Старый скрипач Джо Вуд. Пьеса

27.03.2024, 12:16 Автор: Яна Черненькая

Закрыть настройки

Показано 2 из 2 страниц

1 2



       Мелодия дьявольского скрипача замолкает.
       
       Алан. Учитель, а зачем вы попросили подписать договор кровью?
       Вуд. Суеверие — отличный способ удерживать человека от соблазна. Поставил бы он крест на договоре, потом того и гляди начал бы утверждать, будто ничего не подписывал. А теперь он убежден, что заключил сделку с дьяволом. С нечистым связываться себе дороже, поэтому, надеюсь, больше твой отец нас не потревожит.
       
       Действие второе
       Явление первое
       Прошел год. Зима. Вечер. Снега на улицах нет. Сент-Джон-стрит. Место Алана пустует. Келли продает цветы.
       
       Келли. Цветы для шляпок и украшений. Яркие! Красивые! Почти как живые! Цветы! Покупайте цветы!
       
       Прохожие спешат по своим делам, не обращая на девочку внимания. На место, где прежде играл Джо Вуд, приходит Алан. В чистом, пусть и старом пальто. Со скрипкой в руках. Открывает футляр, берет скрипку и начинает играть красивую мелодию. Люди останавливаются, слушают его игру. Бросают монеты в футляр. Келли подходит поближе. Когда мелодия затихает, обращается к Алану.
       
       Келли (с упреком). Куда ты пропал? Я думала, тебя убили! Спрашивала у всех, но никто ничего не знал! Твой отец… он сказал, что тебя больше нет. Я целый год считала тебя мертвым!
       Алан (улыбается). Нет, я не мертв. Мистер Вуд взял меня в ученики. Мне больше не нужно чистить обувь. Весь год я учился играть. Учитель считает, что у меня талант. Он снял мне комнату в мансарде одного из домов, покупает еду, а взамен я должен только заниматься и выполнять уроки.
       Келли (настороженно). Мне казалось, у Вуда нет денег. Он и сам постоянно голодает. Откуда у него взялись средства на ученика?
       Алан. Не знаю. Но я верну ему все до последнего фенинга. Учитель хвалит меня. Говорит, что я уже играю лучше, чем многие музыканты, которых он слышал. (Понижает голос и шепотом рассказывает). Мистер Вуд обещал записать меня на прослушивание к самому маэстро Баннистеру. Дьявольский скрипач до сих пор так и не нашел ученика. Если мне улыбнется удача, я смогу отдать учителю свой долг.
       Келли. Маэстро Баннистер продал душу дьяволу. Не боишься, что он и твою душу погубит?
       Алан. Не боюсь. Учитель говорит (по памяти цитирует Вуда), если человек играет лучше остальных, это не означает, что он обязан нечистому своим успехом. Не дьявол, а бог поселяет в душах людей искры таланта, и счастлив тот человек, который своим трудолюбием разожжет костер из крошечной искры. (выдыхает) Я занимаюсь с утра и до позднего вечера. И, если мне суждено стать учеником маэстро Баннистера, то обязан я буду лишь мистеру Вуду и своему усердию.
       
       Мальчик поднимает скрипку и играет короткую веселую мелодию.
       
       Келли. И все же ты мог хотя бы предупредить меня, что жив!
       Алан. Зачем?
       
       Келли молчит, потом поворачивается и уходит, ничего не ответив. Алан смотрит ей вслед, но не догоняет. Вместо этого поднимает скрипку и принимается играть новую мелодию.
       
       Явление второе
       Комната на чердаке. Кровать, лампа, стол, стул, пюпитр с нотами. На стуле сидит Джо Вуд. У пюпитра стоит Алан со скрипкой. Играет мелодию, но постоянно сбивается.
       
       Вуд. Алан, о чем ты думаешь?
       Алан. Так. Ни о чем. Простите, учитель.
       Вуд. Ты в мыслях очень далеко. Что-то случилось. Рассказывай.
       Алан (вздыхает). Я дружил с одной девочкой. Ее зовут Келли.
       Вуд. Малютка Келли, что продавала цветы из кусочков ткани?
       Алан. Да. Ее уже больше недели нет на Сент-Джон-стрит. И я не знаю, где ее искать. Спрашивал у знакомых, узнал, что ее семья из Восточного Ландерина, но откуда точно — никто не смог сказать.
       Вуд. Вы дружили, но ты не знаешь, где она живет?
       Алан. Дружили — это не совсем верно. Однажды она потеряла сознание от голода. Я дал ей денег на еду, а потом мы иногда разговаривали.
       Вуд. И все же ты волнуешься из-за нее.
       Алан. Она тоже волновалась из-за меня, когда я исчез с улицы (опускает голову, потом признается) Мы плохо расстались. Я хотел бы попросить у нее прощения.
       Вуд. Попробую тебе помочь. А пока играй. Расскажи мне о Келли музыкой.
       
       Алан берет скрипку и начинает играть.
       
       Вуд (когда мелодия закончилась). Скоро у тебя прослушивание у маэстро Баннистера. Я договорился с его слугой. У тебя есть несколько дней на подготовку. Не отвлекайся ни на что другое. А я узнаю, куда делась твоя подруга.
       
       Вуд уходит. Алан стоит со скрипкой в руках. За сценой звучит далекий голос Келли.
       
       Голос Келли. Это плохая скрипка. Ее невозможно настроить. Он дает им время. Два часа. А потом просит что-нибудь сыграть. Но говорят, что сыграть на такой скрипке невозможно. Ни через два часа, ни через два дня.
       
       Алан берет скрипку и раскручивает колки, специально ее расстраивая, а потом начинает играть на расстроенной скрипке. Сначала не получается. Потом игра становится все лучше и лучше. Он перестраивает мелодию под новое звучание струн.
       
       Явление третье
       Сент-Джон-стрит. День. Алан идет рядом с Вудом.
       
       Вуд. Маэстро ждет тебя, мой мальчик. Ты справишься. Просто позволь своей душе петь голосом скрипки в твоих руках.
       Алан. Вы узнали что-нибудь о Келли?
       Вуд. Узнал. С малышкой Келли все в порядке. Одно весьма достойное семейство наняло ее служанкой. Правда, сегодня они уезжают в Дал-Риад. Келли уедет вместе с ними, и вряд ли вы когда-нибудь увидитесь снова..
       Алан (взволнованно). Когда? Когда они уезжают? И откуда? Вы знаете?
       
       Начинает играть тема дьявольского скрипача
       
       Вуд. Думаю, это случится с минуты на минуту. Двадцать первый дом на Гоствелл-роуд. Но ты сейчас должен думать не о Келли. Тебя ждет маэстро Баннистер. От этого прослушивания зависит твое будущее. А с девочкой все будет хорошо, не думай о ней.
       Алан. Но я должен попрощаться. Попросить прощения…
       Вуд. Ты должен идти к маэстро Баннистеру и показать ему, на что ты способен (подталкивает к дому, стучит в дверь, слуга открывает). Алан Хикс пришел к маэстро на прослушивание.
       Слуга маэстро Баннистера. Заходите.
       
       Вуд подталкивает Алана в спину.
       
       Вуд (вслед ученику). Иди, мой мальчик. И слушай свое сердце. Оно всегда подскажет правильное решение.
       
       Дверь закрывается. Вуд уходит прочь. Как только он скрывается, из дома маэстро выбегает Алан и бежит в другую сторону.
       Тема дьявольского скрипача стихает.
       
       Явление четвертое
       Улица. Возле дома суетятся слуги, носят чемоданы и коробки. Полным ходом идут сборы в дорогу. К дому подбегает Алан.
       
       Алан. Келли! (пытается высмотреть подругу, но ее нигде нет) Келли! (обращается к одному из слуг) Вы не видели Келли? Ее недавно наняли служанкой (слуга кивает в сторону и уходит).
       
       На сцену выходит Келли в одежде служанки с коробкой в руках. Видит Алана, но делает вид, будто не заметила его.
       
       Алан (бросается к Келли). Келли… (останавливается, не зная, что сказать).
       
       Келли смотрит на Алана, но ничего не говорит.
       
       Алан (торопливо). Прости! Я хотел извиниться. Волновался из-за того, что тебя долго не было. Боялся, что случилось несчастье…
       Келли (сдержанно). Никакого несчастья не случилось. Меня приняли на работу служанкой в дом мистера Престона. Таланта у меня никакого нет, но говорят, будто я аккуратна и старательна. Теперь мне не приходится голодать, и всегда есть крыша над головой. Так что не стоит беспокоиться, Алан Хикс.
       Алан. Я хотел попрощаться. Сегодня канун Рождества. Вот (протягивает несколько нотных листов) я написал это про тебя. Сохрани их.
       Келли (берет листы и признается). Я не понимаю ноты.
       Алан. Не важно. Я знаю, когда-нибудь эти листы будут стоить очень дорого, потому что на них — мое первое произведение. И оно только для тебя. Никто другой больше не услышит, как звучат «Цветы Сент-Джон-стрит».
       
       Келли кладет коробку в карету, потом отходит в сторону вместе с Аланом.
       
       Келли. Сыграешь мне на прощание?
       
       Алан достает скрипку и начинает играть. Келли слушает.
       
       Женский голос за сценой. Келли! Куда ты подевалась, негодная девчонка? Келли!
       
       Алан обрывает мелодию.
       
       Келли (с сожалением). Мне нужно бежать. Спасибо, Алан, это самое красивое, что я слышала в своей жизни! Увы, я не смогу подарить тебе ничего такого же ценного, но… вот… на память (достает из кармана в платье белую розу, одну из тех, что сделала сама).
       Алан (берет цветок). Мы еще увидимся? Когда-нибудь?
       Келли (улыбается). Когда-нибудь, когда ты станешь великим маэстро, я вернусь в Ландерин, а ты пригласишь меня на свой концерт.
       Алан. Обещаешь?
       Келли. Обещаю!
       Алан. Счастливого тебе Рождества, Келли!
       Келли. Счастливого тебе Рождества, Алан!
       
       Явление пятое
       Алан возвращается к дому маэстро Баннистера. В нерешительности останавливается у дверей. Отталкивая Алана в сторону, в дом стучится Чат Бенсон.
       
       Слуга маэстро Баннистера открывает дверь.
       
       Бенсон. Я на прослушивание к маэстро.
       Слуга. Вы записаны?
       Бенсон. Да.
       Слуга. Ваша фамилия?
       Бенсон. Бенсон. Чет Бенсон.
       Слуга. Повторное прослушивание, не так ли?
       Бенсон. Да!
       Слуга. Вам назначено через полчаса. Заходите и подождите (выглядывает на улицу, видит Алана). Мистер Хикс, вы заставляете себя ждать. Идите, получите инструмент. У вас всего полчаса, чтобы подготовиться к прослушиванию и сыграть для маэстро.
       Алан (удивленно). Но я же опоздал.
       Слуга. Каждому соискателю дается по два часа на подготовку. Как вы потратите эти два часа, не имеет значения. До вашего испытания осталось двадцать пять минут. Поторопитесь, мистер Хикс.
       
       Алан заходит в дом.
       
       Явление шестое
       Гостиная маэстро Баннистера. Украшена гирляндами и венками из остролиста. В углу, в кресле, сидит Бенсон, ожидая своей очереди, сильно нервничает.
       Алан держит скрипку. Немного подтягивает струны, подстраивая их. Прислушивается к звучанию. Потом на пробу играет простенькую мелодию, привыкая к «плохой скрипке».
       В комнату входит слуга.
       
       Слуга. Мистер Хикс, можете начинать. Маэстро Баннистер готов вас слушать.
       
       За сценой звучит колокольчик.
       Алан поднимает скрипку и начинает играть тему дьявольского скрипача. Красиво. Чисто. Звучно.
       Бенсон нервничает. Потом не выдерживает.
       
       Бенсон. Это нечестно! Ему дали другую скрипку. Не ту, на которой играли все остальные! (выхватывает инструмент из рук Алана, проводит по нему смычком, раздается отвратительно-громкий и совершенно немелодичный звук).
       Слуга. Скрипка у всех одна и та же. Просто мистер Хикс умеет на ней играть, а вы — нет. Отдайте инструмент мистеру Хиксу.
       Алан (забирает инструмент, доигрывает мелодию до конца).
       
       За сценой звучат аплодисменты. Еле слышно начинает играть тема дьявольского скрипача. В гостиную заходит маэстро Баннистер. Он же Джо Вуд. Во фраке и белых перчатках, с безукоризненной осанкой, ни следа сутулости.
       
       Маэстро. Браво, мистер Хикс. Похоже, я наконец-то нашел себе ученика.
       Алан (растерянно). Мистер Вуд?
       Маэстро. Когда-то меня действительно звали Джо Вудом. Но теперь я Эмброуз Баннистер, а вы, мистер Хикс — мой ученик (поворачивается к Бенсону). Мистер Бенсон, можете быть свободны. Счастливого вам Рождества.
       Бенсон. Но как же прослушивание?
       Маэстро. Я уже слышал, как вы пытали несчастный инструмент, а также мой не менее несчастный слух. Повторять не нужно, благодарю (обращается к слуге). Проводите мистера Бенсона к выходу. Он торопится (садится в кресло, делает знак Алану сесть в кресло рядом). Сегодня ты был прекрасен, мой мальчик и с честью выдержал испытание. Я говорю не только про скрипку.
       Алан. О чем вы?
       Маэстро. Ради дружбы ты готов был отказаться от шанса на великое будущее. Ты поступил так, как велела совесть, а не корысть или себялюбие. Значит, свое время я тратил не напрасно.
       Алан (робко). Сэр… можно спросить?
       Маэстро. Спрашивай.
       Алан. Вас называют дьявольским скрипачом, так почему же вы довольны, что я послушал свою совесть?
       Маэстро. Меня могут называть как угодно. Но важно не то, кем меня считают. Важно то, кем я являюсь на самом деле. Мы не выбираем, какой талант нам достанется. Но мы выбираем, как и для чего его использовать. Дьявольским скрипачом был мой учитель. А я предпочитаю служить богу и слушать только свою совесть. И мне отрадно, что ты, мой ученик, пойдешь по моим стопам.
       Алан. Маэстро, а почему вы приходили играть на улицу?
       Маэстро. И еще приду, разумеется. Видишь ли, мой мальчик, дар от Бога — это дар не тебе и не мне. Это дар для всех. Если я начну давать концерты лишь для тех, кто может себе это позволить, мое вдохновение угаснет, мои пальцы утратят силу, а из сердца уйдет огонь. Да, возможно, сейчас многие проходят мимо, не обратив внимания на мою игру, но кто-то задерживается. А кто-то, как ты, обретает мечту. Дарованный нам талант должен зажигать сердца людей. Любых людей, а не только избранных. Запомни это навсегда. А теперь… довольно нравоучений — ступай к ели и возьми свой рождественский подарок. Уже самое время его открыть и сыграть мне что-нибудь подходящее случаю.
       
       Алан подходит к елке и достает оттуда новенький футляр из красного дерева. Открывает его и замирает, увидев скрипку, которая там лежит.
       
       Вуд. Не бойся, мальчик, бери. Создавший этот инструмент великий Страдиус был бы горд, зная, что отныне его скрипка будет петь в твоих руках. Играй! Прекрасное Рождество нужно проводить достойным гимном.
       
       Алан поднимает скрипку и начинает играть мелодию зимы. Свет гаснет. За окном начинает падать снег.

Показано 2 из 2 страниц

1 2