру, про закон и вес.
       
       Когда звезда была готова, он поднял её ввысь,
       И небо содрогнулось от её зловещей силы.
       Она поглощала свет, как чёрная дыра, клянясь
       Разрушить мир, что Аконади сотворил когда-то.
       
       Боги разгневались, увидев это зло,
       И Зевс метнул свой гром, расколов небосвод.
       Звезда раскололась, и тьма поглотила всё тепло,
       А Аконади был низвергнут в вечный лёд.
       
       С тех пор он скован цепями из звёздной пыли,
       В пещере ледяной, где вечно правит мрак.
       И слышит он лишь ветра вой унылый,
       И видит осколки звёзд, что он разбил в прах.
       
       И помните, смертные, эту песнь печали,
       О гордости, что губит даже самых сильных.
       И знайте, что за дерзость небеса карают,
       И даже кузнец звёзд может пасть бессильно.
       

***


       Токолоше: Шёпот Земли
       
       В тени акаций, где луна бледнеет,
       Живёт легенда, что ветер лелеет.
       Не зверь, не демон, но дух земли,
       Токолоше бродит, где спят огни.
       
       Он слеплён из глины, из праха предков,
       И шёпот его – отголосок древних веков.
       Не злоба в глазах, а печаль глубока,
       О связи утраченной, о боли потока.
       
       Он страж забытых, хранитель корней,
       Напомнит о прошлом, что стало золой.
       Не бойся его, путник, в ночной тишине,
       Услышь его песню, что льётся извне.
       
       Он может помочь, если сердце чисто,
       И дух твой открыт, и помыслы быстры.
       Но если ты жаден, и полон обмана,
       То гнев его страшен, как буря саванны.
       
       Токолоше – не сказка, не вымысел пустой,
       Он часть нашей веры, он голос родной.
       Уважь его землю, и предков своих,
       И он защитит тебя от бедствий любых.
       

***


       Дыра в Стене
       
       В глуши забытой, где тень густеет,
       Где мох седой оплёл замшелый камень,
       Стояла стена, что время не жалеет,
       Хранящая тайны древние веками.
       
       Но в этой стене, из камня и печали,
       Зияла дыра, как глаз пустой и тёмный.
       О ней шептали ветры и кричали,
       Что в ней таится мир совсем иной.
       
       Легенды гласили, что сквозь эту брешь,
       Проходят тени древних богов и духов.
       Что там, за гранью, где царит кромешность,
       Живут существа, лишённые слуха.
       
       Одни говорили, что дыра – это портал,
       В мир снов и кошмаров, где разум гибнет.
       Другие, что это лишь обман и скандал,
       И в ней лишь ветер жалобно завывает.
       
       Но смельчаки, что дерзко приближались,
       К зияющей пасти, полной мрака,
       В дыру ту навсегда и пропадали,
       Не оставляя ни следа, ни знака.
       
       Иные же, вернувшись, обезумели,
       Бормоча что-то о глазах бездонных,
       О шепчущих голосах, что душу съели,
       И о мирах, что разуму неподвластны.
       
       Так и стоит стена, храня секреты,
       А в ней дыра, как чёрная воронка.
       И каждый, кто приблизится к ней,
       Рискует навсегда остаться в ней.
       
       И помни, путник, если ты увидишь,
       В стене старинной дыру, как бездна,
       Не искушай судьбу, не приближайся ближе,
       Ибо в ней таится тьма, что бесполезна.
       
       Ведь дыра в стене – это не просто камень,
       Это врата в мир, откуда нет возврата.
       И лучше обойти её стороной, как пламень,
       Чем в бездне той навеки быть утратой.
       

***


       Гроотсланг: Песнь о Древнем Звере
       
       В пещерах Ричтерсвельда, где тень танцует с камнем,
       Где ветер шепчет тайны, что время не уносит,
       Живёт легенда древняя, зверь, что рождён был странным,
       Гроотсланг, змей-слон, чья мощь в себе хаос приносит.
       
       Когда земля была юна, и боги лишь играли,
       Смешали слона силу и змея коварство,
       Создали чудовище, что горы сокрушало,
       И в сердце его поселили лишь злобное царство.
       
       Но боги испугались, увидев эту силу,
       Решили разделить его, чтоб мир не погубить.
       Но один Гроотсланг выжил, избегнув злую гилью,
       И в глубинах пещерных продолжил зло творить.
       
       Он сторожит алмазы, что в недрах гор сокрыты,
       И золото, что блещет, как солнце в небесах.
       Он ждёт неосторожных, кто жаждой обуяет,
       Чтоб в пасть свою забрать их в вечный страх.
       
       Его глаза горят, как угли в тёмной ночи,
       Его бивни, словно копья, пронзают тишину.
       Он двигается плавно, как река, что молчит,
       Но стоит потревожить – обрушит на тебя войну.
       
       Не ищи его, путник, в ущельях Ричтерсвельда,
       Не искушай судьбу, не буди древнее зло.
       Пусть спит Гроотсланг в пещере, где тьма его удела,
       Иначе станешь ты лишь пылью, что ветром унесло.
       
       И помни, шёпот ветра, что в скалах завывает,
       Он песнь поёт о звере, что вечно будет жить.
       Гроотсланг, легенда древняя, что страх внушает,
       И в сердце Ричтерсвельда продолжит зло творить.
       

***


       Хейци-Эйбиб: Песнь о Падшем Свете
       
       В тени гор, где вечность спит,
       Родился Хейци-Эйбиб, дитя ночи.
       Не ангел света, не демон тьмы,
       А искра, что меж мирами бродит.
       
       Он был сотворён из звёздной пыли,
       И ветра шептали ему тайны древние.
       В его глазах горел огонь желаний,
       И сердце билось в ритме мироздания.
       
       Но гордость, словно змея, обвила его душу,
       И жажда власти затмила разум светлый.
       Он возжелал превзойти творца,
       И в дерзком бунте поднял свой меч.
       
       Война разразилась в небесах,
       И ангелы пали под натиском гнева.
       Хейци-Эйбиб, предводитель мятежа,
       Сражался яростно, словно лев в клетке.
       
       Но сила света оказалась сильнее,
       И бунт был подавлен, а тьма рассеяна.
       Хейци-Эйбиб, поверженный и сломленный,
       Был изгнан в бездну, в мир забвения.
       
       Теперь он скитается в пустоте,
       Одинокий призрак былой славы.
       Его имя шепчут лишь тени,
       И эхо битвы звучит в его сердце.
       
       Но говорят, что в час великой нужды,
       Когда свет померкнет и тьма воцарится,
       Хейци-Эйбиб вернётся из забвения,
       Чтобы вновь сразиться за свою свободу.
       
       И тогда мир содрогнётся от его гнева,
       И звёзды погаснут в его тени.
       Ибо Хейци-Эйбиб, падший свет,
       Всегда будет помнить свою утраченную славу.
       

***


       Га-Гориб: Песнь о Пожирателе Солнц
       
       В бездонной тьме, где звёзды гаснут в страхе,
       В пещерах гор, что в небо рвутся прахом,
       Живет Га-Гориб, ужас древний, дикий,
       Чудовище, что мир глотает ликом.
       
       Не зверь он, нет, и не дух злобный,
       А тень кошмара, что в веках рождён.
       Из хаоса и мрака сотворённый,
       Он голоден, и голод тот бездон.
       
       Глаза его – два угольных колодца,
       В них отражен лишь холод вечной ночи.
       Дыхание – мороз, что кости ломит,
       И вой его – предвестник страшной порчи.
       
       Когда Га-Гориб выползает в мир,
       Солнце бледнеет, прячется в испуге.
       Земля дрожит, и реки замирают,
       И смерть косой своей чертит по кругу.
       
       Он пожирает свет, надежду, веру,
       Оставляя лишь отчаянье и тлен.
       Его когти – как лезвия из стали,
       Разрубают судьбы, словно тонкий лён.
       
       Герои пали, в битве с ним сражаясь,
       Их славные мечи сломались в прах.
       Лишь шёпот ветра помнит их отвагу,
       И эхо битвы в сумрачных горах.
       
       Но есть легенда, древняя как время,
       О камне света, что Га-Гориб боится.
       О сердце чистом, что его изгонит,
       И солнце вновь над миром возродится.
       
       Пока Га-Гориб дремлет в тёмной бездне,
       Надежда тлеет, словно уголёк.
       И ждеёт герой, что в час великой скорби,
       Разбудит свет, и тьму развеет в срок.
       
       И помни, путник, в сумраке блуждая,
       О страхе древнем, что зовётся Га-Гориб.
       И береги свой свет, свою надежду,
       Чтоб тьма его не поглотила лик.
       

***


       Песнь о Ван Хунксе, Небесном Кузнеце
       
       В небесной кузне, где звёзды куют,
       В сиянии вечном, где молнии бьют,
       Стоит Ван Хунксе, с лицом из огня,
       Небесный Кузнец, что творит день за днём.
       
       Его молот – гром, его наковальня – луна,
       Искры – кометы, что мчатся в ночи.
       Он плавит созвездия в горне своём,
       И выковывает судьбы для мира земного.
       
       Когда он гневается, небо дрожит,
       И бури рождаются в яростном танце.
       Но когда он доволен, рождается свет,
       И солнце сияет, даря тепло миру.
       
       Из праха комет он создал моря,
       Из звёздной пыли – горы и лес.
       Он выковал реки, что землю питают,
       И вдохнул жизнь в камень и лист.
       
       Боги приходят к нему за советом,
       Когда мир в опасности, когда тьма грозит.
       Он куёт им оружие, щиты и доспехи,
       И дарит надежду, когда она гаснет.
       
       Говорят, что в сердце его – пламя любви,
       К миру земному, к жизни простой.
       И каждая искра, что вылетает из горна,
       Несёт в себе частицу его доброты.
       
       Так восславим Ван Хунксе, Небесного Кузнеца,
       Творца миров, защитника света!
       Пусть его молот гремит в небесах,
       И куёт нам судьбу, полную счастья и лета!
       

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4