Лондонский туман, казалось, преследовал Шерлока Холмса даже в вагоне «Восточного экспресса». Просторные купе, роскошные детали интерьера и аромат крепкого индийского чая – всё это было лишь бледной тенью привычного комфорта. Россия, с её бескрайними просторами и загадочной душой, манила его не только как географический объект, но и как потенциальный полигон для его уникального дара наблюдения в криминалистике.
Прибыв вечером в Санкт-Петербург, Шерлок Холмс выбрал для проживания гостиницу «Золотой Орёл» – величественное здание с лепниной и золочёными орлами, гордо возвышающимися над входом. Его сопровождал верный доктор Ватсон, чьи глаза, привыкшие к более размеренной жизни, с любопытством осматривали незнакомые улицы Санкт-Петербурга.
Первая ночь, проведённая в гостинице, прошла спокойно, никто не беспокоил и не надоедал. Номер, в котором поселились Шерлок Холмс и доктор Ватсон, находился на третьем этаже и окнами выходил во двор, где расположились небольшие деревянные складские постройки, хранившие инвентарь.
Приведя себя в порядок и умывшись, Холмс налил себе кофе и, усевшись в кресло из чёрной кожи, погрузился в изучение местных газет, пытаясь уловить пульс города. Но утро лондонскому детективу принесло нечто иное, чем ему ожидалось. В газетах мелькали местные объявления: скупка ювелирных изделий, старинной мебели и ещё множество тому подобного. Пробежав взглядом пару-тройку газет и не найдя в них ничего интересного для себя, Шерлок оставил это занятие.
Поднявшись и пройдясь по небольшому номеру, разминая руки и ноги, Холмс вновь уселся в кресло. И только он это сделал, как в дверь негромко постучали.
- Войдите! - бросив взгляд на дверь, произнёс Шерлок Холмс.
И только он это произнёс, дверь распахнулась, и на пороге появился взволнованный портье, его лицо было бледным, а руки нервно теребили край форменной куртки.
- Господа, прошу прощения за беспокойство, – произнёс портье, окинув нервным взглядом мужчин, сидевших в глубоких креслах. – У нас в гостинице случилось несчастье.
- Что ещё за несчастье? - поинтересовался доктор Ватсон, поставив чашку с кофе на небольшой столик, что разместился между кресел.
- В одной из комнат нашей гостиницы обнаружено тело молодой женщины, – тихим голосом произнёс портье, словно опасался, что его услышат из других номеров, а за разглашение тайны, его уволят.
Ватсон молниеносно вскочил на ноги и стал нервно прохаживаться по комнате. Холмс же, с едва заметным блеском в глазах, отставив свою чашку, продолжил сидеть в кресле.
- Несчастный случай, говорите? Или, возможно, преступление, мой дорогой друг? - его голос был спокоен, но в нём звучала сталь.
Портье кивнул, не в силах скрыть ужас:
- Убийство, господин детектив. Полиция уже здесь, но они в полном замешательстве и не знают, с чего начать.
Шерлок Холмс медленно поднялся, его высокая нескладная фигура резко выпрямилась.
- Ватсон, нам пора приступить к работе. Россия, как я и предполагал, не лишена своих тёмных тайн, – спокойным голосом произнёс Холмс, взглянув на своего верного помощника.
- Показывайте дорогу! - остановившись перед портье и заглядывая мужчине в испуганные глаза, бросил Ватсон. – Где находится номер, в котором произошло убийство?
- Следуйте за мной, господа, комната находится на первом этаже, – произнёс невысокого роста портье и, развернувшись, вышел в коридор.
Спустившись на первый этаж, портье подвёл Холмса и Ватсона к комнате, где произошло убийство.
Когда они вошли, Холмс сразу почувствовал, что воздух в комнате был тяжёлым от аромата духов и чего-то ещё, более зловещего, словно они находились не в гостиничном номере, а в морге. На полу, среди разбросанных вещей, лежала полуобнажённая молодая женщина. Её лицо было бледным, глаза широко раскрыты в немом ужасе, словно она увидела приведение. На шее отчётливо виднелись синюшные следы удушения руками.
Полицейские, одетые в форменные мундиры, суетились, но их действия казались хаотичными и неуклюжими, словно они находились не в своей тарелке. Главный следователь, полковник Иванов, человек внушительной комплекции с густыми чёрными усами, с недоверием взглянул на вошедших в номер мужчин.
- Кто вы такие, господа? И какое отношение имеете к этому делу? - спросил он с явным раздражением в голосе.
- Шерлок Холмс, частный детектив из Лондона, – представился Холмс, его голос был ровным и уверенным. – А это мой коллега, доктор Ватсон. Мы здесь по приглашению на конференцию по криминалистике но, как видите, обстоятельства вынуждают нас проявить интерес и к местным происшествиям.
Полковник Иванов, услышав имя, слегка приподнял бровь. Слухи о гениальном сыщике из Англии дошли и до России.
- Что ж, мистер Холмс, если вы так уверены в своих силах, можете осмотреть место преступления. Но не мешайте работе полиции.
Холмс кивнул и, не обращая внимания на слова полковника, начал своё исследование. Лондонский сыщик двигался медленно, но решительно, словно уже бывал в этой комнате не раз. Его внимательный взгляд тщательно изучал каждую деталь. Он осматривал мебель, пол, стены, даже потолок. Ватсон, как всегда, следовал за ним, записывая наблюдения, которые Холмс ему тихо, почти шёпотом, сообщал.
- Жертва, – произнёс Холмс, наклоняясь над телом. – Молодая женщина, около двадцати двух-двадцати трёх лет. Судя по одежде, которая на ней осталась, она была из очень обеспеченной семьи. Никаких следов борьбы, кроме тех, что остались на шее от рук, я не вижу. Убийца действовал быстро и решительно, но он был не профессионалом. Скорее всего, убийство произошло спонтанно, на почве ревности или разногласия по какому-то щепетильному вопросу.
- Я полагаю, здесь замешаны крупные суммы денег, – добавил к сказанному Ватсон, бросив взгляд на Холмса.
- Нет, мой друг, – оторвавшись от осмотра комнаты, произнёс Шерлок Холмс. – Деньги здесь ни при чём.
Шерлок Холмс вновь прошёлся по комнате, его пальцы касались предметов, словно он пытался прочитать их историю. Внезапно он заметил небольшой, едва заметный след грязи на ковре у окна, который ранее ускользнул от внимания.
- Интересно, очень интересно, – пробормотал Холмс. – Окно закрыто изнутри, этот оставленный след не похож на грязь с улицы. Скорее, это пыль из мастерской.
Полковник Иванов подошёл ближе к сыщику и поинтересовался:
- Мастерской? Какая мастерская, мистер Шерлок Холмс?
- Я пока не знаю, господин полковник, – ответил Холмс. – Но это направление стоит исследовать. А теперь, Ватсон, – Шерлок взглянул на доктора, – нам нужно поговорить с персоналом гостиницы. Мне нужны сведения о жертве и о тех, кто с ней общался. Поговорите с портье и горничными с этого этажа.
- Хорошо, Холмс! - произнёс доктор Ватсон и покинул комнату.
Выйдя в коридор, Ватсон, с присущей ему тактичностью, начал задавать вопросы, стоявшим в сторонке от комнаты убитой женщины портье и трём молодым горничным, которым на вид было около двадцати лет.
- Убитую девушку звали Анна Петровна Волкова, она остановилась в гостинице три дня назад, приехав из Москвы. Анна Петровна была одна, но часто принимала гостей, – произнесла одна из горничных, девушка с испуганными зелёными глазами. – Вчера вечером к Анне Петровне приходил высокий, в тёмном пальто, с бородой, мужчина. Он был очень взволнован, господин. Говорил с ней тихо, но я слышала, как она плакала.
- Вы можете это повторить моему коллеге? - спросил доктор Ватсон, внимательно выслушав горничную.
Взмахнув головой, горничная, молча, прошла в комнату вслед за мужчиной.
- Холмс, – обратился доктор Ватсон к Шерлоку, – выслушайте эту милую барышню, ей есть, что рассказать.
- Я вас внимательно слушаю? - произнёс детектив, внимательно изучая девушку.
Горничная слово в слово повторила свой рассказ Холмсу и смущённо опустила взгляд в пол.
- Борода, говорите? А какой формы была борода? И были ли у него какие-то отличительные черты? - поинтересовался Холмс, продолжая смотреть на девушку.
Подняв глаза на высокого статного господина, горничная ответила:
- Борода была аккуратно подстрижена, как у господ. А ещё у него были очень красивые руки. Тонкие пальцы, ухоженные ногти. И он носил кольцо с большим камнем, кажется, синим.
- Синий камень… – прошептал Холмс, его глаза загорелись. – Это уже что-то. Ватсон, запишите: мужчина, высокий, с бородой, ухоженными руками и кольцом с синим камнем. А теперь, полковник, – Шерлок Холмс перевёл свой взгляд с молоденькой горничной на следователя, – не могли бы вы предоставить мне список всех гостей, проживающих в гостинице, а также тех, кто посещал Анну Петровну за последние три дня?
Полковник Иванов, хоть и был скептически настроен, но уже начинал проникаться уважением к английскому детективу. Он кивнул и отдал распоряжение одному из своих помощников.
Когда тот вышел, прикрыв за собой дверь, Холмс вернулся к исследованию комнаты, где произошло убийство Анны Петровны Волковой.
Подойдя к окну, он снова внимательно осмотрел его.
- Пыль из мастерской… – задумчиво произнёс он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Но что это за мастерская? И как она связана с этим преступлением?
Осмотрев окно, Шерлок подошёл к письменному столу. Среди бумаг, что беспорядочно были разбросаны на столе, он нашёл несколько писем, написанных красивым, но торопливым почерком. Эти письма были адресованы Анне Петровне. Прочитав несколько писем, Холмс обнаружил в них упоминания о тайных встречах с неким мужчиной, чьё имя не называлось, о страстной любви его к госпоже Волковой и о каких-то долгах. Что за долги, в письмах не было указано. Скорее, речь шла о больших денежных суммах. Больше Холмсу на ум ничего не приходило.
- Ах, вот оно что, – произнёс Холмс с лёгкой улыбкой, отложив письма. – Любовь и деньги – вечные спутники преступлений. Ватсон, эти письма написаны тем же почерком, что и на приглашении, которое мы нашли в кармане жертвы. И обратите внимание на чернила. Они необычного оттенка, почти фиолетового. Такие чернила часто используют художники или ювелиры.
В этот момент помощник полковника Иванова вернулся с распечаткой списка гостей, которые посещали гостиничный номер госпожи Волковой.
- Передайте его Шерлоку Холмсу! - бросил своему помощнику следователь.
Взяв из рук полицейского список, написанный на гостиничном бланке, Холмс пробежал глазами по именам, указанным в нём. Вдруг его взгляд остановился на одной фамилии:
«Сергей Петрович Орлов. Художник. Проживает на пятом этаже».
- Орлов… – прошептал Холмс. – Художник. И, возможно, ювелир. Ватсон, нам нужно немедленно поговорить с господином Орловым. И, полковник, я бы попросил вас приготовить для нас небольшой отряд. На всякий случай.
- Зачем? - удивился следователь, глядя на сыщика.
- Меры предосторожности, полковник, – ответил Холмс. – Мы не знаем, с чем можем столкнуться.
- В моём распоряжении находятся шесть полицейских, этого будет достаточно? - поинтересовался полковник Иванов.
- Вполне! - направляясь к двери, чтобы покинуть комнату, произнёс Шерлок Холмс.
Покинув комнату, где нашли убитую женщину, полицейские, полковник Иванов, Шерлок Холмс и доктор Ватсон поднялись на пятый этаж. Дверь комнаты Орлова была приоткрыта. Холмс осторожно толкнул её и вошёл. Вслед за ним вошёл следователь и доктор Ватсон, полицейские остались в коридоре.
Комната была заставлена мольбертами, холстами и скульптурами. Воздух был пропитан запахом масляных красок и скипидара.
На мольберте стоял незаконченный портрет молодой женщины. Её лицо было бледным, но в глазах читалась какая-то особая грусть. Холмс подошёл ближе к мольберту.
- Это портрет Анны Петровны Волковой, – тихо произнёс он, его голос звучал уверенно и спокойно.
В углу комнаты, склонившись над массивным деревянным столом, сидел человек. Он был высокого роста, с аккуратно подстриженной бородой и ухоженными руками. На его безымянном пальце правой руки блестело кольцо с большим синим камнем. Это был Сергей Петрович Орлов.
Услышав голос, мужчина поднял голову. Его карие глаза, полные глубокой печали, встретились с глазами Шерлока Холмса. В них не было ни удивления, ни страха, только отрешённость и скорбь.
- Вы пришли за мной, мистер Холмс? - спросил он спокойно, но в его голосе звучала пустота и обречённость.
- Мы пришли за правдой, господин Орлов, – ответил Холмс. – И я полагаю, что эта правда скрыта в письмах, найденных нами в комнате Анны Петровны Волковой, и в незаконченном вами портрете.
Орлов кивнул и, глубоко вздохнув, произнёс:
- Анна была моей музой. Я любил её, несмотря на разницу в наших положениях в Санкт-Петербургском обществе. У меня огромные долги, сами понимаете, картины продаются плохо, а на мизерные гроши, что я имею, выйти в светское общество очень затруднительно, почти невозможно. Вы должны меня понять, мистер Холмс. Анна обещала помочь мне, но её семья была против наших отношений. Они хотели выдать её замуж за богатого купца, а кто я, простой художник.
- И вы убили её, чтобы помешать ей выйти замуж за другого? - спросил Холмс, его взгляд был пронзительным.
- Нет! - воскликнул Орлов, его голос дрогнул. – Я не убивал её! Вчера вечером я пришёл к ней, чтобы поговорить. Я умолял её бежать со мной, покинуть этот город и поселиться в провинции. Но Анна отказалась. Она сказала, что больше не может так жить, и каждый раз прятаться в гостиницах от любопытных глаз. Анна была сильно напугана, моим предложением. Я ушёл, оставив её в слезах. Я не знал, что произошло дальше с Анной.
Шерлок Холмс внимательно слушал, его взгляд скользил по лицу Орлова.
- Вы говорите правду, господин Орлов. Я это вижу по вашему лицу и полным скорби глазам. Вы не убивали Анну Петровну Волкову, но тогда кто же убил её, по вашему мнению?
- Я не знаю, мистер Шерлок Холмс, – тихим голосом ответил Сергей Петрович.
Подойдя к столу художника, Холмс внимательно осмотрел его, где среди разбросанных эскизов и набросков заметил небольшой, искусно сделанный металлический предмет. Это был тонкий, но прочный стержень, похожий на инструмент для гравировки. На его конце виднелись следы чего-то тёмного.
- А это что, господин Орлов? - спросил Холмс, поднимая предмет и показывая его художнику.
Орлов взглянул на предмет, что поднял со стола Холмс, и ответил:
- Это мой инструмент. Я использую его для гравировки. Но я не трогал его после того, как ушёл от Анны.
Шерлок Холмс внимательно стал осматривать инструмент, крутя его в руке.
- Странно, – пробормотал он. – На нём есть следы чего-то похожего на пыль. На пыль из мастерской. Но не вашей. Эта пыль более мелкая, более органическая.
Холмс повернулся к полковнику Иванову, который вместе с Ватсоном наблюдал за происходящим:
- Полковник, я думаю, мы нашли нашего убийцу. И это не художник.
Произнеся эти слова, Шерлок Холмс подошёл к окну комнаты Орлова. Оно выходило на внутренний двор гостиницы.
Прибыв вечером в Санкт-Петербург, Шерлок Холмс выбрал для проживания гостиницу «Золотой Орёл» – величественное здание с лепниной и золочёными орлами, гордо возвышающимися над входом. Его сопровождал верный доктор Ватсон, чьи глаза, привыкшие к более размеренной жизни, с любопытством осматривали незнакомые улицы Санкт-Петербурга.
Первая ночь, проведённая в гостинице, прошла спокойно, никто не беспокоил и не надоедал. Номер, в котором поселились Шерлок Холмс и доктор Ватсон, находился на третьем этаже и окнами выходил во двор, где расположились небольшие деревянные складские постройки, хранившие инвентарь.
Приведя себя в порядок и умывшись, Холмс налил себе кофе и, усевшись в кресло из чёрной кожи, погрузился в изучение местных газет, пытаясь уловить пульс города. Но утро лондонскому детективу принесло нечто иное, чем ему ожидалось. В газетах мелькали местные объявления: скупка ювелирных изделий, старинной мебели и ещё множество тому подобного. Пробежав взглядом пару-тройку газет и не найдя в них ничего интересного для себя, Шерлок оставил это занятие.
Поднявшись и пройдясь по небольшому номеру, разминая руки и ноги, Холмс вновь уселся в кресло. И только он это сделал, как в дверь негромко постучали.
- Войдите! - бросив взгляд на дверь, произнёс Шерлок Холмс.
И только он это произнёс, дверь распахнулась, и на пороге появился взволнованный портье, его лицо было бледным, а руки нервно теребили край форменной куртки.
- Господа, прошу прощения за беспокойство, – произнёс портье, окинув нервным взглядом мужчин, сидевших в глубоких креслах. – У нас в гостинице случилось несчастье.
- Что ещё за несчастье? - поинтересовался доктор Ватсон, поставив чашку с кофе на небольшой столик, что разместился между кресел.
- В одной из комнат нашей гостиницы обнаружено тело молодой женщины, – тихим голосом произнёс портье, словно опасался, что его услышат из других номеров, а за разглашение тайны, его уволят.
Ватсон молниеносно вскочил на ноги и стал нервно прохаживаться по комнате. Холмс же, с едва заметным блеском в глазах, отставив свою чашку, продолжил сидеть в кресле.
- Несчастный случай, говорите? Или, возможно, преступление, мой дорогой друг? - его голос был спокоен, но в нём звучала сталь.
Портье кивнул, не в силах скрыть ужас:
- Убийство, господин детектив. Полиция уже здесь, но они в полном замешательстве и не знают, с чего начать.
Шерлок Холмс медленно поднялся, его высокая нескладная фигура резко выпрямилась.
- Ватсон, нам пора приступить к работе. Россия, как я и предполагал, не лишена своих тёмных тайн, – спокойным голосом произнёс Холмс, взглянув на своего верного помощника.
- Показывайте дорогу! - остановившись перед портье и заглядывая мужчине в испуганные глаза, бросил Ватсон. – Где находится номер, в котором произошло убийство?
- Следуйте за мной, господа, комната находится на первом этаже, – произнёс невысокого роста портье и, развернувшись, вышел в коридор.
Спустившись на первый этаж, портье подвёл Холмса и Ватсона к комнате, где произошло убийство.
Когда они вошли, Холмс сразу почувствовал, что воздух в комнате был тяжёлым от аромата духов и чего-то ещё, более зловещего, словно они находились не в гостиничном номере, а в морге. На полу, среди разбросанных вещей, лежала полуобнажённая молодая женщина. Её лицо было бледным, глаза широко раскрыты в немом ужасе, словно она увидела приведение. На шее отчётливо виднелись синюшные следы удушения руками.
Полицейские, одетые в форменные мундиры, суетились, но их действия казались хаотичными и неуклюжими, словно они находились не в своей тарелке. Главный следователь, полковник Иванов, человек внушительной комплекции с густыми чёрными усами, с недоверием взглянул на вошедших в номер мужчин.
- Кто вы такие, господа? И какое отношение имеете к этому делу? - спросил он с явным раздражением в голосе.
- Шерлок Холмс, частный детектив из Лондона, – представился Холмс, его голос был ровным и уверенным. – А это мой коллега, доктор Ватсон. Мы здесь по приглашению на конференцию по криминалистике но, как видите, обстоятельства вынуждают нас проявить интерес и к местным происшествиям.
Полковник Иванов, услышав имя, слегка приподнял бровь. Слухи о гениальном сыщике из Англии дошли и до России.
- Что ж, мистер Холмс, если вы так уверены в своих силах, можете осмотреть место преступления. Но не мешайте работе полиции.
Холмс кивнул и, не обращая внимания на слова полковника, начал своё исследование. Лондонский сыщик двигался медленно, но решительно, словно уже бывал в этой комнате не раз. Его внимательный взгляд тщательно изучал каждую деталь. Он осматривал мебель, пол, стены, даже потолок. Ватсон, как всегда, следовал за ним, записывая наблюдения, которые Холмс ему тихо, почти шёпотом, сообщал.
- Жертва, – произнёс Холмс, наклоняясь над телом. – Молодая женщина, около двадцати двух-двадцати трёх лет. Судя по одежде, которая на ней осталась, она была из очень обеспеченной семьи. Никаких следов борьбы, кроме тех, что остались на шее от рук, я не вижу. Убийца действовал быстро и решительно, но он был не профессионалом. Скорее всего, убийство произошло спонтанно, на почве ревности или разногласия по какому-то щепетильному вопросу.
- Я полагаю, здесь замешаны крупные суммы денег, – добавил к сказанному Ватсон, бросив взгляд на Холмса.
- Нет, мой друг, – оторвавшись от осмотра комнаты, произнёс Шерлок Холмс. – Деньги здесь ни при чём.
Шерлок Холмс вновь прошёлся по комнате, его пальцы касались предметов, словно он пытался прочитать их историю. Внезапно он заметил небольшой, едва заметный след грязи на ковре у окна, который ранее ускользнул от внимания.
- Интересно, очень интересно, – пробормотал Холмс. – Окно закрыто изнутри, этот оставленный след не похож на грязь с улицы. Скорее, это пыль из мастерской.
Полковник Иванов подошёл ближе к сыщику и поинтересовался:
- Мастерской? Какая мастерская, мистер Шерлок Холмс?
- Я пока не знаю, господин полковник, – ответил Холмс. – Но это направление стоит исследовать. А теперь, Ватсон, – Шерлок взглянул на доктора, – нам нужно поговорить с персоналом гостиницы. Мне нужны сведения о жертве и о тех, кто с ней общался. Поговорите с портье и горничными с этого этажа.
- Хорошо, Холмс! - произнёс доктор Ватсон и покинул комнату.
Выйдя в коридор, Ватсон, с присущей ему тактичностью, начал задавать вопросы, стоявшим в сторонке от комнаты убитой женщины портье и трём молодым горничным, которым на вид было около двадцати лет.
- Убитую девушку звали Анна Петровна Волкова, она остановилась в гостинице три дня назад, приехав из Москвы. Анна Петровна была одна, но часто принимала гостей, – произнесла одна из горничных, девушка с испуганными зелёными глазами. – Вчера вечером к Анне Петровне приходил высокий, в тёмном пальто, с бородой, мужчина. Он был очень взволнован, господин. Говорил с ней тихо, но я слышала, как она плакала.
- Вы можете это повторить моему коллеге? - спросил доктор Ватсон, внимательно выслушав горничную.
Взмахнув головой, горничная, молча, прошла в комнату вслед за мужчиной.
- Холмс, – обратился доктор Ватсон к Шерлоку, – выслушайте эту милую барышню, ей есть, что рассказать.
- Я вас внимательно слушаю? - произнёс детектив, внимательно изучая девушку.
Горничная слово в слово повторила свой рассказ Холмсу и смущённо опустила взгляд в пол.
- Борода, говорите? А какой формы была борода? И были ли у него какие-то отличительные черты? - поинтересовался Холмс, продолжая смотреть на девушку.
Подняв глаза на высокого статного господина, горничная ответила:
- Борода была аккуратно подстрижена, как у господ. А ещё у него были очень красивые руки. Тонкие пальцы, ухоженные ногти. И он носил кольцо с большим камнем, кажется, синим.
- Синий камень… – прошептал Холмс, его глаза загорелись. – Это уже что-то. Ватсон, запишите: мужчина, высокий, с бородой, ухоженными руками и кольцом с синим камнем. А теперь, полковник, – Шерлок Холмс перевёл свой взгляд с молоденькой горничной на следователя, – не могли бы вы предоставить мне список всех гостей, проживающих в гостинице, а также тех, кто посещал Анну Петровну за последние три дня?
Полковник Иванов, хоть и был скептически настроен, но уже начинал проникаться уважением к английскому детективу. Он кивнул и отдал распоряжение одному из своих помощников.
Когда тот вышел, прикрыв за собой дверь, Холмс вернулся к исследованию комнаты, где произошло убийство Анны Петровны Волковой.
Подойдя к окну, он снова внимательно осмотрел его.
- Пыль из мастерской… – задумчиво произнёс он, ни к кому конкретно не обращаясь. – Но что это за мастерская? И как она связана с этим преступлением?
Осмотрев окно, Шерлок подошёл к письменному столу. Среди бумаг, что беспорядочно были разбросаны на столе, он нашёл несколько писем, написанных красивым, но торопливым почерком. Эти письма были адресованы Анне Петровне. Прочитав несколько писем, Холмс обнаружил в них упоминания о тайных встречах с неким мужчиной, чьё имя не называлось, о страстной любви его к госпоже Волковой и о каких-то долгах. Что за долги, в письмах не было указано. Скорее, речь шла о больших денежных суммах. Больше Холмсу на ум ничего не приходило.
- Ах, вот оно что, – произнёс Холмс с лёгкой улыбкой, отложив письма. – Любовь и деньги – вечные спутники преступлений. Ватсон, эти письма написаны тем же почерком, что и на приглашении, которое мы нашли в кармане жертвы. И обратите внимание на чернила. Они необычного оттенка, почти фиолетового. Такие чернила часто используют художники или ювелиры.
В этот момент помощник полковника Иванова вернулся с распечаткой списка гостей, которые посещали гостиничный номер госпожи Волковой.
- Передайте его Шерлоку Холмсу! - бросил своему помощнику следователь.
Взяв из рук полицейского список, написанный на гостиничном бланке, Холмс пробежал глазами по именам, указанным в нём. Вдруг его взгляд остановился на одной фамилии:
«Сергей Петрович Орлов. Художник. Проживает на пятом этаже».
- Орлов… – прошептал Холмс. – Художник. И, возможно, ювелир. Ватсон, нам нужно немедленно поговорить с господином Орловым. И, полковник, я бы попросил вас приготовить для нас небольшой отряд. На всякий случай.
- Зачем? - удивился следователь, глядя на сыщика.
- Меры предосторожности, полковник, – ответил Холмс. – Мы не знаем, с чем можем столкнуться.
- В моём распоряжении находятся шесть полицейских, этого будет достаточно? - поинтересовался полковник Иванов.
- Вполне! - направляясь к двери, чтобы покинуть комнату, произнёс Шерлок Холмс.
Покинув комнату, где нашли убитую женщину, полицейские, полковник Иванов, Шерлок Холмс и доктор Ватсон поднялись на пятый этаж. Дверь комнаты Орлова была приоткрыта. Холмс осторожно толкнул её и вошёл. Вслед за ним вошёл следователь и доктор Ватсон, полицейские остались в коридоре.
Комната была заставлена мольбертами, холстами и скульптурами. Воздух был пропитан запахом масляных красок и скипидара.
На мольберте стоял незаконченный портрет молодой женщины. Её лицо было бледным, но в глазах читалась какая-то особая грусть. Холмс подошёл ближе к мольберту.
- Это портрет Анны Петровны Волковой, – тихо произнёс он, его голос звучал уверенно и спокойно.
В углу комнаты, склонившись над массивным деревянным столом, сидел человек. Он был высокого роста, с аккуратно подстриженной бородой и ухоженными руками. На его безымянном пальце правой руки блестело кольцо с большим синим камнем. Это был Сергей Петрович Орлов.
Услышав голос, мужчина поднял голову. Его карие глаза, полные глубокой печали, встретились с глазами Шерлока Холмса. В них не было ни удивления, ни страха, только отрешённость и скорбь.
- Вы пришли за мной, мистер Холмс? - спросил он спокойно, но в его голосе звучала пустота и обречённость.
- Мы пришли за правдой, господин Орлов, – ответил Холмс. – И я полагаю, что эта правда скрыта в письмах, найденных нами в комнате Анны Петровны Волковой, и в незаконченном вами портрете.
Орлов кивнул и, глубоко вздохнув, произнёс:
- Анна была моей музой. Я любил её, несмотря на разницу в наших положениях в Санкт-Петербургском обществе. У меня огромные долги, сами понимаете, картины продаются плохо, а на мизерные гроши, что я имею, выйти в светское общество очень затруднительно, почти невозможно. Вы должны меня понять, мистер Холмс. Анна обещала помочь мне, но её семья была против наших отношений. Они хотели выдать её замуж за богатого купца, а кто я, простой художник.
- И вы убили её, чтобы помешать ей выйти замуж за другого? - спросил Холмс, его взгляд был пронзительным.
- Нет! - воскликнул Орлов, его голос дрогнул. – Я не убивал её! Вчера вечером я пришёл к ней, чтобы поговорить. Я умолял её бежать со мной, покинуть этот город и поселиться в провинции. Но Анна отказалась. Она сказала, что больше не может так жить, и каждый раз прятаться в гостиницах от любопытных глаз. Анна была сильно напугана, моим предложением. Я ушёл, оставив её в слезах. Я не знал, что произошло дальше с Анной.
Шерлок Холмс внимательно слушал, его взгляд скользил по лицу Орлова.
- Вы говорите правду, господин Орлов. Я это вижу по вашему лицу и полным скорби глазам. Вы не убивали Анну Петровну Волкову, но тогда кто же убил её, по вашему мнению?
- Я не знаю, мистер Шерлок Холмс, – тихим голосом ответил Сергей Петрович.
Подойдя к столу художника, Холмс внимательно осмотрел его, где среди разбросанных эскизов и набросков заметил небольшой, искусно сделанный металлический предмет. Это был тонкий, но прочный стержень, похожий на инструмент для гравировки. На его конце виднелись следы чего-то тёмного.
- А это что, господин Орлов? - спросил Холмс, поднимая предмет и показывая его художнику.
Орлов взглянул на предмет, что поднял со стола Холмс, и ответил:
- Это мой инструмент. Я использую его для гравировки. Но я не трогал его после того, как ушёл от Анны.
Шерлок Холмс внимательно стал осматривать инструмент, крутя его в руке.
- Странно, – пробормотал он. – На нём есть следы чего-то похожего на пыль. На пыль из мастерской. Но не вашей. Эта пыль более мелкая, более органическая.
Холмс повернулся к полковнику Иванову, который вместе с Ватсоном наблюдал за происходящим:
- Полковник, я думаю, мы нашли нашего убийцу. И это не художник.
Произнеся эти слова, Шерлок Холмс подошёл к окну комнаты Орлова. Оно выходило на внутренний двор гостиницы.