Теперь, когда Сян У нашла тихое пристанище и осталась со своими мыслями наедине, они накинулись на неё, словно голодные акулы, почуявшие каплю свежей крови. В голове совершенно не укладывалось, почему, не будучи живым человеком, она продолжает слышать, видеть, разговаривать и мыслить как человек. Всё это казалось какой-то глупой шуткой, затянувшимся розыгрышем или просто-напросто дурным сном, но сколько девушка ни щипала себя, проснуться она так и не смогла. Даже боль от щипков была какой-то… ненастоящей.
Ей снова захотелось плакать. Сян У изо всех сил зажмурила глаза и впилась ногтями в ладони, но результат вышел точно таким же, как и в первый раз — слёзы никак не шли.
«Что я сделала, чтобы заслужить такое?»
От переживаний её отвлёк скрежет, доносившийся откуда-то из-под пола. Сян У насторожилась и, прищурившись, уставилась на щель между досок… откуда прямо на её глазах вылезла огромная облезлая крыса.
Сян У чуть с ума не сошла от брезгливости.
— Га-адость какая… — скривившись, простонала она и с ногами забралась на полусгнивший столик.
Заметившая чужака крыса не осталась в долгу: она ощетинилась и зашипела, а потом и вовсе, выгнув спину, начала подбираться к «спасительному островку» Сян У.
«Укусит ещё…» — испугалась девушка.
Не придумав ничего лучше, она сверкнула глазами и как можно громче зашипела на крысу в ответ. На удивление, это сработало: перепуганное животное попятилось и юркнуло обратно в свою нору. Сян У нервно рассмеялась.
«У меня нет ни прошлого, ни будущего, а я тут с крысами воюю, — подумала она, прикрывая глаза. — Какая же бессмыслица…»
...
1 Чжан — традиционная китайская единица измерения. 1 чжан ? 3,2 м.
2 кит. xiang — думать, размышлять; также вспоминать, тосковать; wu — туман, дымка; также неясный, тёмный.
3 Ли — традиционная китайская единица измерения расстояния. 1 ли = 571,5 м.
4 Люй Дунбинь — знаменитый даосский патриарх, один из Восьми Бессмертных. Почитается как защитник простого люда от демонов.
5Тайи Тянь-цзунь — одно из верховных божеств даосского пантеона, присматривающее за душами умерших.
6 Совершенствующиеся, также заклинатели — в китайском героическом фэнтези (сянься) люди с выдающимися способностями, стремящиеся путём развития физических и духовных сил достичь идеала (бессмертия).
7 Китайская мифология условно подразделяет нечисть на «яо», «мо», «гуй» и «гуай» (в данном случае рассматриваются мо и гуй). Если мо (в рус. языке возможен вариант «демон») являются злом изначально, то гуй (в рус. языке возможен вариант «призрак») когда-то были людьми, чьи души не обрели покоя после смерти и не смогли продолжить путь перерождений.
8 В китайской мифологии призраки (гуй) часто обладают осязаемой оболочкой.
9 Яо (в рус. языке возможен вариант «оборотень») — злые духи-обольстители, умеющие превращаться в человека. К яо относятся лисы-оборотни, змеи-оборотни и т.д.
10 «Что старший брат, что младший брат» (кит.) — стоить друг друга; два сапога — пара; одного поля ягода.
Ей снова захотелось плакать. Сян У изо всех сил зажмурила глаза и впилась ногтями в ладони, но результат вышел точно таким же, как и в первый раз — слёзы никак не шли.
«Что я сделала, чтобы заслужить такое?»
От переживаний её отвлёк скрежет, доносившийся откуда-то из-под пола. Сян У насторожилась и, прищурившись, уставилась на щель между досок… откуда прямо на её глазах вылезла огромная облезлая крыса.
Сян У чуть с ума не сошла от брезгливости.
— Га-адость какая… — скривившись, простонала она и с ногами забралась на полусгнивший столик.
Заметившая чужака крыса не осталась в долгу: она ощетинилась и зашипела, а потом и вовсе, выгнув спину, начала подбираться к «спасительному островку» Сян У.
«Укусит ещё…» — испугалась девушка.
Не придумав ничего лучше, она сверкнула глазами и как можно громче зашипела на крысу в ответ. На удивление, это сработало: перепуганное животное попятилось и юркнуло обратно в свою нору. Сян У нервно рассмеялась.
«У меня нет ни прошлого, ни будущего, а я тут с крысами воюю, — подумала она, прикрывая глаза. — Какая же бессмыслица…»
...
1 Чжан — традиционная китайская единица измерения. 1 чжан ? 3,2 м.
2 кит. xiang — думать, размышлять; также вспоминать, тосковать; wu — туман, дымка; также неясный, тёмный.
3 Ли — традиционная китайская единица измерения расстояния. 1 ли = 571,5 м.
4 Люй Дунбинь — знаменитый даосский патриарх, один из Восьми Бессмертных. Почитается как защитник простого люда от демонов.
5Тайи Тянь-цзунь — одно из верховных божеств даосского пантеона, присматривающее за душами умерших.
6 Совершенствующиеся, также заклинатели — в китайском героическом фэнтези (сянься) люди с выдающимися способностями, стремящиеся путём развития физических и духовных сил достичь идеала (бессмертия).
7 Китайская мифология условно подразделяет нечисть на «яо», «мо», «гуй» и «гуай» (в данном случае рассматриваются мо и гуй). Если мо (в рус. языке возможен вариант «демон») являются злом изначально, то гуй (в рус. языке возможен вариант «призрак») когда-то были людьми, чьи души не обрели покоя после смерти и не смогли продолжить путь перерождений.
8 В китайской мифологии призраки (гуй) часто обладают осязаемой оболочкой.
9 Яо (в рус. языке возможен вариант «оборотень») — злые духи-обольстители, умеющие превращаться в человека. К яо относятся лисы-оборотни, змеи-оборотни и т.д.
10 «Что старший брат, что младший брат» (кит.) — стоить друг друга; два сапога — пара; одного поля ягода.