Битва Света и Тьмы. Хранительница Камня

22.08.2025, 10:18 Автор: Владимир Мисечко

Закрыть настройки

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4


Шёпот Ветров Маньпупунёра
       
       Над плато, где ветер воет дико,
       Где камни серые, как кости древних дней,
       Стоят молчаливые, как стражи вечной стыни,
       Маньпупунёр – каменные идолы теней.
       
       Легенда шепчет, будто великаны,
       В гордыне дерзкой бросившие вызов небесам,
       В мгновение ока были обращены в камень,
       За дерзость, что не прощена богам.
       
       Их лики грубы, словно высечены бурей,
       В глазах – бездонность, память вековых лет.
       Они хранят секреты древних культур,
       И тайны, что давно забыл рассвет.
       
       Когда луна восходит, серебром заливая,
       И тени пляшут, словно духи в забытьи,
       То слышен шёпот, из камня выплывая,
       О временах, когда боги жили на Земле.
       
       И ветер, словно скальд, поёт баллады,
       О битвах титанов, о любви и о войне,
       О жертвах, принесённых в честь богов когда-то,
       На алтарях, что ныне спят во мгле.
       
       Не троньте камни, путник, не тревожьте сон их вечный,
       Иначе гнев богов обрушится на вас.
       Оставьте их стоять, как символ бесконечный,
       Маньпупунёр – хранители забытых глаз.
       
       И пусть ветра поют над ними вечно,
       О силе камня, о гордыне и судьбе,
       Маньпупунёр – свидетели беспечно,
       Стоящие на страже, в вечной тишине.
       

***


       Тай-Камуй: Песнь Земляного Гнева
       
       О, Тай-Камуй, Древний Спящий,
       В чреве мира ты лежишь,
       В глубинах тёмных, непроглядных,
       Где вечный мрак царит и тишь.
       
       Не бог ты ласки и покоя,
       Не даришь нежный летний бриз,
       Ты – гнев земли, стихия рока,
       Тай-Камуй, ужас наших грёз.
       
       Когда ты ворочаешься в дреме,
       Вздыхает тяжко горный кряж,
       И трещины ползут по дому,
       И рушится привычный наш мираж.
       
       Твои объятья – тектонский сдвиг,
       Твой шёпот – грохот камнепада,
       Твой гнев – цунами яростный миг,
       Когда стирает всё, что было рядом.
       
       Молитвы наши – слабый шёпот,
       Перед мощью яростной твоей,
       Мы строим храмы, ищем опыт,
       Чтоб умилостивить, Тай-Камуй, скорей.
       
       Мы жертвы приносим, просим милость,
       Чтоб ты уснул, забыл про нас,
       Чтоб в глубине своей таилась
       Твоя неукротимая страсть.
       
       Но знаем мы, что ты – не злоба,
       Ты – часть природы, вечный цикл,
       И после бури, после гроба,
       Рождается вновь жизни лик.
       
       Так спи же, Тай-Камуй, Древний Спящий,
       В чреве мира, в темноте,
       Но помни, что мы, люди, знающие,
       Твой гнев и мощь, и красоту в тебе.
       

***


       Камуй Мосир: Песнь о Подземном Царстве
       
       В глубинах земли, где солнце не светит,
       Раскинулся Камуй Мосир, мир теней и секретов.
       Небесным богам неведомый край,
       Где правит владыка, чей взор – вечный мрак.
       
       Там корни деревьев, как змеи, сплелись,
       В пещерах хрустальных, где эхо таится.
       Реки подземные, чернее смолы,
       Несут в себе память ушедшей земли.
       
       Камуй Фучи, богиня очага,
       В подземном жилище хранит свой очаг.
       Она согревает души ушедших,
       И шепчет им сказки о днях прошедших.
       
       Репкун Камуй, бог-медведь подземный,
       Страж Камуй Мосира, могучий и древний.
       Он рыком своим сотрясает скалы,
       И души грешников держит в оковах.
       
       Там духи предков блуждают в тиши,
       Вспоминая радости жизни земной.
       Там тени героев ведут свои битвы,
       В вечной борьбе за утраченные битвы.
       
       Иногда, сквозь трещины в земной коре,
       Просачивается свет, словно слёзы в горе.
       То боги небесные смотрят вниз с тоской,
       На мир, что навеки остался чужой.
       
       Но Камуй Мосир – не только печаль и мрак,
       В нём мудрость веков, и силы запас.
       Он ждёт своего часа, когда мир изменится,
       И подземный владыка на землю поднимется.
       
       И тогда, из глубин Камуй Мосира,
       Родится новая жизнь, новая сила.
       И мир преобразится, как в древней легенде,
       Под властью богов, что живут под землёй.
       

***


       Ацтлан: Песнь о Потерянной Земле
       
       В дымке времён, за гранью яви и сна,
       Лежит Ацтлан, где жизнь текла полна.
       Земля обетованная, колыбель богов,
       Где племя ацтеков познало первый вздох.
       
       Там семь пещер, как семь сердец земли,
       Родили кланы, что к славе шли.
       Чикомосток, утроба древних сил,
       Где предки наши мудрость обрели.
       
       Вода кристальна, словно слёза луны,
       Отражает храмы, что небом рождены.
       Сады цветущие, плоды диковинны,
       И птицы райские поют песни дивные.
       
       Но гнев богов, как буря налетел,
       И Ацтлан в пучину бедствий полетел.
       Раздоры, войны, голод и чума,
       Изгнали племя из родного дома.
       
       И вот, блуждают ацтеки вдали,
       Покинув землю, что так берегли.
       Их вождь, Уицилопочтли, им путь укажет,
       К земле обещанной, где солнце воссияет.
       
       Он змея огненного в руках несёт,
       И знамение орла им путь найдёт.
       На кактусе, что из камня прорастёт,
       Орёл, змею терзающий, им знак подаст.
       
       И долго шли они, сквозь горы и пески,
       Сквозь реки бурные, сквозь злые дни.
       Пока не увидели, как предсказано,
       Орла и змея, что судьбой указано.
       
       Там, на озере Тескоко, город возвели,
       Теночтитлан, что славой озарили.
       Но память об Ацтлане, в сердцах жива,
       Как эхо предков, как вечная молва.
       
       И в каждой песне, в каждом ритуале,
       Звучит тоска по потерянной дали.
       Ацтлан, легенда, что в крови течёт,
       Земля обетованная, что нас зовёт.
       
       И может быть, когда-нибудь, в час роковой,
       Вернёмся мы в Ацтлан, в наш дом родной.
       И вновь зажжём священные огни,
       И возродим величие древней земли.
       

***


       Сирикоро-камуй: Песнь о Божественном Владетеле Земли
       
       В тумане вечном, где горы спят,
       Где реки льются, как серебра нить,
       Родился Сирикоро-камуй, владыка, брат
       Земли и неба, чтоб жизнь творить.
       
       Из хаоса древнего, из тьмы густой,
       Он вылепил горы, долины создал,
       И вдохнул в них душу, свет золотой,
       Чтоб мир проснулся и песню воспел.
       
       Его дыхание – ветер с вершин,
       Его слёзы – дожди, что землю питают.
       Его гнев – землетрясений глубин,
       Его милость – цветы, что весной расцветают.
       
       Он страж лесов, где медведь бродит вольно,
       Он покровитель рыб, что в реках играют,
       Он слышит шёпот трав, что растут привольно,
       И видит сны камней, что вечность хранят.
       
       Сирикоро-камуй, божественный властелин,
       Он учит нас мудрости, что в природе сокрыта,
       Он дарит нам силу, чтоб мир был един,
       И вера в него в наших сердцах не забыта.
       
       Когда солнце садится, окрашивая закат,
       Когда луна восходит, серебря луга,
       Вспомни о нём, о владыке, что свят,
       О Сирикоро-камуй, что правит века.
       
       И пусть его дух, как ветер степной,
       Проникнет в тебя, очищая и грея,
       И пусть его мудрость, как свет неземной,
       Ведёт тебя к счастью, надежду лелея.
       

***


       Бунджил, Орлиный Ястреб: Миф о Создателе
       
       В те времена, когда мир был юн и тих,
       Когда лишь тени танцевали в небесах,
       Пришёл Бунджил, Орлиный Ястреб, владыка стихий,
       Спустился с гор, где вечный снег в глазах.
       
       Он был дыханием ветра, силой грозы,
       В его когтях сверкали молнии огня.
       Он видел пустоту, и в сердце его слёзы
       Родили жажду жизни, что росла день ото дня.
       
       Своим могучим клювом он землю разрыл,
       И из глубин поднял глину, влажную, сырую.
       Он лепил из неё людей, с любовью творил,
       Вдыхая в них искру жизни, новую.
       
       Он научил их охотиться, строить дома,
       Поклоняться солнцу, луне и звездам в ночи.
       Он дал им законы, чтобы не знали зла,
       И мудрость предков, чтобы могли расти.
       
       Но тьма завидовала свету, что Бунджил дарил,
       И злые духи шептали ложь в уши людей.
       Они забыли о доброте, что он им открыл,
       И начали воевать, сея вокруг лишь скорбь идей.
       
       Тогда Бунджил, Орлиный Ястреб, взлетел в небеса,
       С печалью в сердце, видя, что сотворил народ.
       Он поклялся вернуться, когда придёт пора,
       Когда в сердцах людей снова любовь прорастёт.
       
       И с тех пор он парит над землёй, незримый,
       Наблюдая за нами, своими детьми.
       Он ждёт, когда мы вспомним о силе живучей,
       И снова к свету потянемся, из тьмы.
       
       Так помните о Бунджиле, Орлином Ястребе,
       Создателе нашем, что в небесах живёт.
       И пусть в ваших сердцах горит огонь правды,
       Чтобы он вернулся, и мир снова расцвёл!
       

***


       Нотиерангуру: Спустившийся со Звёзд
       
       В бездонной тьме, где звёзды – пыль алмазная,
       В обители богов, где вечность дремлет сладко,
       Родился Нотиерангуру, сын света и огня,
       И в сердце мироздания забилось эхо кратко.
       
       Он был соткан из лучей комет, из песен млечных рек,
       В глазах его мерцали галактики далекие,
       И поступь его легка, как шёпот ветра в небесах,
       Он был посланник звёзд, несущий вести роковые.
       
       Спустился он на землю, в мир, погрязший в темноте,
       Где жадность и коварство затмили солнца свет.
       И там, где плачет камень, где стонет древний лес,
       Явился Нотиерангуру, надежды новый крест.
       
       Он говорил на языке, что звёзды понимают,
       И в каждом слове – мудрость, что вечность охраняет.
       Он исцелял сердца, что болью изъедены,
       И сеял искры веры в души, что побеждены.
       
       Нотиерангуру, сын звёзд, он был не понят здесь,
       Его слова, как ветер, развеялись окрест.
       И люди, ослеплённые блеском золотых монет,
       Отвергли дар небесный, забыв про вечный свет.
       
       И вот, когда надежда почти совсем угасла,
       Когда земля стонала, в предчувствии ужасного,
       Нотиерангуру, с грустью в звёздных глазах,
       Взглянул на мир прощально, и растворился в небесах.
       
       Но память о нём жива, как отблеск дальней звезды,
       В сердцах тех, кто услышал небесные следы.
       И верят, что однажды, когда настанет час,
       Нотиерангуру вернётся, чтоб снова спасти нас.
       
       И тогда, под звёздным небом, в сиянии луны,
       Восстанет мир прекрасный, из пепла и войны.
       И Нотиерангуру, спустившийся со звёзд,
       Напомнит нам о вечном, о том, что в сердце рос.
       

***


       Тоипокунчири: Песнь Подземной Птицы
       
       В чреве земли, где тьма вековечна,
       Где корни деревьев сплетают свой плен,
       Живёт Тоипокунчири, птица зловещая,
       Чей голос – предвестник грядущих перемен.
       
       Не перьями яркими она оперена,
       А камнем обсидиана, что тьму поглотил,
       И взор её – уголь, что вечно раскалён,
       И крылья – как тени, что ветер взрастил.
       
       Она не летает под солнцем палящим,
       Её обитель – пещеры, где эхо живёт,
       И песни её, словно стоны угасших,
       По лабиринтам подземным гуляет полёт.
       
       Когда Тоипокунчири крылами взмахнёт,
       Содрогнется земля, и проснутся вулканы,
       И реки подземные яростно хлынут,
       Смывая надежды, стирая все планы.
       
       Её голос – проклятье, её песня – погибель,
       Для тех, кто осмелится в царство её войти,
       Она – страж глубин, она – вечная гибель,
       И лучше ей в гневе своём не встретить пути.
       
       Но шепчут легенды, что в сердце у птицы,
       Хранится осколок звезды, что упала,
       И если найти к ней дорогу, молиться,
       То тьма отступит, и свет воссияет.
       
       Но кто же отважится в бездну спуститься,
       Встретить Тоипокунчири, птицу теней?
       Лишь тот, кто готов навсегда измениться,
       И в жертву принести все страхи свои.
       
       И если он выдержит взгляд её жгучий,
       И песню услышит, не дрогнув душой,
       То птица откроет секрет свой могучий,
       И тьма отступит, и мир станет иной.
       
       Но помни, путник, что путь этот сложен,
       И мало кто смог его до конца пройти,
       Ведь Тоипокунчири, страж подземелий,
       Не каждому даст свою тайну найти.
       

***


       Чикомосток: Пещера Семи Утроб
       
       В глубокой тьме, где корни мира спят,
       В утробе гор, где камень вечен, свят,
       Лежит Чикомосток, пещера семи врат,
       Рождающая народы, словно звёздный град.
       
       Семь устьев тёмных, семь утроб земли,
       Где семена людские проросли.
       Внутри, как в колыбели, в тишине росли,
       Народы будущие, что мир потом несли.
       
       Из первой пещеры вышли Шочимилько,
       С лицами, словно солнце, ярко.
       Из второй – Чалька, с сердцем, полным пылкости,
       И жаждой жизни, словно искра.
       
       Из третьей – Тлахуаки, с мудростью в глазах,
       Хранители преданий, в песнях и словах.
       Из четвертой – Тлашкала, с силой в руках,
       Воины храбрые, что не знали страх.
       
       Из пятой – Тепанеки, с хитростью ума,
       Строители империй, что воздвигли дома.
       Из шестой – Акольхуа, с нежностью письма,
       Поэты и художники, что видели сама.
       
       И наконец, из седьмой, последней тьмы,
       Вышли ацтеки, дети судьбы.
       Ведомые богами, сквозь века и сны,
       Чтобы построить Теночтитлан, город мечты.
       
       Чикомосток, пещера-мать, молчит,
       Храня в себе секреты, что время не простит.
       Лишь эхо древних голосов в ней звучит,
       Напоминая миру, откуда род людской исходит.
       
       И каждый, кто услышит этот зов земли,
       Почувствует связь с прошлым, что в крови.
       И поймет, что все мы – дети одной семьи,
       Рождённые в Чикомостоке, в пещере семи.
       

***


       Горный Заяц Иваисепо: Легенда о Камне и Ветре
       
       В те времена, когда горы были юны,
       А реки пели песни из луны,
       Родился Заяц, невиданный досель,
       Иваисепо, чья тень затмила ель.
       
       Не кролик робкий, прячущийся в траве,
       А исполин, чьи лапы в синеве
       Касались облаков, как белый пик,
       И эхо прыжков сотрясало материк.
       
       Его шерсть, как снег, сверкала в вышине,
       А уши, словно паруса в волне,
       Ловили шёпот ветра и камней,
       И тайны гор, что помнили о дней
       Давно минувших, когда мир был молод,
       И боги жили, не зная голод.
       
       Иваисепо был стражем гордых скал,
       Он камни охранял, чтоб враг не украл
       Их силу древнюю, что в них жила,
       И равновесие мира берегла.
       
       Однажды, с севера, пришёл злой дух,
       Чей взгляд был холоден, а голос глух.
       Он жаждал власти, горной высоты,
       И камни древние хотел взять в когти.
       
       Увидел Заяц злодея вдалеке,
       И гнев зажегся в сердце, как в огне.
       Он топнул лапой, горы задрожали,
       И камни с грохотом с вершин упали.
       
       Дух рассмеялся, злобно и надменно:
       «Что сделаешь ты, заяц белоснежный?
       Твоя лишь сила – прыгать и бежать,
       А я владею бурей, чтоб ломать!»
       
       Но Иваисепо не дрогнул, не бежал,
       Он силу гор в себе объединял.
       Он прыгнул в небо, словно белый смерч,
       И ветер гор в его прыжке был вечен.
       
       Ударил Заяц лапой, словно гром,
       И дух отброшен был в бездонный ров.
       Рассыпался на искры, словно прах,
       И больше не вселял в сердца он страх.
       
       С тех пор Иваисепо, горный великан,
       По-прежнему стоит, как каменный титан.
       Он слышит ветер, знает тайны гор,
       И стережёт покой, не зная спор.
       
       И если путник в горах заблудился,
       И в сердце страх нежданно поселился,
       Пусть вспомнит Зайца, белого как снег,
       Иваисепо, что дарит оберег.
       
       Ведь в каждом камне, в каждом дуновении,
       Живёт легенда о его спасении.
       И горный ветер, шепча в тишине,
       Поёт о Зайце, что живёт в камне.
       

***


       Альтьир, Солнечный Предок: Песнь о Золотом Рассвете
       
       Из пепла звёзд, из дыхания хаоса,
       Родился Альтьир, светлый и прекрасный.
       Не бог войны, не властелин теней,
       А искра жизни, в танце дней.
       
       Он – Солнечный Предок, первый луч зари,
       Разгоняющий мрак, что в сердце затаился.
       Его корона – пламя, что горит,
       И в каждом смертном надежду пробудит.
       
       Когда мир был юн, и тьма царила,
       Альтьир восстал, и тьму ту покорил он.
       Он выковал солнце из звёздной пыли,
       И мир озарил, любовью напоили.
       
       Он научил людей огню и свету,
       Как сеять зерно, и как встречать рассветы.
       Он дал им мудрость, силу и терпенье,
       И веру в то, что ждёт их возрожденье.
       
       Но тьма не дремлет, она всегда вернётся,
       И в сердце каждого сомненьем отзовётся.
       Когда наступит час великой скорби,
       Вспомните Альтьира, и его заботы.
       
       Взгляните в небо, на солнце золотое,
       И ощутите силу, что в вас живое.
       Ведь в каждом смертном искра Альтьира тлеет,
       И в час нужды, она воспламенеет.
       
       Он не покинул нас, он всегда рядом,
       В тепле лучей, в шелесте листопада.
       Он – Солнечный Предок, вечный и нетленный,
       И свет его любви, вовек неизменный.
       

***


       Иваоропене-рег: Песнь о Разрушителе Гор
       
       Из чрева земли, где дремлют драконы,
       Из мрака пещер, где искры рождаются,
       Восстал Иваоропене-рег, исполин каменный,
       Тот, чьё имя – эхо обрушенных скал.
       
       Он вырос из гранита, как древо из семени,
       

Показано 1 из 4 страниц

1 2 3 4